HPI Racing jumpshot FLUX Instruction Manual page 11

Table of Contents

Advertisement

You must setup the ESC before running the 昀椀rst time. After the initial setup, it is not required before every run.
Important !
4
Sie müssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem Einschalten nötig.
Wichtig !
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le faire fonctionner pour la première fois. Après le réglage initial,
Important !
il n'est pas nécessaire de le régler de nouveau avant chaque utilisation.
重 要 !
本製品購入後初めての走行の前に必ずスピードコントローラーのセットアップを行ってください。セットアップされた設定は記憶されますので2回目からの走行の際はセットアップは不要です。
1
Hold down the setup button while
turning on the ESC.
Halten Sie den Setup-Knopf beim
Einschalten gedrückt.
Maintenez le bouton de réglage enfoncé
pendant que vous mettez en marche le
contrôleur électronique de vitesse.
スイッチのセットアップボタンを
押しながら電源をONにします。
2
Leave the trigger in the neutral
position. Press the setup button.
Lassen Sie den Gashebel
in der Neutralstellung und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Laissez la gâchette en position neu-
tre. Appuyez sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをニュートラルの
状態にしたままセットアップボタンを
押します。
x1
LED
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
Green Led Flashes And A
Beep Sound From The Motor
Grüne Led Blinkt Und Der
Motor Piept
La Led Verte Clignote Et Un
Bip Retentit Du Moteur
グリーンのLEDが点灯し
モーターからビーという音がします。
Setup Con昀椀rmation Setup Bestätigung Con昀椀rmation du réglage
If the LED on the speed control does not work as shown below, the speed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
Sollte die LED am Regler nicht wie unten abgebildet leuchten, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist. Wiederholen Sie dann den Setupvorgang.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pas réglé correctement. Recommencez le processus de réglage.
スピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行います。
Full Throttle
Vollgas
Accélération complète
フルスロットル
Full Brake
Vollbremsung
Freinage complet
フルブレーキ
ON
AN
MARCHE
オン
Move trigger to full throttle
and press the setup button.
Bewegen Sie den Gashebel
in die Vollgasposition und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Déplacez la gâchette vers
l'accélération complète puis ap-
puyez sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをフルスロットルに
しセットアップボタンを押します。
x2
LED
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
Green Led Flashes Twice
Beeps Twice From The Motor
Grüne Led Blinkt Zwei Mal Und
Der Motor Piept Zwei Mal
La Led Verte Clignote Deux
Fois Et Deux Bips Retentissent
Du Moteur
グリーンのLEDが2回点滅し
モーターかビーという音が2回します。
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
LED
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
NO LED Lighting
KEINE LED leuchtet
AUCUNE LED allumée
LEDは点灯しません。
Release the setup button
once the LED 昀氀ashes.
Lassen Sie den Setup-Knopf
los, sobald die LED blinkt
Maintenez-le enfoncé tant
que la LED clignote
LEDが1度点灯したらセットアップ
ボタンから手を離します。
Move the trigger to full brake
and press the setup button.
Bewegen Sie den Gashebel voll-
ständig in die Bremsposition und
drücken Sie den Setup-Knopf.
Déplacez la gâchette vers le
freinage complet puis appuyez
sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをフルブレーキにし
セットアップボタンを押します。
x3
LED
GREEN
GRÜN
VERT
グリーン
Green Led Flashes Three
Times, Beeps Three Times
From The Motor
Grüne Led Blinkt Drei Mal Und
Der Motor Piept Drei Mal
La Led Verte Clignote Trois Fois Et
Trois Bips Retentissent Du Moteur
グリーンのLEDが3回点滅し
モーターらビーという音が3回します。
動作確認
Partial Throttle or Partial Reverse
Teilweise vorwärts oder teilweise rückwärts
Accélération partielle ou Marche arrière Partielle
前進、後進スロットル
Brake
Bremse
LED
Frein
ブレーキ
11
RED
ROT
ROUGE
レッド
When the process has 昀椀nished motor
control will be activated in 3 seconds
Wenn der Vorgang abgeschlos-
sen ist, wird die Motorkontrolle
nach 3 Sekunden aktiviert.
À la 昀椀n de ce processus, le
contrôle du moteur s'activera
sous 3 secondes
セットアップが完了し、3秒後に
モーターが動作する状態になります。
LED
NO LED Lighting
KEINE LED leuchtet
AUCUNE LED allumée
LEDは点灯しません。
LED
RED
ROT
ROUGE
レッド

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents