Husqvarna TE 510 2004 Owner's Manual page 162

Table of Contents

Advertisement

9-TE 510 - TE 510 CENTENNIAL
SMONTAGGIO RUOTA
ANTERIORE
Posizionare un blocco o un
cavalletto sotto il motore in
modo che la ruota anteriore sia
sollevata dal terreno.
Allentare le viti (1) che bloccano
il perno ruota (2) sui supporti
degli steli forcella.
Bloccare la testa del perno
ruota e contemporaneamente
svitare la vite (3) sul lato
opposto; battere sul perno ruota
con un punzone in nylon (per
non danneggiare la filettatura) e
sfilare il perno ruota.
Per il rimontaggio eseguire le
operazioni in senso inverso
inserendo il disco freno nella
pinza.
NOTE
Con la ruota smontata, non
tirare la leva del freno per non
provocare l'avanzamento dei
pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare
la ruota con il disco rivolto
verso l'alto.
Dopo aver rimontato la ruota,
agire sulla leva di comando fino
a portare le pastiglie a contatto
del disco.
160
6-02-2004
15:09
Pagina 160
REMOVING THE FRONT
WHEEL
Set a stand or a block under
the engine and see that the
front wheel is lifted from the
ground.
Loosen the bolts (1) holding the
wheel axle (2) to the front fork
stanchions.
Hold the head of the wheel axle
in place, unscrew the bolt (3)
on the opposite side; strike the
weel axle with a nylon drift (in
order to avoid axle thread
damage) then draw the wheel
axle out.
To reassemble, reverse the
above procedure remembering
to insert the disc into the
caliper.
NOTES
Do not operate the front brake
lever when the wheel has been
removed; this causes the
caliper piston to move
outwards.
After removal, lay down the
wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the
brake control lever until the
pads are against the brake
disc.
www.PlandeGraissage.org
DÉMONTAGE DE LA ROUE
AVANT
Placet une béquille ou un block
dessous le moteur, de façon à
avoir la roue avant soulevée du
sol.
Desserrer les vis (1) qui
bloquent l'axe (2) de la roue sur
les supports des montants de la
fourche.
Bloquer l'extrémité de l'axe de
la roue et dévisser, en même
temps, la vis (3) sur le côté
opposé; battre sur le pivot roue
avec poinçon en nylon (pour ne
pas endamneger le filetage) è
et enlever l'axe de la roue.
Pour le remontage, effectuer
les même operations, mais en
sens inverse, en introduisant le
disque dans l' etrier.
AVIS
Lorsque la roue est démontée,
ne pas tirer la poignée du frein,
pour ne pas faire avancer les
pistons de l' etrier.
Après le démontage de la roue
avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue
avant, actionner le levier du
frein jusqu'à ce que les pastilles
ne seront à contact de disque.
ABNEHMEN DES
VORDERRADS
Einen Bock oder Block in der
Weise unter den Motor stellen,
daß das Vorderrad vom Boden
abgehoben ist.
Die Schrauben (1) zur
Befestigung des Radzapfens
(2) an den Supporten der
Gabelholme lösen.
Blockieren und gleichzeitig die
Schraube (3) auf der
entgegengesetzten Seite lösen;
schalgen auf die Zapfen mit
einer Punze in Nylon (um das
Gewinde n icht zu sc hrab en)
und den Zapfen aus dem Rad
herausnehmen.
Für den Zusammenbau führe
man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge
durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel
einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der
Hebel der Vorderradbremse
nicht gezogen werden, um den
Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu
vermeiden.
Legen Sie das Vorderrad
immer mit der Bremsscheibe
nach oben ab.
Hebel soweit pumpen, bis die
Belaege die Bremsscheibe.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Te 510 centennial 2004

Table of Contents