SEVERIN MW 7868 Manual
Hide thumbs Also See for MW 7868:
Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Vor der Inbetriebnahme
  • Bedienung
  • Four à Micro-Ondes
  • Branchement au Secteur
  • Remarques Importantes
  • Avant la Première Utilisation
  • Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen
  • Belangrijke Aanwijzingen
  • Notas Importantes
  • Antes de Usarlo por Primera Vez
  • Forno a Microonde
  • Consigli Utili
  • Vigtige Sikkerhedsforskrifter
  • Tilslutning Til Lysnettet
  • Placering Af Mikrobølgeovnen
  • Vigtige Noter
  • Quick-Program
  • Viktiga Säkerhetsinstruktioner
  • Enhetens Placering
  • Innan Första Användningen
  • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Kuchenka Mikrofalowa
  • Instrukcja Bezpieczeństwa
  • Τοποθέτηση Συσκευής
  • Σημαντικές Πληροφορίες
  • Πριν Χρησιμοποιήσετε Τη Συσκευή Για Πρώτη Φορά
  • Важные Примечания
  • Комбинированные Функции
  • Дополнительная Информация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Forni
Mikrowelle
Mikrowelle
Microwave oven
Microwave oven
Four à micro-ondes
Four à micro-ondes
Microwave oven
Microwave oven
Microondas
Microondas
Forno a microonde
Mikrobølgeovn
Mikrovågsugn
Mikroaaltouuni
Kuchenka mikrofalowa
Φούρνος μικροκυμάτων
Микроволновая печь
Severin MW 7868
o cerca
welcome home
4
14
24
35
45
56
67
77
87
97
108
119

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN MW 7868

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Severin MW 7868 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Forni www.severin.com welcome home DE Gebrauchsanweisung DE Gebrauchsanweisung Mikrowelle Mikrowelle GB Instructions for use GB Instructions for use...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Mikrowelle Programm Beispiele - Kurzanleitung Tellergericht aufwärmen (ca. 450 g) Drehknebel drehen (Anzeigefeld A1) + drücken + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 450 g) + drücken Mikrowelle bei voller Leistung 1 Minute 2x Taste drücken Mikrowelle 5 Minuten bei 80 % (720 W) + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 5:00) + Heißluft für 45 Minuten bei 160°C (Anzeigefeld 160°C) +...
  • Page 5 Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufstellen des Gerätes ∙ Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
  • Page 6 ∙ Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. ∙ Bei Nutzung der Grill- und/oder Heißluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist besondere Vorsicht geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu vermeiden.
  • Page 7: Vor Der Inbetriebnahme

    die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher muss das eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werden.
  • Page 8: Bedienung

    wird. ∙ Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume befi nden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet. Mikrowellenbetrieb ∙...
  • Page 9 1- oder 2-mal drücken, um das 24- oder 12-Stundensystem zu wählen. Im Anzeigefeld steht 24H oder 12H. Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-23 (für 24H) oder 1-12 (für 12H) liegen. drücken. Die Minutenanzeige blinkt. Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
  • Page 10 Heißluft Grill Funktion Anzeigefeld Mikrowelle Kombi 1   Kombi 2   Kombi 3   Kombi 4    sooft drücken bis die gewünschte Kombinationsfunktion angezeigt wird. „C-1“, „C-2“, „C-3“ oder „C-4“ blinken im Anzeigefeld und die dazugehörigen Symbole ( ) leuchten.
  • Page 11 Bei jedem Tastendruck werden 30 Sekunden der Garzeit hinzugefügt. Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Betätigung der Taste. Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100 % 2 Minuten garen. 4-mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00 und blinkt. Automatik-Kochprogramme Durch die Automatik-Kochprogramme können Lebensmittel gegart w erden ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen.
  • Page 12 200 ml 400 ml Suppe 600 ml 475 g Kuchen 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g A-10 750 g 1000 g 1000 Huhn 1200 g 1200 Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im Vorfeld mit 2 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen, dann mit Mikrowelle garen. Als Programme kann neben dem Auftau-, Mikrowellen-, Grill- und Heißluftprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden.
  • Page 13 Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Page 14: Microwave Oven

    Microwave oven Programming examples - Quick reference Re-heating a 1-course meal (approx. 450) Turn rotary control (display A1) + press + turn rotary control until (display 450g) + press Microwave operation at maximum power for 60 seconds Press 2 x Microwave operation for 5 minutes at 80% power (720 W) Press 2x + turn rotary control until (display 5:00) +...
  • Page 15: Positioning The Unit

    Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
  • Page 16 ∙ Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket: - before cleaning, - in case of any malfunction, - after each use. ∙ Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during operation. There is also a danger of steam being emitted through the ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
  • Page 17 ∙ To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat up not only during use of the grill or hot-air functions, but also during microwave operation.
  • Page 18 Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable. Using the microwave function ∙ Containers made from heat-resistant glass or porcelain, however, are well suited for use in microwave appliances. ∙ Plastic is suitable only if it is heat-resistant. Cooking bags etc. should be punctured to release any high pressure during cooking. Cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
  • Page 19 The microwave function To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be selected, before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
  • Page 20: Quick-Programming

    Combi 3   Combi 4    Press repeatedly until the desired combination function is shown. „C-1“, „C-2“, „C-3“ or „C-4“ are fl ashing in the display, in addition, the corresponding symbols ( ) are shown. Press to confi rm the selected combination function. Turn the rotary control to select the cooking time.
  • Page 21 Press 4 times. The display shows 2:00, and the symbol starts fl ashing. Automatic cooking programmes These automatic cooking programmes are helpful when cooking food without having to select any particular settings, e.g. for power or cooking time. Once a programme has started, the currently selected function is indicated by the appropriate symbols on the display (e.g. for microwave).
  • Page 22 200 ml 400 ml soup 600 ml 475 g cakes 200 g 300 g pizza 400 g 500 g A-10 750 g 1000 g 1000 chicken / poultry 1200 g 1200 Setting multiple programmes The unit may be set for a maximum of 2 programmes running consecutively, e.g. defrosting, followed by microwave cooking. Any defrosting, microwave, grill or hot-air programmes as well as the combination of the programmes may be selected.
  • Page 23 Cleaning ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit.
  • Page 24: Four À Micro-Ondes

    Four à micro-ondes Exemples de programmation - Aide mémoire Réchauffage d’un plat (450 g environ) Tournez la commande rotative (affi chage A1) + appuyez sur + tournez la commande rotative jusqu‘à (affi chage 450g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à...
  • Page 25: Branchement Au Secteur

    Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE. Positionnement de l’appareil ∙...
  • Page 26 être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un adulte. ∙ Lors de l’utilisation des fonctions combinées ou des fonctions gril et/ou à convection, prenez soin de ne pas toucher la résistance interne. ∙ Éteignez toujours l’appareil et débranchez la fi che de la prise de courant: - avant tout nettoyage, - en cas de fonctionnement défectueux.
  • Page 27: Avant La Première Utilisation

    ou le papier, présente un risque d’incendie. Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’enfl ammer, si le temps de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances infl ammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et infl ammables tels que l’alcool concentré...
  • Page 28 Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés ∙ Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas le bord du plateau tournant en verre. ∙...
  • Page 29 cuire. ∙ Lors de l’utilisation du gril, posez la grille directement sur le plateau tournant puis placez les aliments sur la grille. ∙ Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré. ∙ Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l’éclairage intérieur reste allumé. ∙...
  • Page 30 pas être modifi ée. Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis retirée dès que grillée. Exemple : programmer le gril pour 30 minutes. Appuyez une fois sur .
  • Page 31 Programme de décongélation par durée ou selon le poids ( Ce programme est utilisé pour la décongélation des aliments, en programmant soit le poids des aliments à décongeler, soit directement le temps de décongélation. Pour les aliments délicats, nous recommandons le niveau de décongélation ‘Bas‘ (voir le tableau Réglages de Puissance), pour assurer une décongélation douce et homogène à...
  • Page 32 230 g 460 g Pommes de terre 690 g 150 g 300 g 450 g Viandes 600 g 150 g 350 g Légumes 500 g 150 g 250 g 350 g Poisson 450 g 650 g 50 g ( à l’eau fraîche 450 g) 100 g (à...
  • Page 33 Appuyez sur la touche . L’écran affi che les symboles des programmes sélectionnés. 5 bips sonores indiquent la fi n de l‘ensemble du programme. Astuce: Cette fonction mémoire est surtout pratique pour la cuisson des aliments à des puissances différentes. Une forte puissance peut être sélectionnée pour commencer, suivie d’une puissance réduite lorsque les aliments sont cuits pour assurer la garde au chaud et la distribution uniforme de la chaleur.
  • Page 34 ∙ gril: 1400 W ∙ micro-ondes: 1500 W ∙ chaleur tournante: 2400 W ∙ combinaison micro-ondes/gril: 1500 W Réglages de la puissance des micro-ondes: 90 W - 900 W Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés.
  • Page 35: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Microwave oven Programmeringsvoorbeelden - Snelle raadpleging Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 450 g) Draai draaibare controle (display A1) + druk op + draai draaibare controle totdat (display 450g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W) Druk 2 maal op...
  • Page 36: Belangrijke Aanwijzingen

    Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label. Plaatsen van het apparaat ∙...
  • Page 37 ∙ Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact: - voor het schoonmaken, - in geval van problemen. - na elk gebruik. ∙ Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
  • Page 38 ∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ∙...
  • Page 39 Gebruik van de magnetronfunctie ∙ Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron. ∙ Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
  • Page 40 Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen. Het uur moet tussen 0-23 (voor 24H) of 1-12 (voor 12H) zijn. Druk op . De minuut nummers beginnen te knipperen. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen. De ingestelde tijd moet tussen 0-59 zijn. Druk op om het tijd instellen te voltooien.
  • Page 41 Microwave Hete lucht Grill Functie Display Combi 1   Combi 2   Combi 3   Combi 4    Druk op herhaaldelijk totdat de gewenste combinatie functie is aangegeven. „C-1“, „C-2“, „C-3“ of „C-4“ zullen knipperen in de display, en bovendien, zijn de corresponderende ( ) symbolen aangegeven.
  • Page 42 Druk op om het ondooi proces te starten. Een akoestisch signaal is hoorbaar, en de symbolen beginnen te knipperen Snelprogramma De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op te drukken. Met deze functie is de magnetron-vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen. Note: het kookproces begint onmiddelijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
  • Page 43 50 g ( met koud water 450 g) 100 g ( met koud water 800 g) Noedels, pasta 150 g ( met koud water 1200 g) 200 ml 400 ml Soep 600 ml 475 g Cakes 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g...
  • Page 44 zullen zijn. Veiligheidsinrichting voor kinderen: Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen. Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbool (sluitsymbool) wordt op het display weergegeven. Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden.
  • Page 45 Microondas Ejemplos de programación - Consulta rápida Re-calentar 1-plato (aprox. 450 g) Gire el mando giratorio (visualizador A1) + pulse + gire el mando giratorio hasta (visualizador 450g) + pulse Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos Pulse Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (720 W) + gire el mando giratorio hasta (visualizador 5:00) + Funcionamiento del aire caliente durante 45 minutos a 160°C...
  • Page 46: Notas Importantes

    Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
  • Page 47 ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años. ∙...
  • Page 48: Antes De Usarlo Por Primera Vez

    ∙ El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la temperatura antes de darle de comer al niño. ∙...
  • Page 49 recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida. Emplee siempre utensilios de cocina apropiados ∙ No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de cocina.
  • Page 50 especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas. ∙ Cuando utilice la combinación de microondas/grill o microondas/aire caliente, no cubra los alimentos a cocinar. ∙ Para utilizar el grill, coloque la rejilla del grill directamente sobre el plato giratorio y los alimentos sobre la rejilla del grill. ∙...
  • Page 51 10 – 30 minutos : avances de 1-minuto 30 – 95 minutos : avances de 5-minutos La función grill El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne.
  • Page 52 Pulse para iniciar el proceso de cocción. El símbolo destellará en el visualizador. Nota: El tiempo de cocción no se puede confi gurar durante el proceso de precalentamiento. Si el tiempo de cocción no se confi gura antes de que hayan transcurrido 5 minutos de la conclusión del proceso de calentamiento, se escucharán 5 pitidos y el aparato automáticamente regresará...
  • Page 53 Menú Peso Visualizador 150 g 250 g 350 g Recalentar 450 g 600 g 230 g 460 g Patatas 690 g 150 g 300 g 450 g Carne 600 g 150 g 350 g Verdura 500 g 150 g 250 g 350 g Pescado 450 g...
  • Page 54 Establecer programas múltiples El aparato permite confi gurar un máximo de 2 programas para que funcionen consecutivamente, por ejemplo la descongelación, seguida de la cocción en el microondas. Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas, grill o aire caliente así como cualquier combinación de los programas. Cualquier programa de descongelación, por supuesto debe ejecutarse antes de iniciar cualquier programa de cocción.
  • Page 55 Información adicional Especifi caciones técnicas Tamaño exterior: 456 mm (A) x 511 mm (P) x 305 mm (A) Tamaño interior ∙ plato giratorio de vidrio: Ø 315 mm ∙ espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 185 mm Peso de unidad: ca.
  • Page 56: Forno A Microonde

