UNITED OFFICE 288666 Operating Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

LAMINIERGERÄT
LAMINATOR
PLASTIFIEUSE ULG 350 B1
LAMINIERGERÄT
Bedienungsanleitung
PLASTIFIEUSE
Mode d'emploi
LAMINOVAČKA
Návod k obsluze
MÁQUINA DE PLASTIFICAR
Manual de instruções
IAN 288666
LAMINATOR
Operating instructions
LAMINEERAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
PLASTIFICADORA
Instrucciones de uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for UNITED OFFICE 288666

  • Page 1 LAMINIERGERÄT LAMINATOR PLASTIFIEUSE ULG 350 B1 LAMINIERGERÄT LAMINATOR Bedienungsanleitung Operating instructions PLASTIFIEUSE LAMINEERAPPARAAT Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing LAMINOVAČKA PLASTIFICADORA Návod k obsluze Instrucciones de uso MÁQUINA DE PLASTIFICAR Manual de instruções IAN 288666...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einführung ........... . 2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .
  • Page 5: Einführung

    Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Diese Bedie- nungsanleitung ist Bestandteil des Laminiergerätes ULG 350 B1 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungs- gemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedienung des Gerätes.
  • Page 6: Verwendete Warnhinweise

    Verwendete Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
  • Page 7: Sicherheit

    Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere ■...
  • Page 8: Aufstellen Und Anschließen

    Heißlaminieren Sie grundsätzlich keine entzündlichen, hitze- ■ empfindlichen und / oder schmelzbaren Materialien und keine Zeichnungen auf wärmeempfindlichem Papier bzw. Material, dessen Farbe bzw. Qualität sich durch Hitzeein- wirkung verändert. Laminieren Sie grundsätzlich keine wertvollen, einzigartigen ■ Dokumente. Obwohl das Gerät allen gängigen Sicherheitsnor- men / -standards entspricht, können Fehlfunktionen niemals völlig ausgeschlossen werden.
  • Page 9: Entsorgung Der Verpackung

    Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate- rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunk- ten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
  • Page 10: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Folienschlitz für manuelle Folienzufuhr Indikationsleuchte Power (Gerät eingeschaltet) Indikationsleuchte Ready (Betriebsbereit) Anti-Blockier-Schalter und Folienstärke-Schalter Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Wahlschalter für Heiß- und Kaltlaminieren (HOT/COLD) Folienauswurfschlitz Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes. Geeignete Folientaschen Sie können zum Heißlaminieren Folientaschen mit einer Breite von bis zu 230 mm und einer Stärke von maximal 125 Mikron benutzen.
  • Page 11: Heißlaminieren Vorbereiten

    Heißlaminieren vorbereiten ♦ Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerätes in eine Netzsteckdose. ♦ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF) auf „ON“ stellen. Die rote Indikationsleuchte Power leuchtet auf. ♦ Stellen Sie den Wahlschalter für Heiß- und Kaltlaminieren auf „HOT“.
  • Page 12: Kaltlaminieren Vorbereiten

    Kaltlaminieren vorbereiten ACHTUNG ► Lassen Sie das Laminiergerät nach dem Heißlaminieren erst komplett abkühlen, bevor Sie mit dem Kaltlaminieren beginnen. Anderenfalls sind die Rollen im Inneren des Gerätes noch heiß. Dadurch können die Folientasche und das zu laminierende Dokument beschädigt werden! ♦...
  • Page 13: Anti-Blockier-Funktion

    HINWEIS ► Nur nach dem Heißlaminieren: Wird die fertig laminierte Folie aus dem Folienauswurfschlitz des Laminiergerätes ausgegeben, ist sie heiß und kann leicht ihre Form verändern. Lassen Sie die Folientasche daher nach dem Laminieren zunächst eine Minute lang abkühlen, bevor Sie sie berühren.
  • Page 14: Aufbewahrung

    Reinigen des Geräteinneren: Bei jedem Laminieren lagern sich Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes ab. Dadurch sinkt die Leistungsfähigkeit des Laminiergerätes im Laufe der Zeit. Sie sollten die Rollen im Inneren des Laminiergerätes daher nach dem Gebrauch reinigen. ♦...
  • Page 15: Anhang

    Anhang Technische Daten Betriebsspannung 220 - 240 V ∼, 50 Hz Stromaufnahme 1,6 A Leistungsaufnahme 350 W Schutzklasse II / Folienbreite max. 230 mm Folienstärke Heißlaminieren max. 125 Mikron Folienstärke Kaltlaminieren max. 200 Mikron Laminierzeiten Stellung Folienstärke- Stellung Folienstärke- Foliengröße Schalter: 80 Mikron Schalter: 125 Mikron DIN A4...
  • Page 16: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 17: Service

    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 288666 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 18 Index Introduction ..........16 Information for these operating instructions .
  • Page 19 Introduction Information for these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a component of the Laminator ULG 350 B1 (henceforth designated as the appliance) and they supply you with important information on the intended use, safety, installation and connection as well as operation of the appliance.
  • Page 20 Warning symbols used In these operating instructions the following warnings are used: DANGER A warning at this risk level indicates a threateningly dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, it could result in death or serious injury. ► Follow the instructions given in this warning to avoid the risk of death or severe personal injury.
  • Page 21 Safety In this chapter you receive important safety information regarding the handling of the appliance. This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to personal injury and property damage. Basic Safety Instructions For safe handling of the appliance observe the following safety information: Before use check the appliance for visible external damage.
  • Page 22 Never perform hot lamination on flammable, heat-sensitive ■ and/or meltable materials and do not laminate drawings on temperature-sensitive paper or material that will undergo changes in colour or quality when subjected to heat. Never laminate valuable or unique documents. Although the ■...
  • Page 23 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated.
  • Page 24 Appliance description Pouch slot for manual pouch insertion Power indicator light (appliance switched on) Ready indicator light (ready for use) Anti-blocking switch and pouch thickness switch On/Off switch (ON/OFF) Selector switch for hot and cold lamination (HOT/COLD) Pouch ejector slot Handling and operation In this chapter you will receive important information about the handling and operation of the appliance.
  • Page 25 Preparing for hot lamination ♦ Insert the plug of the laminator into a mains power socket. ♦ Switch the appliance on by pushing the On/Off switch to the “ON” posi- tion. The red Power indicator light lights up. ♦ Set the selector switch for hot and cold lamination to “HOT”.
  • Page 26 Preparing for cold lamination IMPORTANT ► After hot laminating, allow the laminator to cool down completely before beginning with cold lamination. Bear in mind, the rollers inside the laminator will still be hot. This could damage the laminating pouch and the document to be laminated! ♦...
  • Page 27 NOTICE ► Only after hot lamination: When the finished laminated pouch is ejected from the pouch ejector slot of the laminator, it is hot and can easily change its shape. For this reason, let the laminated pouch cool for one minute before touching it. ►...
  • Page 28 Cleaning the inside of the appliance: With every lamination, contaminants are deposited on the rollers inside the laminator. Over time, this reduces the performance of the laminator. You should therefore clean the rollers inside the laminator after use. ♦ Prepare the appliance for use, as described in the chapter Preparing for hot lamination, until the green indicator light Ready glows.
  • Page 29 Appendix Technical data Operational voltage 220 - 240 V ∼, 50 Hz Current consumption 1.6 A Power consumption 350 W Protection class II / Pouch width max. 230 mm Pouch thickness for hot lamination max. 125 Micron Pouch thickness for cold lamination max.
  • Page 30 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
  • Page 31 Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 288666 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 32 Sommaire Introduction ..........30 Informations relatives à...
  • Page 33: Introduction

    Introduction Informations relatives à ce mode d’emploi Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Ce mode d’emploi fait partie inté- grante de la plastifieuse ULG 350 B1 (ci-après désignée par appareil) et vous donne des indications importantes sur l’usage conforme, la sécurité, le montage et le raccordement, ainsi que l’opération de l’appareil.
  • Page 34: Avertissements Utilisés

    Avertissements utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi : DANGER Un avertissement de ce degré de danger caractérise une situation dangereuse menaçante. Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, il peut en résulter la mort ou des accidents graves.
  • Page 35: Sécurité

    Sécurité Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes se rapportant à la manipula- tion de l’appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Tout usage non conforme peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Consignes de sécurité fondamentales Pour assurer la manipulation de l’appareil en toute sécurité, veuillez respecter les consignes de sécurité...
  • Page 36: Installation Et Raccordement

    S’abstenir de faire une opération de plastification à chaud ■ sur des matériaux inflammables, sensibles à la chaleur ou risquant de fondre, éviter de plastifier à chaud des motifs réalisés sur un support sensible à la chaleur ou dont les cou- leurs, la graphie ou d’autres caractéristiques risquent d’être altérés sous les effets de la chaleur.
  • Page 37: Recyclage De L'emballage

    Recyclage de l’emballage L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés. Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets.
  • Page 38: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Fente pour introduction manuelle du film Témoin lumineux Power (appareil mis en marche) Témoin lumineux Ready (opérationnel) Commutateur anti-blocage et commutateur d’épaisseur de film Commutateur marche/arrêt (ON/OFF) Commutateur sélecteur pour la plastification à chaud et à froid (HOT/COLD) Fente d’éjection du film Fonctionnement et opération Ce chapitre contient des remarques importantes sur le fonctionnement et l’opéra-...
  • Page 39: Préparer La Plastification À Chaud

    Préparer la plastification à chaud ♦ Enfichez la fiche secteur de la plastifieuse dans une prise d’alimentation secteur. ♦ Allumez l’appareil en positionnant le commutateur marche/arrêt (ON/OFF) sur «ON». Le témoin lumineux rouge Power s’allume. ♦ Réglez le commutateur sélecteur pour la plastification à chaud et à froid sur «HOT».
  • Page 40: Préparer La Plastification À Froid

    Préparer la plastification à froid ATTENTION ► Laisser d'abord la plastifieuse se refroidir complètement avant de commencer les opérations pour une plastification à froid. Sinon les rouleaux à l'intérieur de la plastifieuse sont encore chauds. La pochette de film et le document à plastifier peuvent de ce fait être endommagés ! ♦...
  • Page 41: Fonction Anti-Blocage

    REMARQUE ► Uniquement après la plastification à chaud : Dès que le film plastifié sort de la fente d'éjection du film de la plastifieuse, il est chaud et peut légèrement modifier sa forme. Pour cette raison, laissez le sachet de film refroidir pendant une minute après la plastification avant de le toucher.
  • Page 42: Conservation

    Nettoyage de l’intérieur de l’appareil : Lors de chaque procédure de plastification, des impuretés se déposent sur les rouleaux à l’intérieur de la plastifieuse. De cette manière, la performance de la plastifieuse diminue au fil du temps. Il est pour cette raison recommandé de nettoyer les rouleaux à...
  • Page 43: Annexe

    Annexe Caractéristiques techniques Tension de service 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consommation électrique 1,6 A Puissance absorbée 350 W Catégorie de protection II / Epaisseur du film max. 230 mm Epaisseur du film pour la max. 125 microns plastification à...
  • Page 44: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 45: Service Après-Vente

    Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 288666 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Page 46 Inhoud Inleiding ........... . . 44 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .
  • Page 47: Inleiding

    Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. Deze gebruiksaan- wijzing maakt onderdeel uit van het lamineerapparaat ULG 350 B1 navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke aanwijzingen voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, het inbouwen en aansluiten, evenals voor de bediening van het apparaat.
  • Page 48: Gebruikte Waarschuwingen

    Gebruikte waarschuwingen In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een dreigende gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. ►...
  • Page 49: Veiligheid

    Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan resulteren in persoonlijk en materieel letsel. Basisveiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig ■...
  • Page 50: Opstellen En Aansluiten

    Heetlamineren is niet toegestaan met ontvlambare, warm- ■ tegevoelige en/of smeltbare materialen en tekeningen op warmtegevoelig papier resp. materiaal waarvan de kleur resp. kwaliteit door warmte-inwerking verandert. Lamineer geen waardevolle, unieke documenten. ■ Hoewel het lamineerapparaat voldoet aan alle gangbare veiligheidsnormen/ -standaarden, kunnen storingen –...
  • Page 51: De Verpakking Afvoeren

    De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen om afvoertechnische redenen en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoffen en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
  • Page 52: Apparaatbeschrijving

    Apparaatbeschrijving Foliesleuf voor handmatige toevoer van folie Indicatielampje Power (apparaat ingeschakeld) Indicatielampje Ready (gebruiksklaar) Anti-blokkeerschakelaar en schakelaar voor de dikte van de folie Aan/uitknop (ON/OFF) Keuzeknop voor heet- en koudlamineren (HOT/COLD) Folie-uitvoersleuf Bediening en bedrijf In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen over de bediening en het bedrijf van het apparaat.
  • Page 53: Heetlamineren Voorbereiden

    Heetlamineren voorbereiden ♦ Steek de stekker van het lamineerapparaat in een stopcontact. ♦ Zet het apparaat aan door de aan-/uitknop (ON/OFF) op de stand “ON” te zetten. Het rode indicatielampje Power gaat branden. ♦ Zet de keuzeknop voor heet- en koudlamineren op “HOT”.
  • Page 54: Koudlamineren Voorbereiden

    Koudlamineren voorbereiden LET OP ► Laat het apparaat na het heetlamineren eerst volledig afkoelen, alvorens met het koudlamineren te beginnen. Anders zijn de rollen in het lamineer- apparaat nog heet. Daardoor kunnen de foliehoes en het te lamineren document beschadigd raken! ♦...
  • Page 55: Anti-Blokkeer-Functie

    OPMERKING ► Alleen na het heetlamineren: Als de gelamineerde folie uit de folie-uitvoersleuf van het lamineerapparaat wordt geschoven, is deze heet en kan de vorm ervan gemakkelijk veranderen. Laat de foliehoes daarom na het lamineren eerst een paar minuten afkoelen, voordat u deze aanraakt.
  • Page 56: Opbergen

    Schoonmaken van het inwendige van het apparaat: Bij elke lamineeractie zet zich vuil af op de rollen in het lamineerapparaat. Daar- door nemen de prestaties van het lamineerapparaat in de loop der tijd af. Maak daarom de rollen in het lamineerapparaat na gebruik schoon. ♦...
  • Page 57: Appendix

    Appendix Technische gegevens Bedrijfsspanning 220 - 240 V ∼, 50 Hz Stroomopname 1,6 A Vermogen 350 W Beschermingsklasse Foliebreedte max. 230 mm Foliedikte heetlamineren max. 125 micron Foliedikte koudlamineren max. 200 micron Lamineer-tijden Schakelstand Schakelstand Folieformaat foliedikte-schakelaar: foliedikte-schakelaar: 80 micron 125 micron DIN A4 ca.
  • Page 58: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 59: Service

    Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 288666 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21...
  • Page 60 Obsah Úvod ............58 Informace k tomuto návodu k obsluze .
  • Page 61: Úvod

    Úvod Informace k tomuto návodu k obsluze Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Tento návod k obsluze je součástí laminátora ULG 350 B1 (následně označen jako přístroj) a podá Vám důležité pokyny k používání dle jeho určení, k bezpečnosti. zapojení a obsluze přístroje. Návod k obsluze musí...
  • Page 62: Použita Výstražná Upozornění

    Použita výstražná upozornění V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje bezprostředně nebezpečná situace. Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může tato vést k usmrcení nebo těžkému zranění. ► Dodržujte pokyny v tomto výstražném upozornění pro zabránění nebezpečí smrti nebo těžkého zranění...
  • Page 63: Bezpečnost

    Bezpečnost V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob. Základní bezpečnostní pokyny Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny: Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější...
  • Page 64: Instalace A Připojení

    Při laminování za tepla zásadně nepoužívejte žádné snadno ■ vznětlivé materiály, materiály citlivé vůči působení tepla a/ nebo tavitelné materiály a žádné výkresy na papíru citlivém vůči působení tepla, resp. na materiálu, jehož barva, resp. kvalita se mění působením tepla. Zásadně...
  • Page 65: Likvidace Obalu

    Likvidace obalu Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat. Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
  • Page 66: Popis Přístroje

    Popis přístroje fóliová drážka pro manuální vkládání fólie indikační světlo Power (přístroj zapnutý) indikační světlo Ready (přístroj připraven k provozu) antiblokovací spínač a spínač tloušťky fólie zapínač/vypínač (ON/OFF) volič pro laminování za tepla a za studena (HOT/COLD) drážka na vysunutí fólie Obsluha a provoz V této kapitole obdržíte důležitá...
  • Page 67: Příprava Na Laminování Za Tepla

    Příprava na laminování za tepla ♦ Zastrčte zástrčku laminátoru do zásuvky. ♦ Přístroj zapněte posunutím zapínače/vypínače (ON/OFF) do polohy „ON“. Červené indikační světlo Power se rozsvítí. ♦ Nastavte volič pro laminování za tepla a za studena na „HOT“. ♦ Nastavte spínač tloušťky fólie na příslušnou tloušťku fólie (viz také...
  • Page 68: Příprava Na Laminování Za Studena

    Příprava na laminování za studena POZOR ► Než začnete s laminováním za studena, nechte laminátor po laminování za tepla úplně vychladnout. Jinak jsou válečky uvnitř přístroje ještě horké. Mohlo by tak dojít k poškození fóliové kapsy a dokumentu, který má být zalaminován! ♦...
  • Page 69: Antiblokovací Funkce

