Kyocera TJEP 40 Manual

Ultr a grip
Hide thumbs Also See for TJEP 40:
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Specifikationer Og Tekniske Data
    • Maskindata
    • Tråddata
    • Sikkerhedsanordning
    • Batteri
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Sikkerhedsforhold
    • Anvendelse
    • Isætning Af Bindetrådsrulle
    • For Korrekt Stamhed
    • Sådan Udskiftes Bindetråden
    • Vedligeholdelse
    • Opbevaring
    • Fejlsøgning / Reparationer
    • Problemløsning
  • Deutsch

    • Spezifikationen und Technische Daten
    • Akku
    • Drahtdaten
    • Maschinendaten
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitshinweise (Laden der Batterie, Ladegeräte und Batterien)
    • Anwendung
    • Montage der Drahtrolle
    • Für Korrekte Vorspannung
    • So wird die Drahtrolle Getauscht
    • Aufbewahrung
    • Fehlersuch / Reparaturen
    • Wartung und Pflege
    • Problemlösung
  • Français

    • Spécifications et Informations Techniques
    • Batterie
    • Dispositifs de Sécurité
    • Spécifications de la Machine
    • Spécifications du Fil
    • Consignes de Sécurité
    • Précautions
    • Chargement de la Bobine de Fil
    • Utilisation
    • Comment Remplacer la Bobine de Fil
    • Utilisation Correcte
    • Dépannage / Réparation
    • Maintenance
    • Stockage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Specifiche E Dati Tecnici
    • Batteria
    • Caratteristiche del Filo
    • Dati Tecnici
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Istruzioni DI Sicurezza
    • Norme DI Prudenza
    • Montaggio Della Bobina DI Filo
    • Uso
    • Come Sostituire Il Filo
    • Per una Corretta Tensione del Filo
    • Manutenzione
    • Rimessaggio
    • Risoluzione Guasti / Riparazioni
    • Soluzione Dei Problemi
  • Dutch

    • Specificaties en Technische Informatie
    • Batterij
    • Draadspecificatie
    • Machinespecificatie
    • Veiligheidsfuncties
    • Veiligheidsinstructies
    • Voorzorgsmaatregelen
    • De Draadrol Laden
    • Gebruiksinstructies
    • Correct Gebruik
    • De Draadrol Vervangen
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Problemen Oplossen / Reparaties
    • Problemen Oplossen
  • Norsk

    • Spesifikasjoner Og Tekniska Data
    • Batteriopplading
    • Maskinspesifikasjoner
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Trådspesifikasjoner
    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Forholdsregler
    • Anvendelse
    • Montering Av Bindingstråden
    • For Korrekt Binding
    • Slik Bytter du Trådrull
    • Feilsøking Og Reparasjon
    • Oppbevaring
    • Vedlikeholdelse
    • Problemløsning
  • Polski

    • Specyfikacja I Dane Techniczne
    • Bateria
    • Elementy Bezpieczeństwa
    • Specyfikacja Drutu
    • Specyfikacja Urządzenia
    • Instrukcje Bezpieczeństwa
    • Środki OstrożnośCI
    • Użytkowanie
    • Zakładanie Rolki Drutu
    • Prawidłowe Użycie
    • Wymiana Rolki Drutu
    • Przechowywanie
    • Rozwiązywanie Problemów/Naprawy
    • Utrzymanie
    • Rozwiązywanie Problemów
  • Svenska

    • Specifikationer Och Tekniska Data
    • Batteriladdning
    • Maskinspecifikation
    • Säkerhetsanordningar
    • Trådspecifikation
    • Säkerhetsinstruktioner
    • Försiktighetsåtgärder
    • Handhavande
    • Montering Av Najtrådsrulle
    • För Korrekt Bindning
    • Så Här Byter du Trådrulle
    • Felsökning Och Reparation
    • Förvaring
    • Underhåll
    • Problemlösare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 85

