Download Print this page

Sony XM-604M Operating Instructions

Stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-604M:

Advertisement

Quick Links

Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection
•Use speakers with an impedance of 2 to 8
(4
and replace both the fuses. If the fuse blows
to 8
when used as a bridging amplifier).
again after replacement, there may be an internal
•Do not connect any active speakers (with built-
malfunction. In such a case, consult your nearest
in amplifiers) to the speaker terminals of the
Sony dealer.
unit. Doing so may damage the active speakers.
•If your boat is moored in direct sunlight and
Warning
there is a considerable rise in temperature
When replacing the fuse, be sure to use one
inside the boat, allow the unit to cool down
matching the amperage stated above the fuse
before use.
holder. Never use a fuse with an amperage rating
•When installing the unit horizontally, be sure
exceeding the one supplied with the unit as this
not to cover the fins with the floor carpet etc.
could damage the unit.
•If this unit is placed too close to the marine
audio unit or antenna, interference may occur.
In this case, relocate the amplifier away from
the marine audio unit or antenna.
•If no power is being supplied to the marine
audio unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
test the protection circuits by covering the heat
sink or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its
* Protection circuit
optimum performance depends on a good
This amplifier is provided with a protection circuit
power supply.
that operates in the following cases:
•For safety reasons, keep your marine audio unit
— when the unit is overheated
volume moderate so that you can still hear
— when a DC current is generated
sounds outside your boat.
— when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
Remplacement du fusible
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
masse négative.
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
•Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
fusible fond de nouveau après avoir été
appropriée de 2 à 8
(stéréo), 4 à 8
(en cas
remplacé, cela peut révéler une défaillance
d'utilisation comme amplificateur en pont).
interne de l'appareil. Dans ce cas, consultez votre
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
détaillant Sony le plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
Avertissement
d'endommager les haut-parleurs actifs.
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à
•Lorsque votre bateau est amarré en plein soleil
utiliser un fusible dont la capacité en ampères
et que la température a augmenté de façon
correspond à celle inscrite sur le porte-fusible.
considérable, laissez refroidir l'appareil avant
N'utilisez jamais de fusible dont la capacité
de l'utiliser.
dépasse celle du fusible fourni avec l'appareil car
•Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
cela pourrait endommager l'appareil.
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le
tapis de sol ou quoi que ce soit d'autre.
•Si cet appareil est placé trop près du lecteur
audio marin ou de l'antenne, il se peut que des
interférences se produisent. Dans ce cas,
éloignez l'amplificateur du lecteur audio marin
ou de l'antenne.
•Si le lecteur audio marin n'est pas alimenté,
vérifiez les connexions.
•Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
circuit de protection* conçu pour protéger les
transistors et les haut-parleurs en cas de
* Circuit de protection
défaillance de l'amplificateur. N'essayez pas de
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
tester l'efficacité des circuits de protection en
protection qui entre en fonction dans les cas
recouvrant le dissipateur thermique ou en
suivants :
effectuant de mauvaises connexions.
— lorsque l'appareil est en surchauffe ;
•N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible,
— lorsqu'un courant continu est généré ;
car sa performance optimale dépend d'une
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-
bonne alimentation en électricité.
circuitées.
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR
•Pour des raisons de sécurité, maintenez le
passe du vert au rouge et l'appareil se met hors
volume du lecteur audio marin à un niveau
tension.
modéré afin d'entendre les bruits extérieurs.
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés,
retirez la cassette ou le disque et déterminez
l'origine du problème. Si l'amplificateur est en
surchauffe, attendez qu'il refroidisse avant
d'utiliser l'appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas
abordés dans ce mode d'emploi, adressez-vous à
votre détaillant Sony le plus proche.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
does not light up.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the boat.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected marine audio unit is not turned on.
t Turn on the marine audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
will change from green to red.
t Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
• The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8
(stereo), 4 – 8
(when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
• The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the boat.
Negative speaker wires are touching the frame of the boat.
t Keep the wires away from the frame of the boat.
No sound can be heard.
The HPF or LPF switch is not set correctly to either the "OFF" or "ON"
position.
t set correctly to either the "OFF" or "ON" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un fusible neuf.
s'allume pas.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique du bateau.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• Le lecteur audio marin raccordé n'est pas sous tension.
t Mettez le lecteur audio marin sous tension.
• Le système utilise trop d'amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-
passe du vert au rouge.
circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe anormalement.
• L'appareil chauffe de façon
anormale.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
t 2 à 8
(stéréo) , 4 à 8
(en cas d'utilisation comme amplificateur à
pont).
• Le son est interrompu.
• Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
L'alternateur
é
met un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique du bateau.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la coque du bateau.
t Éloignez les fils de la coque du bateau.
Aucun son n'est audible.
Le commutateur HPF ou LPF n'est pas réglé correctement à la position
« OFF » ou « ON ».
t réglez-le correctement à la position « OFF » ou « ON ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Location and Function of
Emplacement et fonction des
Controls
commandes
1 POWER/PROTECTOR indicator
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
Lights up in green during operation.
S'allume en vert lors du fonctionnement de
When the PROTECTOR is activated the
l'appareil.
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur
indicator will change from green to red.
passe du vert au rouge.
When the PROTECTOR is activated refer to
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
the Troubleshooting Guide.
vous au Guide de dépannage.
2 LEVEL adjustment control
2 Commande de réglage LEVEL
The input level can be adjusted with this
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
control. Turn it in the clockwise direction
commande. Tournez cette commande dans le
when the output level of the marine audio
sens des aiguilles d'une montre lorsque le
unit seems low.
niveau de sortie du lecteur audio marin
3 HPF switch
semble faible.
When the HPF switch is set to ON, the
High-
3 Commutateur HPF
pass filter
(80 Hz) is effective.
Lorsque le commutateur HPF est réglé sur
4 LPF switch
ON, le filtre passe-haut (80 Hz) est activé.
When the LPF switch is set to ON, the
Low-
4 Commutateur LPF
pass filter
(80 Hz) is effective.
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur
ON, le filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
HPF
LPF
(80Hz)
(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
POWER/
1
1
PROTECTOR
2
2
0.5
0.5
4
4
6
0.3V
6
0.3V
LEVEL
LEVEL
FRONT
REAR
Features
Caractéristiques
•Maximum power output of 110 W per channel
•Puissance de sortie maximale de 110 W par
(at 4 ).
canal (à 4 ).
•This unit can be used as a bridging amplifier
•Cet appareil peut être utilisé comme
with a maximum output of 300 W.
amplificateur mono avec une sortie maximale
•Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct) and
de 300 W.
High-pass filter (80 Hz, – 12 dB/oct).
•Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct) et
•Protection circuit and indicator provided.
filtre passe-haut (80 Hz, – 12 dB/oct).
•Hi-level Sensing Power On feature allows unit
•Avec circuit et indicateur de protection.
to be activated without need for REMOTE
•Une fonction de mise sous tension par détection
connection.
de haut niveau permet à cet appareil d'être
•Pulse power supply* for stable and regulated
activé sans raccordement à REMOTE.
output power.
•Alimentation électrique par impulsions* pour
•Direct connection can be made with the speaker
une puissance de sortie stable et régulée.
output of your marine audio unit if it is not
•Il est possible d'établir une connexion directe
equipped with the line output (High level input
avec la sortie haut-parleur de votre lecteur
connection).
audio marin si celui-ci n'est pas équipé d'une
•Gold-plated connectors and conformal coated
sortie de ligne (Connexion d'entrée haut
circuit board for marine use.
niveau).
•Connecteurs plaqués or et carte de circuit
* Pulse power supply
imprimé étanches.
This unit has a built-in power regulator which
* Alimentation électrique par impulsions
converts the power supplied by the 12 V DC
Cet appareil est équipé d'un régulateur de
marine battery into high speed pulses using a
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
semiconductor switch. These pulses are stepped up
par la batterie de bateau de 12 V CC en impulsions
by the built-in pulse transformer and separated
ultra-rapides au moyen d'un commutateur à semi-
into both positive and negative power supplies
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
before being converted into direct current again.
transformateur d'impulsions intégré et séparées en
This is to regulate fluctuating voltage from the
alimentation positive et négative avant d'être
marine battery. This light weight power supply
reconverties en courant continu. Ce processus
system provides a highly efficient power supply
permet de compenser les fluctuations de tension
with a low impedance output.
provenant de la batterie du bateau. Ce système