    UPOZORNĚNÍ ► Pouze po laminování zahorka: Když se zalaminovaná fólie vysune zu drážky k vysunutí fólie laminátora, tak je horká a lehce může změnit svou formu. Proto nechejte fóliovou kapsu po laminování nejdříve jednu minutu vychladnout, dříve, než se jí dotknete. ►...
  • Page 70: Uskladnění

    Čištění vnitřku přístroje: Při každém laminování se ukládají nečistoty na válečcích uvnitř laminátoru. Klesá tak v průběhu času výkonnost laminátoru. Válečky uvnitř laminátoru byste proto měli vyčistit po každém použití. ♦ Přístroj připravte tak, jak je popsáno v kapitole Příprava na laminování za tepla zatepla, dokud nesvítí...
  • Page 71: Dodatek

    Dodatek Technická data Provozní napětí 220 - 240 V ∼, 50 Hz Odběr proudu 1,6 A Příkon 350 W Třída ochrany II / Šířka fólie max. 230 mm Tloušťka fólie pro laminování max. 125 mikronů zahorka Tloušťka fólie pro laminování za max.
  • Page 72: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 73: Servis

    Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 288666 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO...
  • Page 74 Indice Introducción ..........72 Información sobre estas instrucciones de uso .
  • Page 75: Introducción

    Introducción Información sobre estas instrucciones de uso Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Estas instrucciones de uso forman parte de la plastificadora ULG 350 B1 (denominada en adelante el aparato) y proporcionan información importante para el uso conforme a lo previsto, la seguridad, el montaje y manejo del aparato.
  • Page 76: Indicaciones De Advertencia Utilizados

    Indicaciones de advertencia utilizados En estas instrucciones de uso se utilizan las advertencias siguientes: PELIGRO Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación de peligro. Si no se evita la situación peligrosa, se pueden producir la muerte o lesiones muy graves.
  • Page 77: Seguridad

    Seguridad En este capítulo obtendrá indicaciones de seguridad importantes para manejar el aparato. Este aparato cumple las normas de seguridad prescritas. Sin embargo, el uso inadecuado puede causar daños personales y materiales. Advertencias de seguridad básicas Para manejar con seguridad el aparato deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad siguientes: Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de ■...
  • Page 78: Colocación Y Conexión

    prendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato no deben ser realizadas por niños sin supervisión. No lamine en caliente, en general, ningún material inflama- ■ ble, sensible al calor y / o que se pueda derretir, y tampoco ningún dibujo en papel sensible al calor o materiales cuyo color o calidad pueda cambiar por efecto del calor.
  • Page 79: Evacuación Del Embalaje

    Evacuación del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de eliminación y por ello es reciclable. La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce el volumen de residuos.
  • Page 80: Descripción De Aparatos

    Descripción de aparatos Ranura de láminas para la alimentación manual de láminas Lámpara de indicación Power (aparato conectado) Lámpara de indicación Ready (listo para su uso) Interruptor antibloqueo e interruptor de grueso de lámina Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) Selector para laminación en caliente y en frío (HOT y COLD) Ranura de expulsión de láminas Manejo y funcionamiento En este capítulo se proporcionan indicaciones importantes sobre el manejo y el...
  • Page 81: Preparación De La Laminación En Caliente

    Preparación de la laminación en caliente ♦ Inserte la clavija de red de la plastificadora en una base de enchufe. ♦ Para encender el aparato, coloque el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) en la posición “ON”. La lámpara de indicación roja Power se ilumina.
  • Page 82: Preparación De La Laminación En Frío

    Preparación de la laminación en frío ATENCIÓN ► Después de laminar en caliente deje enfriar la laminadora por completo antes de comenzar con la laminación en frío. De otro modo, los rodillos del interior del aparato estarán todavía calientes. De ese modo pueden dañarse la lámina de plástico y el documento que se va a laminar.
  • Page 83: Función Antibloqueo

    ADVERTENCIA ► Ahora tras la laminación en caliente: Cuando se expulsa la lámina plastificada de la ranura de expulsión de láminas de la plastificadora, se encuentra muy caliente y podría deformarse con facilidad. Por ello, después del laminado, deje primero que la lámina de plástico se enfríe durante un minuto antes de tocarla.
  • Page 84: Conservación

    Limpieza del interior del aparato: Con cada laminado se acumula suciedad sobre los rodillos del interior de la laminadora. Con ello la capacidad de rendimiento de la laminadora disminuye a lo largo del tiempo. Por ello debe limpiar los rodillos del interior de la laminadora después de su utilización.
  • Page 85: Anexo