Quick Links

TJ E P U LT R A G R I P
MODEL 25 / 40 / 58
www.tjep.eu

Advertisement

Table of Contents

Troubleshooting

loading

Summary of Contents for Kyocera TJEP 40

  • Page 1 TJ E P U LT R A G R I P MODEL 25 / 40 / 58 www.tjep.eu...
  • Page 2 www.tjep.eu EXPLORE OUR WEBSITE FOR MORE INFORMATION...
  • Page 3 DA Dansk ......................3 DE Deutsch ......................13 Français ......................23 Italiano ......................33 Nederlands ....................43 NO Norsk ......................53 Polski ......................63 Svenska ......................73 UK English ......................83...
  • Page 5: Table Of Contents

    Dansk Indholdsfortegnelse Specifikationer og tekniske data ......3 Isætning af bindetrådsrulle ........8 Maskindata ............5 For korrekt stamhed...........9 Tråddata ............5 Sådan udskiftes bindetråden ......9 Sikkerhedsanordning ........5 Vedligeholdelse ..........10 Batteri ..............5 Opbevaring ............10 Sikkerhedsinstruktioner ........6 Fejlsøgning / reparationer .......10 Sikkerhedsforhold ..........7 Problemløsning ..........11 Anvendelse ............8 Specifikationer og tekniske data OBS: Det anbefales at gennemlæse vejledningen inden brug.
  • Page 6 Bagside på maskinen Trådstyring Rulleholderlås Momentindstillingsenhed Trådrulle Rulleholder Stik til forlængerarm Batteri Beskyttelsesdæksel Lader Batterilås Ledning Stikprop Batteripoler Batteriindikator Ladestik...
  • Page 7: Maskindata

    Dansk Maskindata Modelbetegnelse ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP nr. 124012 124002 124022 Vægt 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Størrelse (L  ×   B   ×   H ) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 8: Sikkerhedsinstruktioner

    overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at Bind ikke i nærheden af brandfarlige emner. udtjente batterier ikke må bortskaffes sammen med Anvend aldrig bindemaskinen i nærheden af letan- usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles tændelige væsker og dampe (fortynder, benzin etc.). særskilt. Dampe fra sådanne væsker kan suges ind i moto- rerne og på...
  • Page 9: Sikkerhedsforhold

    Dansk Efter isætning af batteriet skal du kontrollere ne- Anvend aldrig transformator af boostertype. denstående punkter. Sæt ikke en bindetrådsrulle i maskinen i disse tilfælde. Oplad ikke batteriet i vådt eller fugtigt miljø. • Når du har isat et nyt batteri: Høres der lyd fra Opladning af fugtigt eller vådt batteri eller opladning maskinens bindemekanisme, selvom den ikke med fugtig lader kan give elektrisk stød eller forår-...
  • Page 10: Anvendelse

    Anvendelse Hvis vinduet er beskidt og tragtens position ikke kan bestemmes. Åbn vinduet og fjern snavset på vinduets inderside Isætning af bindetrådsrulle med en blød klud. Luk vinduet igen, så der ikke kom- mer fremmedlegemer ind i maskinen. ADVARSEL! Sæt hovedafbryderen på OFF, lås aftrækkeren og fjern batterienheden.
  • Page 11: For Korrekt Stamhed

    Dansk 10. Justering af viklinger Som udgangspunkt foretager maskinen 3 viklinger (ULTRA GRIP 58: 4 viklinger). For 2 viklinger (ULTRA GRIP 58: 3 viklinger) gøres følgende: Sluk maskinen på hovedafbryderen. Aktiver og hold aftrækkeren inde, mens hovedafbryderen tændes. Maskinen kø- ADVARSEL! Bevæg ikke maskinen mens rer nu 2 viklinger (ULTRA GRIP 58: 3 viklinger).
  • Page 12: Vedligeholdelse

    3. Tryk på rulleholderlåsen for at udløse holderen, og Fejlsøgning / reparationer fjern derefter bindetråden. Rulleholder Maskinen vil på et tidspunkt behøve service eller udskiftning af komponenter på grund af slitage ved normal anvendelse. Fejlsøgning og / eller repara- Rulleholderlås tioner må...
  • Page 13: Problemløsning