d'alimentation léger assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie
d'impédance faible.
Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
High-pass filter
80 Hz, –12 dB/oct
circuit
Power requirements 12 V DC marine battery
Pulse power supply
(negative ground)
Inputs
RCA pin jacks
Power supply voltage
High level input connector
10.5 – 16 V
Input level adjustment range
Current drain
at rated output: 33 A (4 , 60
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
W 4)
2.8 – 12 V (High level input)
Remote input: 1 mA
Outputs
Speaker terminals
Dimensions
Approx. 401 55
Speaker impedance 2 – 8
(stereo)
7
/
2
1
/
10
1
/
in) (w/h/d)
8
4
2
4 – 8
(when used as a
not incl. projecting parts and
bridging amplifier)
controls
Maximum output
4 Speakers: 110 W 4 (at 4
Mass
Approx. 3.2 kg (7 lb 1 oz) not
3 Speakers: 150 W 2 (at 2
+
incl. accessories
300 W 1 (BTL, at 4
Supplied accessories Mounting screws (4)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
High level input cord (1)
4 Speakers:
Protection cap (1)
60 W 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD+N, at 4 )
Design and specifications are subject to change
70 W 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
without notice.
THD+N, at 2 )
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 )
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
• Cushions made from paper.
CEA2006 Standard
• Halogenated flame retardants are not
Power Output: 60 Watts RMS 4 at 4 Ohms <
used in cabinets.
1% THD+N
• Halogenated flame retardants are not
SN Ratio: 97 dBA (reference: 1 Watt into 4
used in printed wiring boards.
Ohms)
Caractéristiques techniques
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Réponse en fréquence
transformateur)
5 Hz à 50 kHz (
Alimentation électrique par
Distorsion harmonique
impulsions
0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 )
Entrées
Prises à broche RCA
Filtre passe-bas
80 Hz, –18 dB/oct
Connecteur d'entrée haut
Filtre passe-haut
80 Hz, –12 dB/oct
niveau
Alimentation requise
Plage de réglage du niveau d'entrée
Batterie de bateau 12 V CC
0,3 à 6 V (prises à broche RCA),
(masse négative)
2,8 à 12 V (entrée haut niveau)
Tension d'alimentation
Sorties
Bornes de haut-parleurs
10,5 à 16 V
Impédance des haut-parleurs
Consommation de courant
2 à 8
(stéréo)
à la sortie nominale : 33 A (4 ,
4 à 8
60 W 4)
(en cas d'utilisation
comme ampli
ficateur en pont)
Entrée de télécommande : 1 mA
Sortie maximale
4 haut-parleurs : 110 W 4 (à 4
Dimensions
Environ 401 55 264 mm (15
)
7
/
2
1
/
10
1
/
po) (l/h/p)
8
4
2
3 haut-parleurs : 150 W 2 (à 2
parties saillantes et
) + 300 W
1 (BTL, à 4 )
commandes exclues
Sortie nominale (tension d'alimentation de 14,4 V)
Poids
Environ 3,2 kg (7 lb 1 oz),
4 haut-parleurs :
accessoires non compris
60 W 4 (20 Hz à 20 kHz, 1 %
Accessoires fournis Vis de montage (4)
THD+N, à 4 )
Cordon d'entrée haut niveau (1)
70 W 4 (20 Hz à 20 kHz, 1 %
Cache de protection (1)
THD+N, à 2 )
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
• Du papier est utilisé pour les cales d'emballage.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des coques.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Stereo Power
Amplifier
Operating instructions
Mode d'emploi
264 mm (15
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-604M Serial No.
XM-604M
2006 Sony Corporation Printed in Thailand
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
that this product shall not be treated as household
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collection point for the recycling of electrical and
collecte approprié pour le recyclage des équipements
electronic equipment. By ensuring this product is
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit
disposed of correctly, you will help prevent potential
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous
negative consequences for the environment and human
aiderez à prévenir les conséquences négatives
health, which could otherwise be caused by
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
inappropriate waste handling of this product. The
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
recycling of materials will help to conserve natural
ressources naturelles. Pour toute information
resources. For more detailed information about
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
db)
recycling of this product, please contact your local Civic
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
Office, your household waste disposal service or the
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
shop where you purchased the product.
produit.
Dimensions/Dimensions
55
401 (15
7
/
)
8
(2
1
/
)
4
297 (11
3
/
)
4
301 (11
7
/
)
8
2-894-199-11 (1)
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l'Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
ø 6 (
1
/
)
4

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-604M

  • Page 1 4 Speakers: 110 W 4 (at 4 Mass Approx. 3.2 kg (7 lb 1 oz) not Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. 3 Speakers: 150 W 2 (at 2 incl. accessories 300 W 1 (BTL, at 4 Supplied accessories Mounting screws (4) Model No.
  • Page 2 Connections/Raccordements Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements ø 5 15 mm ( 4) 0.2 m Installation Installation Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap. Before Installation Avant l’installation Note...