Table of Contents
  • Hrvatski

    • Opis Uređaja
    • Opseg Isporuke
    • Uvod
    • Namjena
    • Sigurnosne Napomene
    • Tehnički Podaci
    • Električni Priključak
    • Prije Pokretanja Opreme
    • Priključivanje I Rad
    • ČIšćenje, Održavanje I Skladištenje
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Rješavanje Problema
    • Jamstveni Certifikat
  • Română

    • Conţinutul Livrării
    • Descrierea Dispozitivului
    • Introducere
    • InformaţII Privind Protecţia Muncii
    • Utilizarea Preconizată
    • Ataşarea ŞI Operarea
    • Date Tehnice
    • Înainte de a Porni Echipamentul
    • Conexiunea Electrică
    • Curăţarea, Întreţinerea ŞI Depozitarea
    • Dezafectarea ŞI Reciclarea
    • Depanarea
    • Certificatul de Garanţie
  • Български

    • Обем На Доставката
    • Описание На Уреда
    • Увод
    • Инструкции За Безопасност
    • Употреба По Предназначение
    • Конструкция И Обслужване
    • Преди Пускане В Експлоатация
    • Технически Данни
    • Електрическо Свързване
    • Почистване, Поддръжка, Съхранение
    • Изхвърляне И Рециклиране
    • Отстраняване На Неизправности
    • Гаранционна Карта
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Παραδοτέο Υλικό
    • Περιγραφή Της Συσκευής
    • Ενδεδειγμένη Χρήση
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Τοποθέτηση Και Χειρισμός
    • Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα
    • Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγυηση
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Aufbau und Bedienung
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung und Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
    • Declaration of Conformity
    • Declarație de Conformitate
    • Izjava O Sukladnosti
    • Konformitätserklärung
    • Δήλωση Συμμόρφωσης
    • Декларация За Съответствие

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

GB
CY
COMPRESSOR PKO 270 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
RO
COMPRESOR PKO 270 A2
Indicaţii de siguranţă şi de folosire
Traducere din Manualul de operare Original
GR
CY
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ PKO 270 A2
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
IAN 275673
COMPRESSOR PKO 270 A2
HR
KOMPRESOR PKO 270 A2
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod Izvorni Upute za uporabu
BG
КОМПРЕСОР PKO 270 A2
Указания за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HR
RO
BG
GR
CY

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PKO 270 A2

  • Page 1 COMPRESSOR PKO 270 A2 COMPRESSOR PKO 270 A2 KOMPRESOR PKO 270 A2 Operating and Safety Instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Translation of Original Operating Manual Prijevod Izvorni Upute za uporabu КОМПРЕСОР PKO 270 A2 COMPRESOR PKO 270 A2 Indicaţii de siguranţă...
  • Page 2 COMPRESSOR PKO 270 A2 GB | CY Compressor 7-14 Kompresor 15-22 Compresor 23-31 КОМПРЕСОР 32-40 GR | CY ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ 41-50 DE | AT | CH Kompressor 51-61...
  • Page 5 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Înainte de punerea în funcțiune citiți şi țineți cont de manualul de utilizare şi de indicațiile de securitate Преди...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/CY...
  • Page 7: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANUFACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Page 8: Intended Use

    4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- mended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for Tie long hair back in a hair net. – compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
  • Page 9: Technical Data

    Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in the – For your own safety you must only use the acces- work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are sories and additional units listed in the operating easily combustible.
  • Page 10: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.6 ON/OFF switch (Fig. 2) • Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the Before you connect the equipment to the mains supply compressor. To switch off the compressor, press the make sure that the data on the rating plate are identical to ON/OFF switch down.
  • Page 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.1 Cleaning • As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the • Keep the equipment free of dirt and dust as far as pos- connection point at which you wish to operate the prod- sible.
  • Page 12: Disposal And Recycling

    10.7 Storage When the oil has drained out, re-fit the oil drain plug (12). Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equipment To fill in the correct quantity of oil, make sure that the and all connected pneumatic tools.
  • Page 13: Warranty Certificate

    13. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 14 Sadržaj: Stranica: Uvod Opis uređaja Opseg isporuke Namjena Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prije pokretanja opreme Priključivanje i rad Električni priključak 10. Čišćenje, održavanje i skladištenje 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Rješavanje problema 13. Jamstveni certifikat 14. Izjava o sukladnosti...
  • Page 15: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slika. 1-14) PROIZVOĐAČ: Ručka za transport scheppach Tlačna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Brza spojka (regulirani komprimirani zrak) Günzburger Straße 69 Manometar (možete očitati podešeni tlak) D-89335 Ichenhausen Regulator pritiska Manometar (može se očitati tlak u kotlu) POŠTOVANI KUPČE, Brza spojka (neregulirani komprimirani zrak) nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka i...
  • Page 16: Namjena