    Forno a microonde Esempi di programmazione - Riferimento rapido Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 450 g r.) Girate la manopola di comando (display A1) + premete il tasto + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (450g) + premete il tasto Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi Premete Funzionamento a microonde per 5 minuti all’80% di potenza (720 W)
  • Page 57: Consigli Utili

    Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
  • Page 58 ∙ Ai bambini non deve essere consentito di effettuare lavori di pulitura o di manutenzione dell’apparecchio senza la supervisione di un adulto. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
  • Page 59 ∙ Attenzione: è altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o altri cibi solidi sistemati in contenitori chiusi perché potrebbero esplodere. ∙ Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura.
  • Page 60 dell’apparecchio rischia di danneggiarlo. La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò...
  • Page 61 es., se durante il programma a microonde, premete il pulsante sul display verranno visualizzate le impostazioni di potenza selezionate. ∙ Un programma può essere interrotto o ripreso premendo il tasto Messa in funzione: istruzioni generali ∙ Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno. ∙...
  • Page 62 Premete 3 volte. Sul display compaiono P 50 e Premete per confermare la funzione a microonde. Ruotate la manopola di controllo sino a visualizzare sul display le cifre 5:00. Premete . Il simbolo comincia a lampeggiare sul display. N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura: 0 –...
  • Page 63 Esempio: pre-riscaldamento dell’apparecchio a 200°C, seguito da un tempo di cottura di 30 minuti. Premete 6 volte. Sul display comincia a lampeggiare la dicitura 200°C e compare il simbolo Premete per confermare l’impostazione della temperatura. Premete per dare inizio al processo di pre-riscaldamento. Il simbolo e la barra luminosa di indicazione cominciano a lampeggiare durante il processo di preriscaldamento.
  • Page 64 programma. Menu Peso Display 150 g 250 g 350 g Riscaldamento 450 g 600 g 230 g 460 g Patate 690 g 150 g 300 g 450 g Carni 600 g 150 g 350 g Ortaggi 500 g 150 g 250 g 350 g Pesce...
  • Page 65 500 g A-10 750 g 1000 g 1000 Pollame 1200 g 1200 Impostazione di programmi multipli L’apparecchio può essere impostato per un massimo di 2 programmi consecutivi, per esempio scongelamento seguito dalla cottura a microonde. Ognuna di queste funzioni, scongelamentomicroonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere preventivamente impostata.
  • Page 66 ∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori specifi ci per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato. ∙ La griglia, la piastra girevole in vetro e l’anello di rotazione/elemento di trasmissione possono essere lavati in acqua calda e sapone.
  • Page 67: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    Mikrobølgeovn Programmering - eksempler - Enkel oversigt Opvarmning af middag til 1 person (ca. 450 g) Drej indstillingsknappen (displayet viser A1) + tryk + drej indstillingsknappen bis (displayet viser 450g) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder Tryk 2 Mikrobølgefunktion i 5 minutter ved 80% effekt (720 W) Tryk 2x + drej indstillingsknappen (displayet viser 5:00) +...
  • Page 68: Tilslutning Til Lysnettet

    Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el- regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. Placering af mikrobølgeovnen ∙...
  • Page 69 ∙ Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten: - inden rengøring, - tilfælde af fejlfunktion. - efter brug. ∙ Advarsel: Apparatets ydre fl ader kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning.
  • Page 70 ∙ For at undgå forbrændinger må man altid bruge grydelapper når maden tages ud af ovnen, eftersom fade og beholdere opvarmes til høje temperaturer ikke kun ved grill- og varmluftfunktionerne, men også når der benyttes mikrobølger. ∙ Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i mikrobølgeovne. Før brug ∙...
  • Page 71 Brug af mikrobølge funktionen ∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙ Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt. Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen. Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fl este isenkræmmere. ∙...
  • Page 72 Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘:’ blinker og den korrekte tid vises i displayet. Mikrobølgefunktionen For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på .
  • Page 73: Quick-Program

    Combi 2   Combi 3   Combi 4    Tryk fl ere gange på indtil den ønskede kombinationsfunktion vises. „C-1“, „C-2“, „C-3“ eller „C-4“ vil blinke i displayet, og de tilsvarende symboler ( ) vil blive vist. Tryk på...
  • Page 74 Eksempel: Programmering af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100% kraft. Tryk 4 gange. Displayet viser 2:00, og symbolet begynder at blinke. Automatiseret tilberedning Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede mad uden at der er behov for særlige indstillinger, som f.eks.
  • Page 75 200 ml 400 ml Suppe 600 ml 475 g Kager 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g A-10 750 g 1000 g 1000 Fjerkræ 1200 g 1200 Indstilling af fl ere på hinanden følgende programmer Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 2 på hinanden følgende programmer, som f.eks. optøning, efterfulgt af mikrobølgefunktion.
  • Page 76 Rengøring og vedligehold ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres. ∙ Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad ventilationsrillerne på...
  • Page 77: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    Mikrovågsugn Exempel på programmeringar – Snabbguide Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 450 g) Vrid på vridknappen (displayen visar A1) + tryck på + vrid på vridknappen tills (displayen visar 450g) + tryck på Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder Tryck 2x på...
  • Page 78: Enhetens Placering

    Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Enhetens placering ∙ Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
  • Page 79 - om apparaten skulle upphöra att fungera. - efter varje användning. ∙ Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det fi nns också en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning. ∙...
  • Page 80: Innan Första Användningen

    Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen.
  • Page 81 20 sekunder. Lyssna och iakttag noggrant om det uppstår ett knastrande ljud och gnistor. Stäng i så fall av apparaten genast. Det är också viktigt att kontrollera kärlets temperatur: en passande behållare skall endast bli ljum. Så används grill- och varmluftsfunktionen ∙...
  • Page 82 Effektinställningar Effekt (P) Display 900 W P100 (100 %) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 720 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 450 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat 270 W P 30 (30 %) Upptining Upptining...
  • Page 83 „C-1“, „C-2“, „C-3“ eller „C-4“ blinkar i displayen och dessutom visas de motsvarande symbolerna ( Tryck på för att bekräfta den valda kombinationsfunktionen. Använd vridknappen för att välja tillagningstiden. Tryck på för att starta tillagningsprocessen. Motsvarande symbol för den valda funktionen blinkar på displayen. Varmluftsfunktionen Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt.
  • Page 84 Använd vridknappen för att välja det önskade programmet. Displayen visar motsvarande programsymbol och ‘Auto‘, och programindikatorn ‚A-1‘ börjar blinka. Tryck på för att bekräfta programmet. Använd vridknappen för att välja den önskade vikten. Tryck på för att starta programmet. Notera: Menyn ‚A-8‘ (Kakor) aktiverar hetluftsfunktionen. Efter en förvärmning till 160 grader startar det automatiska tillagningsprogrammet.
  • Page 85 200 g 300 g Pizza 400 g 500 g A-10 750 g 1000 g 1000 Fågel 1200 g 1200 Kombinera olika program Apparaten kan ställas in så att den kör maximalt 2 program i följd t.ex. upptining följt av mikrovågstillredning. Vilket som helst av programmen för upptining, mikrovågor, grillning eller varmluftstillredning samt en kombination av dessa program kan väljas.
  • Page 86 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 87: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Mikroaaltouuni Ajastusesimerkkejä - Pikaopas Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 450 g) Käännä kiertokytkintä (Näyttö A1) + paina + käänn ä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 450g) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W) Paina 2x + käännä...
  • Page 88 Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE- merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen ∙ Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä...
  • Page 89 - mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. - jokaisen käyttökerran jälkeen. ∙ Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara. ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan. ∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä...
  • Page 90: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon. ∙ Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä...
  • Page 91 rätinää tai näkyy kipinöitä, katkaise virta välittömästi. Astian lämpötila on myös tarkistettava: sopiva astia jää vain haaleaksi. Grillin tai kiertoilmatoiminnon käyttö ∙ Grilli- ja kiertoilmatoimintojen yhteydessä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä käytä muoviastioita käyttäessäsi grilli- tai kiertoilmatoimintoa. ∙...
  • Page 92 720 W P 80 (80 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen 450 W P 50 (50 %) Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen 270 W P 30 (30 %) Sulatus Sulattaminen 90 W P 10 (10 %) Alhainen asetus Herkkien ruoka-aineiden sulattaminen Esimerkki: mikroaaltotoiminto 5 minuutiksi teholla 50 %.
  • Page 93 Kiertoilmatoiminto Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista. Kypsennysaika voidaan asettaa välille 150 °C ja 240 °C painamalla näppäintä . Kypsennysajan voi esiasettaa enintään 95 minuutin pituiseksi. Tarvittaessa uuni voidaan esikuumentaa. Valitse haluttu lämpötilataso ja paina kaksi kertaa Esimerkki: laite esikuumennetaan 200 °C:een, jota seuraa 30 minuutin kypsennysaika.
  • Page 94 Valikko Paino Näyttö 150 g 250 g 350 g Lämmitys 450 g 600 g 230 g 460 g Perunat 690 g 150 g 300 g 450 g Liha 600 g 150 g 350 g Vihannekset 500 g 150 g 250 g 350 g Kala 450 g...
  • Page 95 Useiden ohjelmien asetus Laitteeseen voidaan ohjelmoida enintään 2 peräkkäin suoritettavaa ohjelmaa, esim. sulatus ja mikroaaltokypsennys. Voit valita minkä tahansa sulatus-, mikroaalto-, grilli- tai kiertoilmaohjelman tai niiden yhdistelmän. Sulatus on luonnollisesti suoritettava ennen kypsennyksen aloittamista. Esimerkki: Ruoan sulattaminen ennen sen kypsennystä mikroaaltotoiminnolla. Ohjelmoi sulatustoiminto (älä...
  • Page 96 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
  • Page 97: Kuchenka Mikrofalowa

    Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania - Skrócona instrukcja Podgrzewanie jednego dania (ok. 450 g) Przekręcić regulator obrotowy (Wyświetlacz A1) + nacisnąć + przekręcić regulator obrotowy aż wyświetlacz pokaże 450g + nacisnąć Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy Nacisnąć 2x Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 5 minut przy 80% mocy (720 W) Nacisnąć...
  • Page 98 Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
  • Page 99 ∙ Uwaga! Ze względu na wysokie temperatury powstające podczas korzystania z urządzenia, nie należy dopuszczać do używania go przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. ∙ Korzystając z programów uruchamiających funkcję grilla i/lub termoobiegu, zachować szczególną ostrożność i nie dotykać elementów grzewczych, znajdujących się wewnątrz. ∙...
  • Page 100 uniknięcia bolesnych i niebezpiecznych oparzeń zawsze należy sprawdzić temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku. ∙ W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały łatwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia się opakowania. Występuje ono również wówczas, gdy na skutek wybrania nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie się...
  • Page 101 uszkodzenia urządzenia. Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011) Wewnątrz urządzenia znajduje się generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania cząsteczek podgrzewanej substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o dużej zawartości wody ulegną zatem podgrzaniu szybciej, niż...
  • Page 102 Kolejność czynności ∙ Umieścić podgrzewaną potrawę w odpowiednim pojemniku. Postawić pojemnik wewnątrz kuchenki na szklanym talerzu obrotowym. ∙ Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalami, należy ją przykryć aby uniknąć przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. ∙...
  • Page 103 1 – 5 minut skoki 10-sekundowe 5 – 10 minut skoki 30-sekundowe 10 – 30 minut skoki 1-minutowe 30 – 95 minut skoki 5-minutowe Obsługa opiekacza Podczas pracy opiekacza żywność poddawana jest działaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia „au gratin”...
  • Page 104 Wskazówka: W trakcie rozgrzewania nie można ustawiać czasu gotowania. Jeżeli w ciągu 5 minut od zakończenia rozgrzewania nie zostanie ustawiony czas gotowania, pojawi się 5 sygnałów dźwiękowych i kuchenka automatycznie przejdzie w tryb oczekiwania. Uwaga: Punkty 3-7 można pominąć, jeżeli rozgrzewanie nie jest wymagane. Rozmrażanie wg czasu lub wagi ( Program ten służy do rozmrażania żywności poprzez ustawienie albo jej wagi, albo bezpośrednio czasu rozmrażania.
  • Page 105 230 g 460 g Ziemniaki 690 g 150 g 300 g 450 g Mięso 600 g 150 g 350 g Potrawy z jarzyn 500 g 150 g 250 g 350 g Ryby 450 g 650 g 50 g ( w zimnej wodzie 450 g) 100 g ( w zimnej wodzie 800 g) Kluski , kopytka 150 g ( w zimnej wodzie 1200 g)
  • Page 106 Wcisnąć . Na wyświetlaczu pokażą się odpowiednie symbole dla wybranych programów. 5 sygnały dźwiękowe oznajmią zakończenie całego programu. Rada: Ta funkcja pamięci jest szczególnie przydatna na różnych poziomach mocy. Silniejsza moc jest wybierana początkowo, lecz później może być zmniejszana w celu utrzymania gorącej żywności i równomiernego rozłożenia ciepła po wstępnym ugotowaniu.
  • Page 107 Napięcie znam: 230 V~ 50 Hz Całkowity pobór mocy: ∙ opiekacz: 1400 W ∙ kuchenka mikrofalowa: 1500 W ∙ nawiew gorącego powietrza: 2400 W ∙ kuchenka/opiekacz razem: 1500 W Moc prom. mikrofalowego: 90 W - 900 W Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
  • Page 108 Φούρνος μικροκυμάτων Παραδείγματα προγραμμάτων - Γρήγορη αναφορά Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 450 γρ.) Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη (Ένδειξη οθόνης A1) + πιέστε το + γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη μέχρι (Ένδειξη οθόνης 450 γρ.) + πιέστε το Λειτουργία μικροκυμάτων με μέγιστη ισχύ για 60 δευτερόλεπτα Πιέστε...
  • Page 109: Τοποθέτηση Συσκευής

    Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων. Τοποθέτηση...
  • Page 110 παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται σωστά από έναν ενήλικο. ∙ Όταν χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες συνδυασμού ή τις λειτουργίες σχάρας ή/και θερμού αέρα, προσέχετε ιδιαίτερα να μην αγγίξετε τα εσωτερικά θερμαντικά στοιχεία. ∙ Κλείνετε πάντα τη συσκευή και βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα: - πριν...
  • Page 111: Πριν Χρησιμοποιήσετε Τη Συσκευή Για Πρώτη Φορά

    όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης. Είναι επίσης πιθανό να ξηραθεί ή και να δημιουργηθεί ανάφλεξη αν επιλεγεί χρόνος μαγειρέματος μεγαλύτερος από τον απαιτούμενο. Εύφλεκτες ουσίες είναι επίσης τα λίπη ή έλαια. Για το λόγο αυτό έχει σημασία να παρακολουθείτε τη συσκευή όταν λειτουργεί. Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά, όπως...
  • Page 112 δοχεία ή πιάτα που χρησιμοποιούνται ζεσταίνονται έμμεσα λόγω της θερμοκρασίας του φαγητού. Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη ∙ Μη τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας επάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Χρησιμοποιείτε πάντα ένα κατάλληλο πιάτο ή σκεύος. Φροντίζετε το σκεύος να μην εξέχει από το δίσκο. ∙...
  • Page 113 Γενική σειρά λειτουργίας ∙ Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύος. Βάλτε το σκεύος στον περιστρεφόμενο δίσκο στο φούρνο. ∙ Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να βρείτε γυάλινα...
  • Page 114 Σημείωση: Για τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα βήματα: 0 – 1 λεπτό βήματα 5 δευτερολέπτων 1 – 5 λεπτά βήματα 10 δευτερολέπτων 5 – 10 λεπτά βήματα 30 δευτερολέπτων 10 – 30 λεπτά βήματα 1 λεπτού 30 – 95 λεπτά βήματα...
  • Page 115 Πιέστε το για να αρχίσετε τη διαδικασία προθέρμανσης. Το σύμβολο και η φωτεινή ενδεικτική ράβδος αρχίζουν να αναβοσβήνουν όσο η προθέρμανση βρίσκεται σε εξέλιξη. Μόλις επιτευχθεί η προκαθορισμένη θερμοκρασία, ακούγονται δύο ηχητικά σήματα και η ένδειξη «200°C» αρχίζει να αναβοσβήνει. Ανοίξτε...
  • Page 116 μετά ξεκινάει το αυτόματο πρόγραμμα μαγειρέματος. Μόλις ολοκληρωθεί η προθέρμανση, ακούγονται 2 ηχητικά σήματα και αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη θερμοκρασίας. Τοποθετήστε το κέικ στο φούρνο μικροκυμάτων και πιέστε το για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα. Μενού Βάρος Οθόνη 150 γρ. 250 γρ.
  • Page 117 500 γρ. A-10 750 γρ. 1000 γρ. 1000 Πουλερικά 1200 γρ. 1200 Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να εκτελούνται 2 προγράμματα, το μέγιστο, διαδοχικά, π.χ. απόψυξη, ακολουθούμενη από μαγείρεμα με μικροκύματα. Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε πρόγραμμα απόψυξης, μικροκυμάτων, σχάρας ή θερμού αέρα καθώς...
  • Page 118 ∙ Οι εσωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται πάρα πολύ καλά μετά από κάθε λειτουργία. Το εσωτερικό της πόρτας καθώς και το πλαίσιο της πρέπει να διατηρούνται πάντα καθαρά. ∙ Μπορείτε να σκουπίσετε όλη τη συσκευή με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι και ένα απαλό οικιακό απορρυπαντικό. Σκουπίστε...
  • Page 119 Микроволновая печь Примеры программирования - Быстрое ознакомление Разогрев пищи из одного блюда (около 450 г) Поверните поворотную ручку до появления на дисплее символа (A1) + нажмите + затем поверните поворотную ручку до появления на дисплее цифр (450g) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите...
  • Page 120: Важные Примечания

    Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
  • Page 121 достаточным опытом и умением только при условии, что они находятся под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности. ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙...
  • Page 122 Наличие теплостойкой стеклянной палочки в посуде во время нагрева может предотвратить перегрев. ∙ Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как процесс разогрева закончится. ∙ Предупреждение. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты...
  • Page 123 электроэрозионной обработки. Класс B включает электробытовые приборы или любые подобные приборы, работающие от обычной сети. Примечание. Не включайте электроприбор, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или приготовить, находится в печи. Включение порожней печи может привести к ее повреждению. Функция...
  • Page 124 ∙ При выполнении какого-либо цикла программы, текущую уставку можно вызвать нажатием соответствующей кнопки. Например, если при выполнении программы СВЧ нажата кнопка , на дисплее будет отображена выбранная уставка мощности. ∙ Программу можно прервать или перезапустить нажатием кнопки Последовательность операций ∙ Поместите пищу в подходящую посуду, а посуду на поворотный стол в печи. ∙...
  • Page 125: Комбинированные Функции

    90 Вт P 10 (10 %) Низкий Размораживание нежной пищи Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при 50% - й мощности. Нажмите кнопку 3 раза. На дисплее появляется цифра P 50 и символ Нажмите , чтобы подтвердить функцию СВЧ. Поверните...
  • Page 126 Функция горячего воздуха При использовании этой функции в печи циркулирует горячий воздух, обеспечивая равномерность приготовления и подрумянивания пищи. Нажимая клавишу , можно задать температуру готовки в пределах от 150°C до 240°C. Максимальное время готовки, которое можно задать, составляет 95 минут. При...
  • Page 127 уставок, например, по мощности или по времени готовки. После запуска программы выбранная текущая функция индицируется на дисплее соответствующими символами (например, для СВЧ). Выберите нужную программу при помощи поворотной ручки. На дисплее отображается соответствующий символ программы и надпись «Auto», а также начинает мигать индикатор программы «A-1». Нажмите...
  • Page 128 475 г Торты, пирожные 200 г 300 г Пицца 400 г 500 г A-10 750 г 1000 г 1000 Птица 1200 г 1200 Задание нескольких программ Аппарат можно запрограммировать на последовательное выполнение не более чем 2 программ, например, на размораживание с последующей готовкой в режиме СВЧ. Можно задать размораживание, готовку в режиме СВЧ, гриля или горячего...
  • Page 129: Дополнительная Информация

    получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Page 130 46 36 379, 51 87 444 Tel: + 371 7279892 service@severin.de servo@apollo.lv Espana Kundendienst Ausland Severin Electrodom. España S.L. Lebanon Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Khoury Home Belgique 45200 ILLESCAS(Toledo) 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Dancal N.V.
  • Page 131 Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Slowak Republic PREMT,s.r.o.
  • Page 132 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Table of Contents