Maintenance; Wartung; Entretien; Onderhoud - Husqvarna T 300 Operator's Manual

Hide thumbs Also See for T 300:
Table of Contents

Advertisement

Maintenance

WARNING!
Always remove the high circuit lead from the spark plug when cleaning or repairing
the tiller.
Otherwise, if you turn the rotors, the engine may start.

Wartung

ACHTUNG!
Machen Sie es sich bei Reparatur-oder Wartungsarbeiten zur Gewohnheit, das
Zündkabel von der Zündkerze zu entfernen.
Eine unbedachte Bewegung der Messerkreuze kann den Motor in Gang setzen.

Entretien

ATTENTION!
Prendre la bonne habitude de toujours débrancher le fil de la bougie pendant les
travaux d'entretien et de réparation.
Un déplacement brusque des couteaux risquerait, sans cette mesure de
précaution, de faire démarrer le moteur.

Onderhoud

ATTENTIE!
Maak er een gewoonte van de bougiekabel loste maken voordat u met onderhoud of
reparatie begint.
Een onverwachte beweging van de messen kan de motor reeds doen starten.
(i) After every five working hours
Check that all screws and nuts are tightened. Retorque if necessary.
Check for oil leakage.
Check the oil level in the engine. The level should be between the two markings on
the dip stick. In order to receive the correct oil level, the dip stick must be completely
screwed in.
Lubricate the trottle and clutch cables with engine oil.
Fill with engine oil SAE 30, if necessary.
@ Alle fünf Betriebsstunden
Kontrollieren, daß alle Schrauben und Muttern festgezogen sind. Wenn erforderlich
festziehen.
Auf evtl. Ölleckage achten.
Ölstand im Motor kontrollieren. Der Ölstand soll zwischen den beiden Markie­
rungen am Ölmeßstab liegen. Um den genauen Ölstand ablesen zu können, muß der
Ölmeßstab ganz hineingesteckt werden.
Die Kabelzüge für Gas und Schaltung mit Motorenöl einölen.
Wenn erforderlich, Motorenöl SAE 30 auffüllen.
0) Toutes les cinq heures de marche
Vérifier le serrage de tous les écrous et vis. Resserrer si nécessaire.
Etre attentif aux fuites d'huile éventuelles.
Vérifier le niveau d'huile du moteur; il doit se trouver entre les deux repères de la
jauge, qui doit être vissée à fond pour donner une correcte indication du niveau.
Graisser les câbles d'accélérateur et d'embrayage avec de l'huile moteur.
Ajuster le niveau avec de l'huile moteur SAE 30, si nécessaire.
Navijf draaiuren
Kontroleer de moeren en bouten, vastdraaien indien nodig. Let op olielekkage.
Kontroleer het oliepeil van de motor.
Het oliepeil moet tussen de beide streepjes van de peilstok staan. Voor een juiste
afiezing moet de peilstok er geheel worden ingestoken.
Smeer de gas en aandrijfkabels regelmatig met olie.
Indien nodig, bijvullen met motorolie, type SAE 30.
0 Check the oil level in the transmission housing. The oil level should be at the lower
thread in the filler hole. Loosen the oil filler cap.
Check for oil leakage. Fill with EP 90 hypoid oil, if necessary.
0 Ölstand im Getriebegehäuse kontrollieren. Einfüllstopfen lösen. Der Ölstand soll sich
am untersten Gewinde des Einfülloches befinden.
Auf evtl. Ölleckage achten. Wenn erforderlich, Getriebeöl EP 90 auffüllen.
0 Vérifier le niveau d'huile du carter de transmission. Dévisser le bouchon. L'huile doit
arriver au filet inférieur de l'orifice de remplissage.
Etre attentif auxfuitesd'huileéventuelles. Ajusterle niveau avecdel'huilehypoïde
EP90, si nécessaire.
0 Kontroleer het oliepeil in hettandwieihuis. Draaideoliedoperaf. Het oliepeil moet tot
onderaan de schroefdraad staan.
Wees opmerksaam op olielekkage. Indien nodig, bijvullen met hypoid olie, type
EP90.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents