Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

de Originalbetriebsanleitung 5
fr
Notice originale 17
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23
it
Istruzioni originali 29
es Manual original 35
pt
Manual original 41
sv Bruksanvisning i original 47
www.metabo.com
el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 76
ru
Оригинальное руководство по
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 96

Advertisement

loading

Summary of Contents for Metabo 00771000

  • Page 1: Table Of Contents

    Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 23 Instrukcja oryginalna 70 Istruzioni originali 29 Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 76 es Manual original 35 hu Eredeti használati utasítás 83 Manual original 41 Оригинальное руководство по эксплуатации 89 sv Bruksanvisning i original 47 uk Оригінальна інструкція з експлуатації 96 www.metabo.com...
  • Page 2 14 15 16 17 21 22...
  • Page 3: Mks 18 Ltx 58

    (A) 108 / 3 Ø *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014, EN IEC 63000:2018 2021-06-08 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4 6.31213 FS 80 (80 cm) FS 160 (160 cm) FS 250 (250 cm) FS 310 (310 cm) 6.31031 6.29021 Ø165 x 20mm, steel cut classic, ....6.28273 Ø165 x 20mm, aluminium cut professional, ..6.28276 ASC 30-36 ASC 55 ASC ultra etc. 18 V LiHD 5,5 Ah...
  • Page 5 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die 1. Konformitätserklärung Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Akku-Handkreissägen, identifiziert durch Type und Werkstücks an.
  • Page 6 DEUTSCH a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor der Sie die Rückschlagkräfte abfangen dem Gebrauch warten, wenn untere können.
  • Page 7 Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell 2 Handgriff gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 3 Schalterdrücker ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 4 Sperrknopf 5 Zusatzhandgriff Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 6 Führungsschienen-Adapter * unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt.
  • Page 8 Temperaturabschaltung. auf. Die Maschine arbeitet mit reduzierter Leistung, Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden bis die Temperatur wieder normal ist. Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Bei starker Überhitzung schaltet die Maschine Ladegerätes. ganz ab. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
  • Page 9 Uhrzeigersinn herausdrehen und den äußeren Sägeblattflansch (22) abnehmen. Die bewegliche 10. Zubehör Schutzhaube (26) zurückziehen und das Sägeblatt abnehmen. Verwenden Sie nur original Metabo- oder CAS- Darauf achten, dass der innere (Cordless Alliance System) Akkupacks und Sägeblattflansch (25) richtig herum eingesetzt Zubehör.
  • Page 10 Abschätzung Arbeitspausen und Phasen werden! geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- entsprechend angepasster Schätzwerte zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. organisatorische Maßnahmen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier herunterladen.
  • Page 11: En Original Instructions

    ENGLISH en Original instructions second hand on auxiliary handle, or motor 1. Declaration of Conformity housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. We hereby declare under our sole responsibility b) Do not reach underneath the workpiece. The that these cordless hand-held circular saws, guard cannot protect you from the blade below the identified by type and serial number *1), meet all...
  • Page 12 ENGLISH pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and Wear ear protectors. take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, Wear protective goggles. centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material.
  • Page 13 Instructions on charging the battery pack can be Use suitable accessories for special work. In this found in the operating instructions of the Metabo way, fewer particles enter the environment in an charger. uncontrolled manner.
  • Page 14 ENGLISH Setting cutting depth Switching on and off Loosen the locking lever (17) for adjustment. Read Switching on: Push the locking button (4) forwards the depth of cut that has been set from the scale and hold, then actuate the trigger (3) . (14).
  • Page 15 = saw blade diameter 10. Accessories = saw blade drill diameter = max. base body thickness of the saw blade Only use original Metabo or CAS (Cordless Alliance = max. cutting width of saw blade System) battery packs and accessories. = weight...
  • Page 16 ENGLISH Measured values determined in conformity with EN 62841. Permitted ambient temperature during operation: -20 °C to 50 °C (limited performance with temperatures below 0 °C). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C to 30 °C direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
  • Page 17 FRANÇAIS fr Notice originale permet d'éviter tout risque de blessure à la main par 1. Déclaration de conformité la lame. b) Ne pas introduire la main sous la pièce à Nous déclarons en notre propre responsabilité que scier. Le carter de protection n'est pas fait pour ces scies circulaires manuelles sans fil, identifiées vous protéger contre la lame de scie sous la pièce.