    4. Namjena Ne preopterećujte električni alat – Alat radi bolje i sigurnije u propisanom rasponu Kompresor služi za stvaranje komprimiranog zraka za pne- opterećenja. umatske alate koji se pogone količinom zraka od oko 260 Nosite prikladnu odjeću l/min (npr. pumpe za gume, pištolji za ispuhivanje i pištolji –...
  • Page 17: Tehnički Podaci

    Odnesite električni alat na popravak kvalificiranoj • Ako obrađujete tekućine opasne po zdravlje, za zašti- osobi. tu su Vam potrebni su uređaji s filtrom (maske za lice). Ovaj električni alat zadovoljava važeće sigur- Također obratite pozornost na podatke proizvođača – nosne propise.
  • Page 18: Prije Pokretanja Opreme

    Vrijednosti emisije buke određene su prema EN • Prije puštanja u pogon provjerite odgovara li napon ISO 3744. strujne mreže radnom naponu navedenom na pločici stroja. Nosite zaštitu za sluh. Dugački dovodni kao i produžni kabeli, koluti za kabe- • Učinci buke mogu dovesti do gubitka sluha.
  • Page 19: Čišćenje, Održavanje I Skladištenje

    10.1 Čišćenje b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi mini- malno 100 A po fazi. • Uređaj uvijek očistite od prašine i ostalih nečistoća. Istr- Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posa- ljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim •...
  • Page 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    10.7 Skladištenje Da biste napunili točnu količinu ulja, pazite na to da kom- presor uvijek bude na ravnoj površini. Napunite novo ulje m Pozor! kroz otvor (21) tako da se postigne maksimalna količina. Izvucite mrežni utikač, odzračite uređaj i sve priklju- Ona je označena crvenom točkom na kontrolnom staklu čene pneumatske alate.
  • Page 21: Jamstveni Certifikat

    13. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni tele- fonski broj servisne službe.
  • Page 22 Cuprins: Pagină: Introducere Descrierea dispozitivului Conţinutul livrării Utilizarea preconizată Informaţii privind protecţia muncii Date tehnice Înainte de a porni echipamentul Ataşarea şi operarea Conexiunea electrică 10. Curăţarea, întreţinerea şi depozitarea 11. Dezafectarea şi reciclarea 12. Depanarea 13. Certificatul de garanţie 14.
  • Page 23: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea dispozitivului (fi g. 1-14) FABRICANT: Mâner de transport scheppach Presostat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cuplaj rapid (presiune a aerului reglată) Günzburger Straße 69 Manometru (presiunea setată poate fi citită) D-89335 Ichenhausen Regulator de presiune Manometru (presiunea din recipient poate fi citită) STIMATE CLIENT, Cuplaj rapid (presiune a aerului comprimat nereglată) sperăm ca noua dvs.
  • Page 24: Utilizarea Preconizată

    4. Utilizarea preconizată Depozitaţi în siguranţă sculele electrice pe care nu le utilizaţi Compresorul serveşte la producerea de aer comprimat Sculele electrice neutilizate trebuie să fie depo- – pentru sculele cu acţionare pneumatică, care pot fi utilizate zitate într-o locaţie uscată, situată la înălţime sau cu un volum de aer de cca.
  • Page 25 – Comutatoarele deteriorate trebuie înlocuite la un • In timpul lucrului cu pistolul de suflare purtaţi ochelari atelier de service pentru clienţi. de protecţie. Prin corpuri străine şi piese azvarlite prin Nu utilizaţi cabluri de conectare defecte sau suflare pot fi provocate cu uşurinţă vătămări corporale. –...
  • Page 26: Date Tehnice

    6. Date tehnice 8.1 Montarea roţilor (fi g. 5) • Montaţi roţile alăturate aşa cum este arătat in fi gura 5. 230 V ~ 50Hz Tensiunea de alimentare 8.2 Montarea piciorului fix (fi g. 6) 1800 Putere motor W • Montaţi piciorul suport alăturat aşa cum este arătat in Mod de funcţionare fi gura 6.
  • Page 27: Conexiunea Electrică