    Anexo Características técnicas Tensión de servicio 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de corriente 1,6 A Consumo de potencia 350 W Clase de protección II / Ancho de lámina máx. 230 mm Grueso de lámina para lamina- 125 micrones máx. ción en caliente: Grueso de lámina para lamina- 200 micrones máx.
  • Page 86: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Page 87: Asistencia Técnica

    (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 288666 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi- ficado.
  • Page 88 Índice Introdução ........... 86 Informações acerca deste manual de instruções .
  • Page 89: Introdução

    Introdução Informações acerca deste manual de instruções Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. Este manual de instru- ções é parte integrante do laminador ULG 350 B1 (a seguir designado como aparelho) e fornece-lhe indicações importantes para uma utilização correcta, segurança, ligação e operação do aparelho.
  • Page 90: Indicações De Aviso Utilizadas

    Indicações de aviso utilizadas No presente manual de instruções são utilizadas as seguintes indicações de aviso: PERIGO Uma indicação de aviso deste nível de perigo indica uma situação de perigo iminente. Se a situação de perigo não for evitada pode resultar em morte ou em ferimentos graves.
  • Page 91: Segurança

    Segurança Este capítulo contém indicações de segurança importantes para o manuseamento do aparelho. Este aparelho está em conformidade com as normas de segurança em vigor. Um uso incorrecto pode provocar danos materiais ou ferimentos. Indicações importantes de segurança Para um manuseamento seguro do aparelho, tenha em consideração as seguintes indicações de segurança: Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a danos ■...
  • Page 92: Instalação E Ligação

    com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças não supervisionadas. Não efectue a laminação a quente com materiais inflamáveis, ■ sensíveis ao calor e / ou materiais que derretam nem em desenhos em papel ou material termosensível, cuja cor ou qualidade sofra alterações com a acção do calor.
  • Page 93: Eliminação Da Embalagem

    Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho de danos durante o transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados numa perspectiva ecológica e de técnica de eliminação e, como tal, são recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo.
  • Page 94: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Ranhura de película para introdução manual da película Luz indicadora Power (aparelho ligado) Luz indicadora Ready (operacional) Interruptor antibloqueio e interruptor de espessura da película Interruptor Ligar/Desligar (ON/OFF) Interruptor de seleção para laminação a quente e a frio (HOT/COLD) Ranhura de ejeção da película Operação e funcionamento Neste capítulo obtém indicações importantes acerca da operação e do funcio-...
  • Page 95: Preparar A Laminação A Quente

    Preparar a laminação a quente ♦ Insira a ficha de rede do laminador numa tomada. ♦ Ligue o aparelho, deslocando o interruptor Ligar/Desligar (ON/OFF) para “ON”. A luz indicadora vermelha Power acende-se. ♦ Coloque o interruptor de seleção de plastificação a quente ou a frio posição “HOT”.
  • Page 96: Preparar A Laminação A Frio

    Preparar a laminação a frio ATENÇÃO ► Deixe o laminador arrefecer completamente após a laminação a quente, antes de iniciar a laminação a frio. Caso contrário, os rolos no interior do aparelho ainda estarão quentes. O saco de película e o documento a laminar podem ficar danificados! ♦...
  • Page 97: Função Anti-Bloqueio

    NOTA ► Apenas após a laminação a quente: Ao ser ejectada da ranhura de ejecção da película do laminador, a película laminada está quente e a sua forma pode ser ligeiramente alterada. Por isso, deixe o saco de película arrefecer durante um minuto após a laminação, antes de lhe tocar. ►...
  • Page 98: Armazenamento

    Limpeza do interior do aparelho: Em cada laminação, há a acumulação de sujidade sobre os rolos no interior do laminador. Isso provoca uma diminuição da capacidade do laminador com o passar do tempo. Por isso, deve limpar os rolos no interior do laminador, após a utilização.
  • Page 99: Anexo

    Anexo Dados técnicos Tensão de funcionamento 220 - 240 V ∼, 50 Hz Consumo de corrente 1,6 A Consumo de energia 350 W Classe de protecção II / Largura da película Máx. 230 mm Espessura da película para lami- No máx. 125 mícrones nação a quente Espessura da película para lami- No máx.
  • Page 100: Garantia Da Kompernass Handels Gmbh

    Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra.
  • Page 101: Assistência Técnica

    Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt IAN 288666 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis- tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
  • Page 102 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 04 / 2017 · Ident.-No.: ULG350B1-042017-1 IAN 288666...

This manual is also suitable for:

Ulg 350 b1

Table of Contents