  • Page 18 FRANÇAIS en prenant les précautions appropriées indiquées protection inférieur et le ressort ne ci-dessous. fonctionnent pas correctement, attendre avant d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, a) Bien tenir la scie des deux mains et placer dépôts collants ou accumulations de copeaux les bras dans une position permettant ralentissent le fonctionnement du carter de d'absorber les efforts du recul.
  • Page 19 5. Vue d’ensemble cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est Voir page 2. disponible chez Metabo. 1 Bac de collecte des copeaux Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 2 Poignée est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour 3 Gâchette...
  • Page 20 Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d’emploi du chargeur En cas de surchauffe importante, la machine se Metabo. coupe entièrement. Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont Laissez la machine ou la batterie refroidir.
  • Page 21 Utiliser uniquement des blocs de batterie et des lame de scie (22). Rabattre vers l'arrière le capot accessoires Metabo ou CAS (Cordless Alliance protecteur mobile (26) et retirer la lame de scie. System) d’origine.
  • Page 22 électriques peuvent uniquement être 30 °C effectués par un électricien ! courant continu Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur Les caractéristiques techniques indiquées sont www.metabo.com. soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
  • Page 23 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen 1. Conformiteitsverklaring letsel aan uw handen veroorzaken. b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. Wij verklaren onder onze exclusieve Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet verantwoordelijkheid: deze accu-handcirkelzagen, beschermen tegen het zaagblad.
  • Page 24 NEDERLANDS de kracht van de terugslag kunt opvangen. Blijf c) Open de onderste beschermkap alleen met altijd aan de zijkant van het zaagblad en zorg de hand bij speciale zaagsnedes, zoals bijv. ervoor dat het nooit in één lijn met uw lichaam “inval- en hoekzaagsnedes”.
  • Page 25 Li-ion accupacks naar de 1 Opvangbox voor spaanders actueel geldende voorschriften. Informeer u 2 Handgreep eventueel ook bij uw transportbedrijf. 3 Drukschakelaar Gecertificeerde verpakking is bij Metabo 4 Blokkeerknop verkrijgbaar. 5 Extra handgreep Verstuur accupacks alleen als de behuizing 6 Geleiderailadapter * onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt.
  • Page 26 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Bij sterke oververhitting gaat de machine helemaal uit. U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- Laat de machine of het accupack afkoelen. lader. Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Li-Ion-accupacks “Li-Power, LiHD”...
  • Page 27 (22) 10. Toebehoren eraf halen. De beweeglijke beschermkap (26) terugtrekken en het zaagblad wegnemen. Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS Let erop, dat de binnenste zaagbladflens (25) (Cordless Alliance System) accu's en accessoires. correct wordt geplaatst: de binnenste...
  • Page 28 Deze waarden maken een beoordeling van de elektricien worden uitgevoerd! emissie van het elektrisch gereedschap en een Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat vergelijking van de verschillende elektrische gerepareerd dient te worden contact op met uw gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het Metabo-vertegenwoordiging.
  • Page 29 ITALIANO it Istruzioni originali c) Adattare la profondità di taglio allo spessore 1. Dichiarazione di conformità del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavorazione deve essere visibile uno spessore di Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità poco inferiore all'altezza dei denti. che queste seghe circolari a batteria, identificate dai d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte...
  • Page 30 ITALIANO contraccolpo, la sega circolare potrebbe saltare trucioli provocano un funzionamento ritardato della all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la calotta di protezione inferiore. forza del contraccolpo grazie a determinate misure c) Aprire manualmente la calotta di protezione precauzionali. inferiore solo in caso di tagli particolari, come c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore ad es.
  • Page 31 Chiedere eventualmente informazioni alla 3 Pulsante interruttore ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato 4 Pulsante di arresto è disponibile presso Metabo. 5 Impugnatura supplementare Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e 6 Adattatore binario di guida * non presenta perdite.
