Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
TR
Akülü Matkap Tornavida
DF333D
DF033D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
12
20
28
36
43
51
58
66

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DF033DZJ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF333D DF033D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF333D DF033D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 450 min Overall length 179 mm 149 mm...
  • Page 6: Safety Warnings

    Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 7: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    CAUTION: Do not install the battery cartridge breakdown of the tool or battery cartridge. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is 18. Keep the battery away from children. not being inserted correctly. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool is equipped with a battery protection system. have been altered, may result in the battery bursting This system automatically cuts off power to the motor to causing fires, personal injury and damage. It will extend battery life. also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool will automatically stop during operation if the charger.
  • Page 8: Switch Action

    an abnormally high current. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp In this situation, turn the tool off and stop the application keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. that caused the tool to become overloaded. Then turn The lamp goes out approximately 10 seconds after the tool on to restart. releasing the switch trigger. If the tool does not start, the battery is overheated. In NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens this situation, let the battery cool before turning the tool of the lamp. Be careful not to scratch the lens of the on again. lamp, or it may lower the illumination. Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool Reversing switch action will not operate. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and ► Fig.5: 1.
  • Page 9: Installing Hook

    marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1 x 38 screw (e.g. pine) Hard wood – ø3.5 x 22 – (e.g. lauan) – ø4.1 x 38 Installing hook ASSEMBLY WARNING:...
  • Page 10: Screwdriving Operation

    OPERATION CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your drill CAUTION: Always insert the battery cartridge bit, decrease the tool performance and shorten the all the way until it locks in place. If you can see the service life of the tool. red indicator on the upper side of the button, it is not CAUTION: Hold the tool firmly and exert care locked completely. Insert it fully until the red indicator when the drill bit begins to break through the...
  • Page 11: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF333D DF033D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min Basse (1) 0 - 450 min Longueur totale 179 mm...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    avec un fil sous tension peut transmettre du cou- NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rant dans les pièces métalliques exposées de rées ont été mesurées conformément à la méthode l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Assurez-vous toujours de travailler en position parer les outils entre eux. stable. Veillez à ce que personne ne se trouve NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- en dessous de vous quand vous utilisez l’outil rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Page 14 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie. Les fonctionnement.
  • Page 16 ATTENTION : ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de Mettez toujours le levier de rotation avant d’utiliser l’outil. changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 », fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Page 17 Utilisation de l’orifice NOTE : Il est possible d’utiliser des embouts de vis- sage peu profonds (A=12 mm, B=9 mm) et profonds (A=17 mm, B=14 mm). AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- fice de suspension à des fins non prévues, par Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon exemple, pour attacher l’outil sur un emplace- dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage ment élevé. La contrainte exercée sur un orifice à fond dans le manchon. lourdement chargé peut endommager l’orifice, ce qui Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout de peut vous blesser vous ou des personnes autour ou vissage.
  • Page 18: Entretien

    Ces accessoires ou pièces NOTE : N’utilisez pas l’outil pour des tâches nécessi- complémentaires sont recommandés pour l’utili- tant une force excessive, comme le serrage de bou- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode lons ou le retrait de vis rouillées. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 19 • Étui de type holster • Étui de transport en plastique • Crochet • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 19 FRANÇAIS...
  • Page 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF333D DF033D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 450 min Gesamtlänge 179 mm 149 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
  • Page 21 Bezugnahme auf. Schwingungen Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Modell DF333D Sicherheitswarnungen für Arbeitsmodus: Bohren in Metall Akku-Bohrschrauber Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Modell DF033D Arbeitsmodus: Bohren in Metall Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör oder die...
  • Page 22 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind. einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 23 VORSICHT: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden verletzen. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Unterlassen Sie die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Page 24 Dieses Werkzeug besitzt einen Schalterfunktion Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehzahl-Umschaltung niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen...
  • Page 25: Montage

    Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – (z. B. – ɸ4,1 x 38 Lauan) HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht MONTAGE tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Page 26: Betrieb

    Verwendung der Öse Bohrbetrieb Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. vor. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer Bohren in Holz stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze Ihnen führen können. ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück ► Abb.12: 1. Aufhängeöse hineinzieht.
  • Page 27: Wartung

    HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um Schraubverbindungen zu prüfen. HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Arbeiten, die einen hohen Kraftaufwand erfor- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dern, z. B. zum Anziehen von Bolzen oder zum dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Herausdrehen rostiger Schrauben. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwendung des Halfters oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Sonderzubehör Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser...
  • Page 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF333D DF033D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min Bassa (1) 0 - 450 min Lunghezza totale 179 mm...
  • Page 29: Avvertenze Di Sicurezza

    entrino in contatto con un filo elettrico sotto ten- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- sione potrebbero mettere sotto tensione le parti zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- tere una scossa elettrica all’operatore. zati per confrontare un utensile con un altro. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni mente.
  • Page 30 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 31: Descrizione Delle Funzioni

    temperatura ambiente compresa tra 10 °C e L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio- 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven- batteria prima di caricarla. gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Quando non si utilizza la cartuccia della Sovraccarico: batteria, rimuoverla dall’utensile o dal L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un caricabatterie.
  • Page 32 orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. ATTENZIONE: Non osservare né guardare Quando la leva del commutatore di inversione della direttamente la fonte di luce. rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- bile premere l’interruttore a grilletto. Premere l’interruttore a grilletto per accendere la Modifica della velocità lampada. La lampada resta accesa fintanto che l’in- terruttore a grilletto è premuto. La lampada si spegne circa 10 secondi dopo che si è rilasciato l’interruttore a ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità grilletto.
  • Page 33 Installazione del gancio MONTAGGIO AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sospensione o di montaggio esclusivamente per sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro vento sull’utensile.
  • Page 34: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce ATTENZIONE: Inserire sempre comple- solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta tamente la cartuccia della batteria, fino al suo per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile arresto in sede.
  • Page 35: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF333D DF033D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 450 min Totale lengte 179 mm 149 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning...
  • Page 37 Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Onzekerheid (K): 1,5 m/s aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans bestaat dat het accessoire of de beves- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ met verborgen bedrading. Wanneer accessoires kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- of bevestigingsmiddelen in aanraking komen gelijken met andere gereedschappen.
  • Page 38 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 39: Beschrijving Van De Functies

    gereedschap start niet. Als u het gereedschap inscha- BESCHRIJVING VAN DE kelt, draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval verwijdert u de accu en laadt u die opnieuw op. FUNCTIES De resterende acculading controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Alleen voor accu’s met indicatorlampjes alvorens de functies op het gereedschap af te ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2.
  • Page 40 LET OP: LET OP: Controleer altijd de draairichting Zet de snelheidskeuzeknop altijd alvorens het gereedschap te starten. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege LET OP: Verander de stand van de omkeer- tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig beschadigd worden.
  • Page 41 Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- hangen met behulp van een ophangkoord of soortgelijk ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk touw. in de bus. Laat daarna de bus los om het schroefbit te vergrendelen. BEDIENING ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de bus in de richting van de pijl en trekt u het schroefbit er uit. LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal oorspronkelijke positie terugkeren en zal het schroef- in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u bit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit...
  • Page 42: Optionele Accessoires

    ACCESSOIRES Het gereedschap gebruiken als een handschroevendraaier LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ► Fig.14 gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Schakel het gereedschap uit. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand.
  • Page 43: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF333D DF033D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baja (1) 0 - 450 min Longitud total 179 mm 149 mm...
  • Page 44: Advertencias De Seguridad

    Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos accesorio de corte o los fijadores puedan Error (K) : 1,5 m/s entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con corte o los fijadores con un cable con corriente un método de prueba estándar y se puede utilizar hará que la corriente circule por las partes metáli- para comparar una herramienta con otra.
  • Page 45 Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería. importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
  • Page 46: Descripción Del Funcionamiento