    Dansk Problemløsning...
  • Page 15: Spezifikationen Und Technische Daten

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Spezifikationen und Technische Daten ..13 Montage der Drahtrolle ........18 Maschinendaten ..........15 Für korrekte Vorspannung .......19 Drahtdaten ............15 So wird die Drahtrolle getauscht .....19 Sicherheitseinrichtungen ........15 Wartung und Pflege .........20 Akku ..............15 Aufbewahrung ..........20 Sicherheitshinweise .........16 Fehlersuch / Reparaturen .......20 Sicherheitshinweise (Laden der Batterie, Problemlösung ..........21 Ladegeräte und Batterien) .......17...
  • Page 16 Rückseite der Maschine Drahtführung C Bremsarm Momenteinstellung Drahtrolle Rollenhalter Buchse für den Verlängerungsgriff Akku Batteriedeckel Ladegerät Batterieverriegelung Kabel Stecker Batteriepole Pole des Ladegeräts...
  • Page 17: Maschinendaten

    Maschinendaten Technische Daten ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP Nr. 124012 124002 124022 Gewicht 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Größe (L  ×   B   ×   H ) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 18: Sicherheitshinweise

    Abfallbehälter gekennzeichnet. Er verdeutlicht, dass Altbat- Flüssigkeiten können beim Eindringen in die Maschine terien nicht über den unsortierten Abfall entsorgt werden durch Funken entzündet werden und explodieren. dürfen, sondern getrennt gesammelt werden müssen. Die Bindemaschine darf nicht bei Nässe benutzt Achten Sie darauf, Ihre Altbatterien bei den einge- werden.
  • Page 19: Sicherheitshinweise (Laden Der Batterie, Ladegeräte Und Batterien)

    Die Bindemaschine bei Funktionsstörungen nicht Den Akku immer nur mit der angegebenen Netzspan- benutzen. nung laden. Wenn der Betonstahlbefestiger nicht richtig funktioniert, Bitte dafür Sorge tragen, dass das Ladegerät nur an eine stellen Sie den Hauptschalter auf AUS, sperren Sie den 100-240V Wechselstrom Steckdose angeschlossen wird.
  • Page 20: Anwendung

    Achten Sie darauf, dass sich die Batteriepole nicht berühren. Ein Kurzschluss zwischen den Polen führt zur 5. Führen Sie das Ende des Drahtes in die Drahtfüh- Überhitzung und Beschädigung der Batterie. rung C, durch den Spalt der Zuführräder und bis zum Anschlag in das Rohr.
  • Page 21: Für Korrekte Vorspannung

    45° 9. Montage des Akkus am Fuß der Maschine. Maschine einschalten. 2. Halten Sie den Schnabel A senkrecht über das Beton- stahlkreuz und die Öffnung mittig über das Kreuz. Sperrhebel 10. Einstellung der Bindungen. Als Ausgangspunkt arbeitet die Maschine mit 3 Bindungen (ULTRA GRIP 58: 4 Bindungen).
  • Page 22: Wartung Und Pflege

    2. Das Drahtende aus dem Trichter entfernen. Aufbewahrung Die Maschine sollte nicht zu kühl aufbewahrt werden. Draht Bitte die Maschine bei Raumtemperatur aufbewahren. Rohr Vor dem Gebrauch die Maschine auf Raumtemperatur bringen. Darüber hinaus darf die Maschine nicht zugäng- 3. Auf den Rollenverschluss drücken um den Halter zu lich für Kinder sein.
  • Page 23: Problemlösung

    Problemlösung...
  • Page 25: Spécifications Et Informations Techniques

    Français Contenu Spécifications et informations techniques ..23 Chargement de la bobine de fil......28 Spécifications de la machine ......25 Utilisation correcte ...........29 Spécifications du fil .........25 Comment remplacer la bobine de fil ....29 Dispositifs de sécurité ........25 Maintenance ............30 Batterie .............25 Stockage ............30 Consignes de sécurité...
  • Page 26 Arrière de la machine Guide fil C Moulinet d’arrêt Afficheur: Reglage du couple de serrage. Réglage du nombre de tour autour de l’armature. Bobine de fil Porte-bobine Branchement de la rallonge pour travail au sol Batterie Couvercle de la batterie Chargeur Verrouillage de la batterie Cordon d’alimentation...
  • Page 27: Spécifications De La Machine

    Français Spécifications de la machine Informații tehnice ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP N° 124012 124002 124022 Poids 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Dimensions (L × l × H) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    ne sont pas manipulées correctement. Les piles sont substances ou vapeurs inflammables. Les vapeurs marquées par le symbole de la poubelle barrée. Il pourraient être aspirées par la machine et créer une symbolise le fait que les piles usagées ne doivent pas explosion.
  • Page 29: Précautions