  • Page 32 Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute In caso di forte surriscaldamento, la macchina si nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. spegne del tutto. Le batterie agli ioni di litio "Li-Power, LiHD"...
  • Page 33 (26) e rimuovere la lama. Utilizzare soltanto batterie e accessori originali Accertarsi che la flangia interna della lama Metabo o CAS (Cordless Alliance System). (25) sia inserita correttamente: la flangia Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai interna (25) ha 2 lati, diametro 20 mm e 5/8" (16 requisiti e ai parametri riportati nelle presenti mm).
  • Page 34 Basandosi su valori stimati e Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di opportunamente adattati, stabilire misure di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di zona.
  • Page 35 ESPAÑOL es Manual original la sierra de este manera, no podrá lesionárselas 1. Declaración de conformidad con la hoja de sierra. b) No toque la pieza de trabajo por la parte Declaramos bajo nuestra exclusiva inferior. La cubierta protectora no le puede responsabilidad que estas sierras circulares a proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de batería, identificadas por tipo y número de serie *1),...
  • Page 36 ESPAÑOL Un contragolpe es la consecuencia de un uso b) Compruebe si los resortes de la cubierta inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar protectora inferior funcionan correctamente. tomando las medidas apropiadas como las que se Ordene una revisión de la sierra antes de describen a continuación.
  • Page 37 UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y 5. Descripción general directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consultar, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Véase la página 2. embalajes certificados. 1 Caja de recogida de virutas Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Page 38 2. La sobrecarga de la herramienta durante un paquete de baterías en el manual de período prolongado provoca la desconexión funcionamiento del equipo de carga de Metabo. por temperatura. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, La máquina trabaja con potencia reducida hasta LiHD"...
  • Page 39 (> 60 °C). Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo que se enfríe antes de seguir trabajando. originales. No utilice discos de amolar.
  • Page 40 13. Datos técnicos 10. Accesorios Notas explicativas sobre la información de la Utilizar únicamente paquetes de batería y página 3. accesorios originales de Metabo o CAS (Cordless Nos reservamos el derecho a efectuar Alliance System). modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.
  • Page 41 PORTUGUÊS pt Manual original b) Não toque por baixo da peça de trabalho. O 1. Declaração de conformidade resguardo de proteção não poderá protegê-lo da lâmina de serra se tocar por baixo da peça de Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas trabalho.
  • Page 42 PORTUGUÊS a) Segure bem a serra com ambas as mãos e b) Verifique a função da mola do resguardo de posicione os seus braços numa posição, na proteção inferior. Antes de utilizar solicite a qual poderá amortecer as forças de manutenção da serra, caso o resguardo de contragolpe.
  • Page 43 4 Botão de bloqueio se junto da sua empresa transportadora. Poderá 5 Punho adicional obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 6 Adaptador para calhas-guia * A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 7 Parafuso de retenção (batente paralelo, não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Page 44 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Poderá encontrar instruções sobre o carregamento provoca o desligamento por temperatura. da bateria no manual de instruções do carregador Metabo. A máquina trabalha com potência reduzida até à temperatura voltar ao normal. As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem um indicador de capacidade e de sinalização (18):...
  • Page 45 Utilize uma lâmina de serra adequada para o continuar com o trabalho. respetivo material a serrar. Utilize apenas lâminas de serra Metabo 8. Manutenção originais. Não utilize de forma alguma discos abrasivos. mudança fácil da lâmina de serra Retirar a bateria da máquina.
  • Page 46 Utilize apenas baterias e acessórios originais da Ø = Diâmetro da lâmina de serra Metabo ou do CAS (Cordless Alliance System). = Diâmetro do furo da lâmina de serra = Espessura máx. do corpo básico da Utilize apenas acessórios que cumpram os lâmina de serra...
  • Page 47 SVENSKA sv Bruksanvisning i original d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna 1. Försäkran om eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt överensstämmelse stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordentligt så att risken för kroppskontakt, fastklämning av Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här sågklingan samt kontrollförlust minimeras.
  • Page 48 (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Använd skyddsglasögon. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Spindellåsknappen får endast tryckas in vid Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det stillastående motor.