    Cargue el cartucho de batería a temperatura en una de las condiciones siguientes: ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de Sobrecargada: batería está caliente, déjelo enfriar antes de La herramienta es utilizada de una manera que da lugar cargarlo. a que tenga que absorber una corriente anormalmente Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- alta.
  • Page 47 giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la Encendido de la lámpara delantera izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está en ► Fig.4: 1. Lámpara la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede apretar. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
  • Page 48: Montaje

    MONTAJE PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la en heridas personales. herramienta está apagada y el cartucho de batería PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la herra- retirado antes de realizar cualquier trabajo en la mienta firmemente antes de soltarla de la mano.
  • Page 49 Operación de atornillar PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir nivel de par de apriete apropiado para su tarea. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta...
  • Page 50: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF333D DF033D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 450 min Comprimento total 179 mm 149 mm...
  • Page 52: Avisos De Segurança

    firme. Certifique-se de que ninguém está por NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- baixo quando usa a ferramenta em locais do(s) foi medido de acordo com um método de teste elevados. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Segure a ferramenta firmemente. ferramentas. Mantenha as mãos afastadas das partes NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- giratórias.
  • Page 53: Descrição Funcional

    50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita. gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  • Page 54 Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com Luzes indicadoras Carga a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. restante Insira-a por completo até bloquear na posição correta com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador Aceso Desligada vermelho conforme apresentado na figura, não está 0% a 25% completamente bloqueada. Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta enquanto desliza o botão na frente da bateria. NOTA: Dependendo das condições de utilização e da ► Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real.
  • Page 55 Posição da Velocidade Binário Operação PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca alavanca de aplicável de mudança de velocidade completamente para mudança de a posição correta. Se operar a ferramenta com a velocidade alavanca de mudança de velocidade posicionada a Baixa Alto Operação meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode com carga...
  • Page 56 OPERAÇÃO NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por a broca de acordo com as instruções acima. completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar, rior do botão, é porque não está bloqueada com- certifique-se de que está presa firmemente. Se sair, pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador não a utilize. vermelho não puder ser visto.
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de tra- produto, as reparações e qualquer outra manutenção balho num torno ou outro dispositivo de fixação ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de semelhante. assistência Makita autorizados ou pelos centros de PRECAUÇÃO: Se a ferramenta funcionar assistência de fábrica, utilizando sempre peças de continuamente até o cartucho da bateria ficar substituição Makita. descarregado, deixe a ferramenta de lado 15 minutos antes de prosseguir com uma bateria nova.
  • Page 58: Προοριζόμενη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF333D DF033D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Συνολικό μήκος 179 mm 149 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος...
  • Page 59: Δήλωση Συμμόρφωσης

    αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Κραδασμός από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το Μοντέλο DF333D Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Μοντέλο DF033D Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
  • Page 60 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Page 61 Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την Σύστημα προστασίας μπαταρίας πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα μένη ισχύ εργαλείου. την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- ζωής της μπαταρίας.
  • Page 62 σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. στερόστροφη περιστροφή. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να Άναμμα της μπροστινής λάμπας τραβηχθεί. Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.4: 1. Λάμπα ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη...
  • Page 63 Τοποθέτηση γάντζου ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή εργαλείο.
  • Page 64 οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη της διάρκειας ζωής του εργαλείου. στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, τρυπανιού...
  • Page 65 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 66: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF333D DF033D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 450 min Toplam uzunluk 179 mm 149 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,1 - 1,2 kg 0,93 - 1,1 kg...
  • Page 67: Güvenli̇k Uyarilari

    Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve sıcak olup derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 68 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 69 DİKKAT: DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı Batarya kartuşunu alete takmadan gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına den emin olun. neden olabilir. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Page 70 Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun. “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme başlarsa, kolu “1”e getirin ve aleti yeniden çalıştırın. Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 20 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 –...
  • Page 71 Metal delerken Delik kullanımı Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yerleştirip delmeye başlayın. yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. ► Şek.12: 1. Askı deliği DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır.
  • Page 72 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...

This manual is also suitable for:

Df033dDf333dDf333dnx10Df333dwax6

Table of Contents