    Français Ne pas utiliser la machine à ligaturer dans le cas chargeurs - cela pourrait causer des dommages, une d’un dysfonctionnement. surchauffe ou un incendie. Si la machine à ligaturer ne marche pas correcte- ment, placer l’interrupteur principal sur la position Recharger la batterie avec la tension appropriée.
  • Page 30: Utilisation

    S’assurer que les bornes de la batterie ne sont pas en contact. Un court-circuit entre les bornes provoquera une surchauffe et un endommagement des batteries.. 10-20 mm Tuyau Utilisation Guide fil C Chargement de la bobine de fil. Si la fenêtre est sale et qu’il est difficile de déterminer la position du guide-fil C, nettoyer l’intérieur de la ATTENTION! Placer l’interrupteur principal fenêtre avec un chiffon doux.
  • Page 31: Utilisation Correcte

    Français 45° 9. Libérer le verrouillage de la gâchette avant de commencer à ligaturer 2. Placer l’unité de bras perpendiculairement au niveau de l’intersection de la surface à ligaturer et Verrouillage gâchette centrer le bec sur l’armature. 10. Règlement des tours La machine est réglée par défaut sur 3 tours (ULTRA GRIP 58: 4 tours).
  • Page 32: Maintenance

    2. Retirer la bobine. Stockage La machine à ligaturer ne doit pas être stockée dans un environnement froid. Elle doit être stockée sous Tuyau une température à environ 20°C. Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être stockée dans un envi- 3.
  • Page 33: Dépannage

    Français Dépannage...
  • Page 34 Français...
  • Page 35: Specifiche E Dati Tecnici

    Italiano Sommario Specifiche e dati tecnici ........33 Montaggio della bobina di filo ......38 Dati tecnici ............35 Per una corretta tensione del filo ....39 Caratteristiche del filo ........35 Come sostituire il filo ........39 Dispositivi di sicurezza ........35 Manutenzione ..........40 Batteria .............35 Rimessaggio ............40 Istruzioni di sicurezza ........36 Risoluzione guasti / riparazioni .......40...
  • Page 36 Retro della macchina Guida filo Dispositivo di arresto del supporto bobina Pannnello controllo legatura Bobina di filo Attacco per braccio d’estensione Supporto bobina Batteria Coperchio protettivo batteria Caricabatterie Aggancio batteria Cavo Adattatore spina Terminali batteria Terminali del carica batteria...
  • Page 37: Dati Tecnici

    Italiano Dati tecnici Dati dell’apparecchio ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP n. 124012 124002 124022 Peso 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Dimensioni (L  ×   L   ×   A ) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 38: Istruzioni Di Sicurezza

    Le batterie sono contrassegnate con il simbolo Non utilizzare la legatrice in ambienti umidi. della pattumiera barrata. Questo significa che le L’uso della legatrice sotto la pioggia, in presenza di batterie non devono essere smaltite insieme ai rifiuti gocciolamenti d’acqua, in luoghi umidi o ambienti domestici e indifferenziati, ma devono essere trattate simili aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Page 39: Norme Di Prudenza

    Italiano Non utilizzare la legatrice in caso di funziona- Caricare la batteria alla tensione di rete indicata. mento difettoso. Assicurarsi di collegare il caricabatterie a una comu- Se l’apparecchio non funziona correttamente, portare ne presa di corrente da 100-240V AC. Non collegare l’interruttore sulla posizione OFF, inserire la sicura di il carica batterie a una rete con tensione diversa blocco del grilletto, rimuovere la batteria ed esamina-...
  • Page 40: Uso

    Applicare il cappuccio protettivo sui terminali della batteria quando non è in uso. 5. Introdurre l’estremità del filo srotolato nella guida Quando l’apparecchio non è in uso, applicare il cappuc- del filo C, farlo scorrere attraverso l’incavo degli cio protettivo sui contatti al fine di evitare cortocircuiti. ingranaggi d’avanzamento e poi infilarlo nel condotto (10 - 20 mm).
  • Page 41: Per Una Corretta Tensione Del Filo

    Italiano Per una corretta tensione del filo 9. Disinserire la sicura prima di utilizzare l’apparecchio. 1. Mantenere la ganascia a un angolo di 45° rispetto al tondino da armatura in corrispondenza dell’incrocio e premere l’apparecchio contro il tondino. 45° Sicura 10.
  • Page 42: Manutenzione

    1. Premere la leva di sbloccaggio e verificare che venga bloccata dalla sicura. 3. Pulire il freno della bobina con aria compressa e lubrificare con oli non acidi. Leva di sbloccaggio Blocco 2. Rimuovere il filo. Rimessaggio Filo Condotto L’apparecchio non deve essere riposto in un luogo 3.
  • Page 43: Soluzione Dei Problemi

    Italiano Soluzione dei problemi...
  • Page 45: Specificaties En Technische Informatie

    Nederlands Inhoudsopgave Specificaties en technische informatie ...43 De draadrol laden ..........48 Machinespecificatie .........45 Correct gebruik ..........49 Draadspecificatie ..........45 De draadrol vervangen ........49 Veiligheidsfuncties ...........45 Onderhoud ............50 Batterij ..............45 Opslag ..............50 Veiligheidsinstructies ........45 Problemen oplossen / reparaties ....50 Voorzorgsmaatregelen ........47 Problemen oplossen ........51 Gebruiksinstructies ..........48 Specificaties en technische informatie Waarschuwing: Lees deze handleiding voordat u de machine...
  • Page 46 Achterzijde machine Draaggeleider C Spoelaanslag Vlechtsterkte instelling Draadrol Spoelhouder Aansluiting voor extension arm Batterij Batterijafdekking Oplader Batterijvergrendeling Snoer Stekker Batterijcontactpunten Laadcontactpunten...
  • Page 47: Machinespecificatie

    Nederlands Machinespecificatie Technische info. ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP nr. 124012 124002 124022 Gewicht 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Afmeting (l × b × h) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 48: Veiligheidsinstructies

    Afvoer van de batterijen Gebruik de vlechtmachine niet in de buurt van Batterijen bevatten stoffen die schadelijk voor de ontvlambare stoffen. gezondheid en het milieu zijn als zij niet correct Gebruik de vlechtmachine nooit in de buurt van worden afgevoerd. Batterijen zijn gemarkeerd met ontvlambare stoffen of dampen.
  • Page 49: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands Gebruik de vlechtmachine niet als deze een oververhitting of brand optreden. storing vertoont. Als de vlechtmachine niet correct werkt, zet dan de Opladen van de batterijen met de correcte hoofdschakelaar in de OFF stand, vergrendel de spanning. trekker en verwijder de batterij voordat u de storing Zorg ervoor dat de oplader aangesloten wordt op onderzoekt.
  • Page 50: Gebruiksinstructies

    Zorg ervoor dat de batterijcontactpunten elkaar 5. Steek het draaduiteinde in de draadgeleider niet raken. Kortsluiting tussen de contactpunten zal C, door de opening van de toevoertandwielen en de batterijen oververhitten en beschadigen. helemaal in de buis. (10 - 20 mm) Gebruiksinstructies 10-20 mm De draadrol laden...
  • Page 51: Correct Gebruik

    Nederlands Correct gebruik 9. Ontgrendel de trekkerblokkering voordat u met binden begint. 1. Plaats de Arm A-unit in een hoek van 45° over het vlak van de kruising van de wapeningsstaaf en druk de bek naar de wapeningsstaaf. 45° Trekkerblokkering 10.
  • Page 52: Onderhoud

    1. Druk op de vrijgavehendel tot deze wordt gegrepen 3. Reinig de remtandwielen met perslucht en breng door de vrijgaveaanslag. zuurvrije olie aan. Vrijgavehendel Vrijgaveaanslag 2. Verwijder de draadrol. Opslag De vlechtmachine mag niet onder koude Draad omstandigheden worden opgeslagen. De machine Buis moet bij ca.
  • Page 53: Problemen Oplossen