  • Page 49 Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i undvik att de lagras i den omgivande miljön. bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda Litiumjonbatterier ”Li-Power, LiHD” har en lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar effekt- och signalindikering (18): okontrollerat i omgivningen.
  • Page 50 SVENSKA max. 30 sekunder eller om du släpper sidorna. Dra åt låsskruven (7). Exakt sågbredd får strömbrytaren (3). man bäst fram genom att såga ett provsnitt. Trots skyddsfunktionen kan vissa Sågning med styrskena: användningsområden ge överbelastning som För millimeterexakta, helt raka, spånfria snittkanter. resulterar i maskinskador.
  • Page 51 Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska organisatoriska åtgärder. skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 62841: Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Page 52: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI Alkuperäiset ohjeet c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen 1. Vaatimustenmukaisuus- paksuuteen nähden. Se ei saa näkyä enempää vakuutus kuin yhden täyden hammaskorkeuden työkappaleen alapuolella. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta nämä akkukäyttöiset käsipyörösahat, merkitty kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat tukevaan telineeseen.
  • Page 53 SUOMI fi kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappaleessa kiinni, laita sahanterä Käytä kuulonsuojaimia. sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen.
  • Page 54 Lataa akku (11) ennen käyttöä. määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä käyttöohjeesta. levitä niitä ympäristöön. Litiumioniakku ”Li-Power, LiHD” on varustettu Käytä...
  • Page 55 SUOMI fi Leikkaussyvyyden säätö Poiskytkentä: Vapauta kytkinpainike (3). Avaa kiinnitysvipu (17) ennen säätöä. Säädetty Työohjeet sahaussyvyys nähdään asteikolta (14). Kiristä kiinnitysruuvi uudelleen. Älä kytke konetta päälle tai pois, kun sahanterä koskettaa työkappaletta. Sahaussyvyys kannattaa säätää niin, että sahanterän hampaat ulottuvat korkeintaan puolen Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin hammaskorkeuden verran työkappaleen nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
  • Page 56 9. Puhdistus Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- Ota akku pois koneesta. myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Loukkaantumisvaara kuumista tai terävistä sahanpuruista. Käytä suojakäsineitä...
  • Page 57 SUOMI fi Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot.
  • Page 58: No Original Bruksanvisning

    NORSK Original bruksanvisning c) Tilpass snittdybden til tykkelsen på 1. Samsvarserklæring arbeidsstykket. Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde under emnet. Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri d) Hold aldri arbeidsstykket som skal håndsirkelsagene, identifisert med type- og bearbeides i hånden eller lagt over låret.
  • Page 59 NORSK no c) Hvis du vil starte opp igjen en sag som står i Bruk egnet støvmaske. emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagbladet har hektet seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller Bruk hørselvern.
  • Page 60 UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter 11 Batteri * ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt 12 Utløsertast batteri kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 13 Styreplate kan leverer sertifisert emballasje. 14 Skala (snittdybde) Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 15 Oppbevaring av sekskantnøkkel...
  • Page 61 NORSK no rager frem mer enn en halv tannhøyde under La sagbladet komme opp i fullt turtall før du arbeidsstykket. Se bildet på side 3. gjør snittet. Det bevegelige vernedekselet svinges bort når du Sett på føreskinne-adapteren (ved legger håndsirkelsagen an mot arbeidsstykket. behov) Under saging må...
  • Page 62 Elektriske maskiner skal kun repareres av riktig retning (Påskriften peker utover). elektrofagfolk! Trekk sagblad-festeskruen (21) godt til Hvis du har en Metabo-maskin som trenger (maks. 5 Nm) med en sekskantnøkkel (16) reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på...
  • Page 63 NORSK no Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen.
  • Page 64: Da Original Brugsanvisning

    DANSK Original brugsanvisning b) Grib ikke ind under emnet. 1. Overensstemmelseserklæring Beskyttelseskappen giver ingen beskyttelse mod savklingen under arbejdsemnet. Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne, c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. håndrundsave, identificeret ved angivelse af type Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne og serienummer *1), opfylder alle relevante under arbejdsemnet.
  • Page 65 DANSK da c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet mod skæreretningen og saver alt, hvad der kommer i vejen. Vær derfor opmærksom på savklingens afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at efterløbstid.
  • Page 66 Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når Du finder anvisninger til opladning af batteripakken færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Anvend en egnet støvudsugning. Li-Ion-batteripakker "Li-Power, LiHD" har en kapacitets- og signalindikator (18): Støvbelastningen kan reduceres på...
  • Page 67 DANSK da Udtagning: særligt opmærksom på Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (12) sikkerhedsanvisningerne i kapitel 4 Tilbageslag, og træk batteripakken (11) opad og ud. men også alle andre sikkerhedsanvisninger). Undgå blokering. Isætning: Skub batteripakken (11) i, til den går i hak. Til- og frakobling Tilkobling: Skub låseknappen (4) fremad, og hold Indstilling af skæredybde...
  • Page 68 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres vigtigt, at den ydre savklingeflange (22) vender af en elektriker! rigtigt (påskriften skal vende udad). Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Fastspænd savklingens låseskrue (21) med have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser sekskantnøglen (16) (maks. 5 Nm).
  • Page 69 DANSK da Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. = batteripakkens spænding = tomgangshastighed = maksimal skæredybde Ø = savklingens diameter = savklingens huldiameter = savklingens maks. legemstykkelse = savklingens maks. skærebredde = vægt Måleværdier beregnet iht. EN 62841. Tilladt omgivelsestemperatur ved drift: -20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer under 0 °C).
  • Page 70: Pl Instrukcja Oryginalna

    POLSKI Instrukcja oryginalna trzymają pilarkę, nie można ich skaleczyć o piłę 1. Deklaracja zgodności tarczową. b) Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Pod Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że obrabianym elementem osłona nie chroni przed piłą akumulatorowe ręczne pilarki tarczowe oznaczone tarczową.
  • Page 71 POLSKI pl a) Pilarkę trzymać mocno obiema rękami i zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty nalot i nagromadzone wióry powodują opóźnienie ustawić ramiona w pozycji, w której będą mogły zamortyzować siłę odbicia. Należy pracy osłony dolnej. zawsze stać z boku w stosunku do piły c) Osłonę...
  • Page 72 W razie potrzeby zasięgnąć informacji Patrz strona 2. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania 1 Kaseta na wióry są dostępne w Metabo. 2 Rękojeść Akumulatory wolno wysyłać wyłącznie wówczas, 3 Przełącznik włącznika gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie 4 Przycisk blokady wydostaje się...
  • Page 73 Informacje dotyczące ładowania akumulatorów 2. Długotrwałe przeciążanie maszyny prowadzi do można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki wyłączenia termicznego. Metabo. Maszyna pracuje ze zmniejszoną mocą do momentu, gdy temperatura osiągnie normalną Akumulatory Li-Ion „Li-Power, LiHD” są wartość. wyposażone we wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator (18): W razie silnego przegrzania maszyna całkowicie...
  • Page 74 (>60°C). Aby zachować długą żywotność przeznaczonych do obrabianego materiału. akumulatora, przed przystąpieniem do dalszej Używać wyłącznie oryginalnych pił pracy trzeba odczekać, aż akumulator ostygnie. tarczowych Metabo. 8. Konserwacja Nigdy nie używać tarcz szlifierskich. Wymiana piły tarczowej 9. Czyszczenie Wyjąć akumulator z maszyny.
  • Page 75 = maksymalna głębokość cięcia maks. Ø = średnica piły tarczowej Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i = średnica otworu mocującego piły osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance tarczowej System). = maksymalna grubość korpusu piły tarczowej Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia = maksymalna szerokość ostrza piły wymagania i parametry określone w niniejszej...
  • Page 76 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας κινητήρα. Όταν και τα δύο χέρια κρατούν το 1. Δήλωση συμμόρφωσης πριόνι, δεν μπορούν να τραυματιστούν από τον πριονόδισκο. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δισκοπρίονα β) Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και κομμάτι.
  • Page 77 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el μπορούν τα δόντια της πίσω ακμής του κατά το πριόνισμα να μαγκώσει σε κρυμμένα πριονόδισκου να μαγκώσουν στην επιφάνεια αντικείμενα και να προκαλέσει μια ανάκρουση. του ξύλου, έτσι ώστε ο πριονόδισκος να βγει έξω Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα από...