    8.10 Întrerupător de suprasarcină (fi g. 14) Cablurile de conectare la electricitate trebuie să fie în con- Motorul este dotat cu un întrerupător de suprasarcină (20). formitate cu prevederile VDE şi DIN în vigoare. Nu utilizaţi În caz de suprasarcină, întrerupătorul de suprasarcină se decât cabluri de conectare cu marcajul „H05VV-F”.
  • Page 28: Dezafectarea Şi Reciclarea

    m Atenţie! 10.7 Depozitarea m Atenţie! Apa de condens din recipientul de presiune conţine resturi de ulei. Eliminaţi apa de condens la un centru Scoateţi ştecherul din priză, aerisiţi aparatul şi toate de colectare corespunzător, ţinand cont de protecţia sculele pneumatice racordate. Depozitaţi compreso- mediului inconjurător.
  • Page 29: Depanarea

    12. Depanarea Defect Cauze posibile Remediere • Nu există tensiune de reţea. • Se verifi că cablul, ştecherul de reţea, siguranţa şi Compresorul nu merge. priza. • Tensiunea de alimentare prea scăzută. • Se va evita folosirea unui cablu prea lung. Se va folosi un cablu prelungitor cu o secţiune a fi relor sufi cientă.
  • Page 30: Certificatul De Garanţie

    13. Certificatul de garanţie Toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare perfectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această fişă de garanţie.
  • Page 31 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Инструкции за безопасност Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Електрическо свързване 10. Почистване, поддръжка, Съхранение 11. Изхвърляне и рециклиране 12. Отстраняване на неизправности 13. Гаранционна карта 14.
  • Page 32: Увод

    1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, въз- никнали поради неспазване на това ръководство или ПРОИЗВОДИТЕЛ: на указанията за безопасност. scheppach 2. Описание на уреда (фигура. 1-14) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Дръжка за транспортиране Реле...
  • Page 33: Употреба По Предназначение

    4. Употреба по предназначение Дръжте други лица надалеч – Не позволявайте на други лица, особено деца, Компресорът е предназначен за производство на сгъс- да докосват електрическия инструмент или тен въздух за пневматични инструменти, които могат кабела. Дръжте ги далеч от Вашето работно да...
  • Page 34 Проверявайте електрическия инструмент за евен- Захранващи маркучи при нагнетяване над 7 туални повреди бара би следвало да са оборудвани със защитен Преди следваща употреба на електрическия кабел (напр. телено въже). – инструмент трябва внимателно да се проверя- ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ва...
  • Page 35: Технически Данни

    Използване на напорни резервоари • Проверете уреда за повреди в следствие на транс- • Когато използвате напорен резервоар, трябва да портирането. При наличието на повреди веднага го поддържате в изправно състояние, да го експло- уведомете транспортната фирма, която е доставила атирате...
  • Page 36: Електрическо Свързване

    • Дългите захранващи кабели, както и удължителните • Продуктът отговаря на изискванията на Европей- кабели, кабелните макари и др., предизвикват спа- ската норма 61000-3-11 и подлежи на специални дане на напрежението и могат да затруднят включ- условия за свързване в електрическата мрежа. Това ването...
  • Page 37: Почистване, Поддръжка, Съхранение

    10.3 Предпазен вентил (фигура 3) Свързване и ремонти на електрическо оборудване трябва да се извършват само от електротехник. Предпазният вентил (19) е настроен на максимално до- пустимото налягане на напорния резервоар. Не трябва При запитвания, моля посочвайте следните данни: да променяте настройката на предпазния вентил или да...
  • Page 38: Изхвърляне И Рециклиране

    10.7 Съхранение m Внимание! Изключете щепсела, обезвъздушете уреда и всички свързани пневматични инструменти. Съхранявайте компресора така, че да не може да се използва от некомпетентни лица. m Внимание! Съхранявайте компресора само в сухи помещения, недостъпни заnнекомпетентни лица. Не наклонявайте компре- сора.
  • Page 39: Гаранционна Карта

    13. ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение...
  • Page 40 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή Περιγραφή της συσκευής Παραδοτέο υλικό Ενδεδειγμένη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και χειρισμός Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα 10. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 12. Αντιμετώπιση προβλημάτων 13.
  • Page 41: Εισαγωγή

    1. εισαγωγή βάνονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας και τους ιδιαίτερους κανονισμούς της χώρας σας, πρέ- ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: πει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί scheppach κανόνες για τη λειτουργία ξυλουργικών μηχανών. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή...
  • Page 42: Ενδεδειγμένη Χρήση