    Nederlands Problemen oplossen...
  • Page 55: Spesifikasjoner Og Tekniska Data

    Norsk Innholdsfortegnelse Spesifikasjoner og tekniska data ....53 Montering av bindingstråden ......58 Maskinspesifikasjoner ........55 For korrekt binding ...........59 Trådspesifikasjoner .........55 Slik bytter du trådrull ........59 Sikkerhetsanvisninger ........55 Vedlikeholdelse ..........60 Batteriopplading ..........55 Oppbevaring ............60 Sikkerhetsinstruksjoner ........56 Feilsøking og reparasjon .........60 Forholdsregler ..........57 Problemløsning ..........61 Anvendelse ............58 Spesifikasjoner og tekniska data...
  • Page 56 Sett bakfra Trådstyring C Spoleholderlås Enhet for innstilling av moment Trådspole Spoleholder Kontakt til forlengelsesarm Batteri Batterideksel Lader Batterilås Strømledning Hovedplugg Batteriterminaler Ladeterminaler...
  • Page 57: Maskinspesifikasjoner

    Norsk Maskinspesifikasjoner Tekniska data ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP nr. 124012 124002 124022 Vekt 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Størrelse (L × B × H) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 58: Sikkerhetsinstruksjoner

    Bruk av Li-ion-batterier Bruk ikke jernbindemaskinen i nærheten av brannfarlige emner. Batterier inneholder substanser som kan være skadelige for miljø og helse hvis de ikke håndteres på Jernbindemaskinen skal ikke brukes i nærheten av korrekt måte. Batteriene er merket med et utkrysset lettantennlige væsker og damp (bensin, fortynner søppelkasse-symbol.
  • Page 59: Forholdsregler

    Norsk Når du setter inn batteriet må du kontrollere føl- Rør ikke kontakten eller opplader med våt hånd gende punkt. Sett ikke tråd i maskinen om noen eller hanske. av de følgende punkter er tilfelle: Du kan skades av elektrisk støt. •...
  • Page 60: Anvendelse

    Anvendelse Hvis vinduet er skittent og det er vanskelig å bestemme plasseringen av trådføring C. Montering av bindingstråden. Rengjør innsiden av vinduet med en myk klut. Lukk vinduet igjen for å forhindre at det kommer fremmed- VIKTIG! Sett hovedbryteren i OFF, sperr legemer inn i maskinen.
  • Page 61: For Korrekt Binding

    Norsk 10. Justering af bindingen 2. Plasser arm A vinkelrett på toppen av krysset til ar- Som utgangspunkt kjører maskinen med 3 bindinger meringsjernet, og med munnen sentrert over krysset. (ULTRA GRIP 58: 4 bindinger). For 2 bindinger (ULTRA GRIP 58: 3 bindinger) gjøres følgende: Sluk maski- nen på...
  • Page 62: Vedlikeholdelse

    2. Fjern bindetråden. Oppbevaring Maskinen må ikke oppbevares under kalde forhold. Tråd Det bør holdes på ca. 20°C. Når maskinen ikke er i Rør bruk, bør den holdes under varme og tørre forhold. Hold maskinen utenfor barns rekkevidde. 3. Trykk på rulleholderlåsen og fjern bindetråden. Trådholder Feilsøking og reparasjon Rullholderlås...
  • Page 63: Problemløsning

    Norsk Problemløsning...
  • Page 65: Specyfikacja I Dane Techniczne

    Polski Spis treści Specyfikacja i dane techniczne ......63 Zakładanie rolki drutu ........68 Specyfikacja urządzenia ........65 Wymiana rolki drutu .........69 Specyfikacja drutu ..........65 Prawidłowe użycie ...........69 Elementy bezpieczeństwa ......65 Utrzymanie ............70 Bateria ..............65 Przechowywanie ..........70 Instrukcje bezpieczeństwa ......66 Rozwiązywanie problemów / naprawy .....70 Środki ostrożności ..........67 Rozwiązywanie problemów ......71 Użytkowanie.............68...
  • Page 66 Tył urządzenia Prowadnica drutu c Zamek rolki System zmiany naprężenia drutu Prowadnica Pokrywa rolki Gniazdo do ramienia przedłużającego Bateria Pokrywa baterii Ładowarka Blokada baterii Przewód zasilania Wtyczka Złącza baterii Złącza zasilacza...
  • Page 67: Specyfikacja Urządzenia