  • Page 78 κομμάτι να είναι τοποθετημένο σταθερά και εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία ασφαλισμένο από τυχόν μετατόπιση. είναι διαθέσιμη στη Metabo. Η θερμοκρασία του πριονόδισκου και των Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον πριονιδιών ενδέχεται να είναι πολύ υψηλή μετά το...
  • Page 79 Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης εξής τρόπους: μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του - στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη Metabo-φορτιστή. σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω...
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν μια φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει (18), Πριόνισμα σύμφωνα μ’ έναν πήχη, είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε στερεωμένο πάνω στο επεξεργαζόμενο ενδεχομένως το πλήκτρο (19) και ελέγξτε την κομμάτι: Για την επίτευξη μιας ακριβούς ακμής κατάσταση φόρτισης στις φωτοδιόδους (LED) κοψίματος...
  • Page 81 επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με διάμετρο ηλεκτροτεχνίτες! αντίστοιχη με τα στοιχεία επάνω στο πριόνι. Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Ο πριονόδισκος πρέπει να είναι κατάλληλος επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη για τον ονομαστικό αριθμό στροφών...
  • Page 82 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές έναντι βραχυκυκλώματος (π. χ. μονώστε τις με κολλητική ταινία). 13. Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο. = Τάση...
  • Page 83: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab 1. Megfelelőségi nyilatkozat vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a látszik a tárcsából. jelen akkus kézi körfűrészek – típus és sorozatszám d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével alapján történő...
  • Page 84 MAGYAR b) Ha beszorul a fűrészlap, vagy megszakítja a fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. munkavégzést, kapcsolja ki a fűrészt, és tartsa nyugodtan az anyagban, míg teljesen meg nem Vegye figyelembe a fűrészlap utánfutási idejét. áll a fűrészlap.
  • Page 85 érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a 3 nyomókapcsoló szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 4 reteszelő gomb csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 5 kiegészítő markolat Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 6 vezetősín-adapter * sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 7 rögzítőcsavar (párhuzamütköző, vezetősín-...
  • Page 86 Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED“ léghűtéses töltővel. A „Li-Power, LiHD“ Li-ion akkuegységek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (18) Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha...
  • Page 87 (22) levenni. Húzza vissza 10. Tartozékok a mozgó védőburkolatot (26), és vegye le a fűrészlapot. Csak eredeti Metabo- vgay CAS- (Cordless Figyeljen arra, hogy a belső fűrészlapszorító Alliance System) akkuegységet és tartozékokat karimát (25) helyesen helyezze fel: a belső...
  • Page 88 = rezgéskibocsátási érték h, D irányelveknek megfelelően kell a (Fém fűrészelése) hulladékeltávolításba vinni. További információkat = bizonytalanság (rezgés) a www.metabo.com honlapon találhat a Szerviz Jellemző A-osztályú zajszint: menüpontban. = hangnyomásszint Csak az EU tagországok esetében: elekt- = hangteljesítményszint romos kéziszerszámot soha ne dobjon =bizonytalanság...
  • Page 89 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации a) ОПАСНО: не приближайте руки к 1. Декларация соответствия рабочей зоне пиления и не прикасайтесь к вращающемуся пильному Настоящим под свою ответственность мы полотну. Держите второй рукой заявляем: данные аккумуляторные дисковые дополнительную рукоятку или корпус пилы...
  • Page 90 РУССКИЙ - если пильное полотно зацепляется или препятствиями, вследствие чего возникает защемляется в пропиле и, тем самым, отдача. блокируется, то за счет работы двигателя Функция нижнего защитного кожуха инструмент смещается в направлении a) Перед каждым использованием оператора; проверяйте, надежно ли закрыт нижний - если...
  • Page 91 Не пытайтесь резать слишком маленькие необходимости проконсультируйтесь со своей заготовки. транспортной компанией. Сертифицированную При обработке заготовка должна плотно упаковку можно приобрести в фирме Metabo. прилегать к поверхности, а также быть Транспортировка аккумуляторных блоков защищена от смещения. возможна только в том случае, если корпус не...