    ΠΡΌΣΌΧΉ! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά – H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι εργαλεία σε υγρό περιβάλλον. Υφίσταται παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παί- κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβρά- Φροντίστε για καλό φωτισμό. – νες...
  • Page 43 Να αποφεύγετε αθέλητη έναρξη λειτουργίας Θόρυβος Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι απε- Κατά τη χρήση του συμπιεστή να φοράτε – – νεργοποιημένος κατά τη σύνδεση του φις ωτοσασπίδες. στην πρίζα. Αλλαγή του καλωδίου Να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης κατάλ- Εάν πάθει βλάβει το καλώδιο πρέπει να –...
  • Page 44: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Βάρος συσκευής σε kg περ. 27 Ενδεχομένως να ληφθούν πρόσθετα μέτρα Λάδι (15W 40) l περ. 0,3 ασφαλείας, ιδιαίτερα να χρησιμοποιηθούν κα- Μέγιστο υψόμετρο (πάνω από τάλληλα ρούχα και μάσκες. 1000 m το επίπεδο της θάλασσας) Κατά τη διάρκεια του ψεκασμού και στο χώρο •...
  • Page 45: Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα

    8.4 Αντικατάσταση του καλύμματος μεταφοράς 8.10 διακόπτη υπερφόρτωσης (Εικ. 14) (A) (Εικ. 9,10) Ο κινητήρας διαθέτει διακόπτη υπερφόρτωσης (20). Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε το κάλυμμα μετα- Σε περίπτωση υπερφόρτωσης τιου συμπιεστή, απε- • φοράς από το στόμιο πλήρωσης λαδιού (21) και νεργοποιεί...
  • Page 46: Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση

    Σχισίματα λόγω γήρανσης της μόνωσης. Ο σωλήνας και τα ψεκαστικά εξαρτήματα να χω- • • Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν ρίζονται από τον συμπιεστή πριν τον καθαρισμό. επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και αποτελούν Ο συμπιεστής δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται με κίνδυνο...
  • Page 47: Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση

    10.7.1 Εκκένωση της υπερπίεσης 10.5 Αλλαγή λαδιού (Εικ. 1, 10, 11) Σβήστε τον κινητήρα και να βγάλτε το βύσμα από Εκκενώνετε την υπερπίεση στον συμπιεστή, απε- την πρίζα . Αφαιρέστε την τάπα στεγανοποίησης νεργοποιώντας τον συμπιεστή και καταναλώνοντας λαδιού (16). Αφού εκκενώσετε ενδεχομένως υπάρ- την...
  • Page 48: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    12. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν παίρνει μπροστά • Δεν υπάρχει τάση δικτύου. • Να γίνει έλεγχος του καλωδίου, του βύσμα- ο συμπιεστής τος, της ασφάλειας και της πρίζας. • Πολύ χαμηλή τάση δικτύου. • Να αποφεύγετε τις πολύ μακριές επεκτάσεις καλωδίου.
  • Page 49: Εγγυηση

    13. ΕΓΓΥΉΣΉ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω.
  • Page 50 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Garantieurkunde 14. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 51: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 52: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft- Arbeitsbereich fern. menge bis ca.
  • Page 53 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen rich- Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Ausblaspistolen um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk- •...
  • Page 54: Technische Daten

    Betrieb von Druckbehältern • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrie- ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs- ben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine gemäß...
  • Page 55: Elektrischer Anschluss

    • Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen. Ursachen hierfür können sein: • Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) ent- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster nommen. oder Türspalten geführt werden. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder • 8.8 Druckschaltereinstellung (Bild 1) Führung der Anschlussleitung.
  • Page 56: Entsorgung Und Wiederverwertung

    10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand der Ablassschraube (10) abzulassen.
  • Page 57 DE/AT/CH...
  • Page 58: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose Kompressor läuft nicht. überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän- gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
  • Page 59 DE/AT/CH...
  • Page 60: Garantieurkunde

    13. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 61: Declaration Of Conformity

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kompressor PKO 270 A2 (Parkside) 2009/105/EC ..- 19.04.2016 89/686/EC_96/58/EC 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/29/EU 20.04.2016 - ..
  • Page 62 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 63 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 64 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information Update: 02 / 2016 · Ident.-No.: 275673_3906118980 IAN 275673...

This manual is also suitable for:

275673

Table of Contents