    Polski Specyfikacja urządzenia Informacja techniczna ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 Nr TJEP 124012 124002 124022 Waga 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Wymiary (D  ×   S   ×   W ) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 68: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Recykling baterii litowo-jonowych Nie używaj wiązarki w pobliżu substancji łatwo- palnych. Baterie zawierają substancje, które są potencjalnie Nigdy nie używaj wiązarki w pobliżu substancji ła- szkodliwe dla ludzi i środowiska, jeśli nie są odpo- twopalnych lub oparów. Opary mogą być zassane do wiednio traktowane.
  • Page 69: Środki Ostrożności

    Polski Nie używaj wadliwie działającej wiązarki. innego niż 100-240V AC spowoduje uszkodzenie i/ Jeśli wiązarka nie działa prawidłowo ustaw główny lub przegrzanie, skutkujące uszkodzeniem baterii włącznik w pozycji OFF, zablokuj spust i odłącz oraz ładowarki. baterię zanim zaczniesz diagnozować problem. Jeśli jest to konieczne, skontaktuj się...
  • Page 70: Użytkowanie

    Użytkowanie Jeśli okienko jest brudne i ustalenie pozycji prowadnicy drutu C jest trudne, wyczyść wnętrze Zakładanie rolki drutu. okienka miękką szmatką. Zamknij okienko, aby uniknąć przedostania się ciał OSTRZEŻENIE! Ustaw główny włącznik w obcych do wnętrza maszyny. pozycji OFF, zablokuj spust i odłącz baterię. 6.
  • Page 71: Wymiana Rolki Drutu

    Polski 10. Regulacja ilości zwojów. Domyślnie narzędzie ustawione jest na 3 sploty (ULTRA GRIP 58: 4 sploty). Zmiana ustawień na 2 sploty (ULTRA GRIP 58: 3 sploty): Wyłącz narzędzie przełącznikiem głównym. Naciśnij spust i trzymając go włącz narzędzie. Maszyna jest PODCZAS UŻYTKOWANIA! Nie ruszaj teraz ustawiona na 2 sploty na wiązanie (ULTRA GRIP 58: 3 sploty).
  • Page 72: Utrzymanie

    3. Naciśnij blokadę rolki, aby zwolnić uchwyt rolki, Przechowywanie jednocześnie otwierając pokrywę rolki, a następnie usuń rolkę drutu. Drzwiczki rolki Nie przechowuj wiązarki w niskiej temperaturze – od- powiednia temperatura przechowywania to ok. 20°C. Kiedy narzędzie nie jest użytkowane, powinno być przechowywane w miejscu ciepłym i suchym.
  • Page 73: Rozwiązywanie Problemów

    Polski Rozwiązywanie problemów...
  • Page 75: Specifikationer Och Tekniska Data

    Svenska Innehållsförteckning Specifikationer och tekniska data ....73 Montering av najtrådsrulle .......78 Maskinspecifikation ........75 För korrekt bindning .........79 Trådspecifikation ..........75 Så här byter du trådrulle ........79 Säkerhetsanordningar ........75 Underhåll ............80 Batteriladdning ..........75 Förvaring ............80 Säkerhetsinstruktioner ........76 Felsökning och reparation .......80 Försiktighetsåtgärder ........77 Problemlösare ..........81 Handhavande ...........78 Specifikationer och tekniska data...
  • Page 76 Baksida på maskinen Trådstyrning Rullhållarlås Enhet för åtrdagningsmoment Trådrulle Rullhållare Kontakt till förlängningsarm Batteri Batterikåpa Laddare Batterilås Nätsladd Stickpropp Batterikontakter Laddarens kontakter...
  • Page 77: Maskinspecifikation

    Svenska Maskinspecifikation Maskindata ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP nr. 124012 124002 124022 Vikt 2,5 kg 2,6 kg 2,8 kg Storlek (L  ×   B   ×   H ) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 78: Säkerhetsinstruktioner

    Återanvändning av Li-jon-batterier. från sådana vätskor kan sugas in i motorn och med- Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för föra risk för explosion. människors hälsa och för miljön om de inte hanteras på rätt sätt. Batterierna är märkta med en överkrys- Använd inte najmaskinen i våt miljö.
  • Page 79: Försiktighetsåtgärder