  • Page 92 Указания по зарядке аккумуляторного блока содержите его в чистоте с помощью пылесоса. см. в руководстве по эксплуатации зарядного Подметание или продувка только поднимает устройства Metabo. пыль в воздух. - Обрабатывайте пылесосом или стирайте Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li- защитную одежду. Не продувайте одежду...
  • Page 93 РУССКИЙ ru работ возможна перегрузка материала. Дождитесь остановки пильного электроинструмента и, как следствие, его полотна. повреждение. При блокировке пильного полотна Причины и способы устранения немедленно выключите инструмент. неисправности: Следует работать с подачей, соответствующей 1. Аккумуляторный блок почти разрядился обрабатываемому материалу. (электроника...
  • Page 94: Эксплуатации

    Следует использовать только оригинальные правильность направления вращения. аккумуляторные блоки и принадлежности Правильное направление вращения указано Metabo или CAS (Cordless Alliance System). стрелками на пильном полотне и защитном Используйте только такие принадлежности, кожухе. Поверхность между внутренним которые отвечают требованиям и параметрам, фланцем...
  • Page 95 = уровень звуковой мощности Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе =коэффициент погрешности с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные или отслужившие аккумуляторные блоки Во время работы уровень шума может дилеру фирмы Metabo! превышать 80 дБ(A). Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в Используйте средства защиты органов водоемы. слуха! Прежде...
  • Page 96 УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації рукою тримайте додаткову рукоятку або 1. Декларація про корпус двигуна. Якщо пилку тримати обома відповідність руками, їх не можна пошкодити пилковим полотном. З повною відповідальністю заявляємо: ці b) Не тримайте руки під заготовкою. акумуляторні ручні дискові пили з Захисний...
  • Page 97 УКРАЇНСЬКА uk зачепитися за дерев'яну поверхню, таким затискайте і не фіксуйте нижній захисний чином пилкове полотно піднімається з розпилу кожух у відкритому положенні. Якщо пилка і пилка відскакує назад у напрямку оператора. випадково впаде на підлогу, нижній захисний кожух може погнутися. Відкрийте захисний Віддача...
  • Page 98 вантаж (UN 3480 та UN 3481). Під час продувати, вибивати або чистити щіткою відправлення літій-іонних акумуляторних блоків захисний одяг. з'ясуйте актуальні чинні норми. За потреби зверніться за інформацією до своєї 5. Огляд транспортної компанії. Сертифіковану упаковку можна придбати в Metabo. Див. стор. 2.
  • Page 99 заряду за допомогою світлодіода (18). Якщо Вказівки щодо заряджання акумуляторного акумуляторний блок майже розрядився, блока див. в інструкції з експлуатації зарядного його необхідно зарядити! пристрою Metabo. 2. При тривалому перевантаженні Літій-іонні акумуляторні блоки Li-Power, електроінструмента спрацьовує тепловий LiHD оснащені індикатором ємності та...
  • Page 100 УКРАЇНСЬКА Вказівка якщо акумуляторний блок на дотик захисту виробу, що обробляється, від подряпин. дуже теплий, охолодження акумуляторного Напрямна шина, див. розділ «Приладдя». блока можливе у зарядному пристрої «AIR Нагрівання акумуляторних блоків: COOLED». За надзвичайно важких умов експлуатації Вказівка: електроінструмент охолоджується (наприклад, розпилювання...
  • Page 101 параметрам. Для ремонту електроінструмента Metabo Використовувати лише пилкові полотна з звертайтесь до регіонального представництва діаметром відповідно до даних, наведених на Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. пилі. Списки запасних частин можна завантажити на Пилкове полотно повинно відповідати сайті www.metabo.com. частоті обертання в режимі холостого...
  • Page 102 УКРАЇНСЬКА Температура навколишнього середовища під час експлуатації: від –20 °C до 50 °C (працездатність обмежена при температурі нижче 0 °C). Допустима температура навколишнього середовища під час зберігання: від 0 °C до 30 °C. постійний струм На вказані технічні характеристики поширюються допуски, передбачені чинними стандартами.
  • Page 104 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Mks 18 ltx 58