    Svenska När du har satt i batteriet ska du kontrollera Ladda inte batteriet i våt eller fuktig miljö. följande. Sätt inte i någon trådrulle om något av Att ladda en fuktig eller våt batterienhet eller använda följande inträffat: en fuktig laddare kan ge dig en elektrisk stöt eller •...
  • Page 80: Handhavande

    Handhavande Om fönstret är smutsigt och det är svårt att se trådstyrningen C fäller du bara upp det och ren- Montering av najtrådsrulle. gör med en mjuk trasa. Stäng fönstret igen för att förhindra att smuts kommer VARNING! Sätt strömbrytaren i läge OFF, in i maskinen.
  • Page 81: För Korrekt Bindning

    Svenska 10. Justering av viklinger 2. Placera den övre trådstyrningen vinkelrätt över Som utgångspunkt använder sig maskinen av 3 varv armeringsjärnet i krysset och med nosen centrerad (ULTRA GRIP: 4 varv). For 2 varv (ULTRA GRIP: 3 över krysset. varv) görs följande: Stäng av maskin på strömbry- taren.
  • Page 82: Underhåll

    2. Dra ur najtråden ur matningsmekanismen. Förvaring Maskinen ska förvaras i rumstempererat och torrt Wire utrymme samt så att barn inte kan nå den Pipe 3. Tryck på rullhållarlåset så att rullhållaren lösgörs och lyft bort rullen. Felsökning och reparation Reel stay Så...
  • Page 83: Problemlösare

    Svenska Problemlösare...
  • Page 85: Specifications And Technical Information

    English Contents Specifications and technical information ..83 Loading the wire coil ........88 Machine specification ........85 Correct use ............89 Wire specification ..........85 How to replace the wire coil ......89 Safety features ..........85 Maintenance ............90 Battery ..............85 Storage .............90 Safety instructions ...........86 Troubleshooting / repairs ........90 Precautions ............87 Troubleshooting ..........91...
  • Page 86 Back of machine Wire guide C Reel stopper Torque setting unit Wire coil Reel stay Socket for extension arm Battery Battery cover Charger Battery lock Power cord Main plug Battery terminals Charger terminals...
  • Page 87: Machine Specification

    English Machine specification Technical info. ULTRA GRIP 25 ULTRA GRIP 40 ULTRA GRIP 58 TJEP no. 124012 124002 124022 Weight 2.5 kg 2.6 kg 2.8 kg Size (L  ×   B   ×   H ) 281  ×   1 09  ×   3 00 mm 297 ...
  • Page 88: Safety Instructions

    Disposal of batteries Do not use the re-bar binder in wet or damp environments. Batteries contain substances that can be harmful to human health and the environment if they are If the re-bar binder is used in direct rain or water, not handled properly.
  • Page 89: Precautions

    English When sliding in the battery, check the following Never use a booster-type transformer. points. Do not load a wire coil in the re-bar binder Never charge the battery in a wet or damp envi- • There is a sound from the curl guide, even though ronment.
  • Page 90: How To Use

    How to use If the window is dirty and it is difficult to deter- mine the position of the wire guide C. Loading the wire coil. Clean the inside of the window with a soft cloth. Close the window again to prevent the ingress of WARNING! Set the main switch in OFF po- foreign bodies in the machine.
  • Page 91: Correct Use

    English 10. Adjusting the wraps By default the machine is set for 3 wraps (ULTRA GRIP 58: 4 wraps). Changing the setting to 2 wraps (ULTRA GRIP 58: 3 wraps): Turn off the machine on the main switch. Press and hold the trigger while turning on the main switch.
  • Page 92: Maintenance

    3. Push the reel stopper to release the reel stay and Troubleshooting / repairs open it at the same time, and remove the wire coil. Reel stay The re-bar binder will eventually need maintenance service and replacement of worn parts due to normal wear and tear.
  • Page 93: Troubleshooting

    English Troubleshooting...
  • Page 95 www.tjep.eu...
  • Page 96 KYOCERA UNIMERCO Fastening A/S Drejervej 2 DK-7451 Sunds Tlf. +45 97 14 14 40 +45 97 14 14 86 tjep@kyocera-unimerco.com www.tjep.eu...

This manual is also suitable for:

Tjep 25Tjep 58

Table of Contents