Download Print this page

Mattel JURASSIC WORLD DOMINION GYD27-4L Instructions Manual page 5

Advertisement

3: HOW TO DRIVE • CÓMO CONDUCIR
COMMENT CONDUIRE • COMO DIRIGIR
CHECKLIST • LISTA DE VERIFICACIÓN • LISTE DE VÉRIFICATION • LISTA DE VERIFICAÇÃO
Are the remote controller and vehicle equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle's steering been aligned?
La télécommande et le véhicule sont-ils dotés de piles neuves?
La télécommande est-elle jumelée au véhicule?
La direction du véhicule a-t-elle été alignée?
CONTROLS • CONTROLES • COMMANDES • CONTROLES
FORWARD/BACKWARD
ADELANTE/ATRÁS
AVANT/ARRIÈRE
AVANÇAR/RETROCEDER
SKILL CHECK! • ¡EVALUACIÓN DE HABILIDADES!
VÉRIFICATION DES COMPÉTENCES! • VERIFICAÇÃO DE HABILIDADES!
Remember, steering directions are flipped on the remote controller when you are
driving backward!
¡Recuerda que la dirección se invierte en el control remoto cuando manejas en reversa!
Ne pas oublier que les directions de conduite de la télécommande sont inversées quand
les déplacements se font à reculons!
Lembre-se de que as direções do volante são viradas no controle remoto quando você
está dirigindo para trás!
NOTE: • ADVERTENCIA: • REMARQUES : • AVISO:
- Operating range of the remote controller is up to 25 m (80 ft).
- The vehicle and remote controller will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes. To resume normal play, pair the vehicle and remote
controller again by pressing the remote controller's ON/OFF button until the LED lights up and slide the vehicle's power switch to OFF then ON again.
- El rango de funcionamiento del control remoto es de hasta 25 m.
- El vehículo y el control remoto pasarán al modo de suspensión si se dejan inactivos durante aproximadamente 15 minutos. Para reanudar el juego normal,
vuelve a emparejar el vehículo y el control remoto presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO del control remoto hasta que el LED se encienda y desliza el
interruptor de encendido del vehículo a la posición de APAGADO y, luego, a la posición de ENCENDIDO nuevamente.
– La portée maximale de la télécommande est de 25 m.
– Le véhicule et la télécommande passent en mode Veille s'ils restent inactifs pendant environ 15 minutes. Pour reprendre le fonctionnement normal, jumeler à
nouveau le véhicule et la télécommande en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la télécommande jusqu'à ce que le voyant à DEL s'allume, puis mettre
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du véhicule à ARRÊT (0), puis à MARCHE (I).
- A faixa operacional do controle remoto é de até 25 m.
- O veículo e o controle remoto entrarão no modo de espera se forem deixados inativos por aproximadamente 15 minutos. Para voltar a brincar normalmente,
pareie novamente o veículo e o controle remoto, pressionando o botão LIGA/DESLIGA do controle remoto até que o LED acenda, desligue o veículo por alguns
segundos e, depois, ligue-o novamente.
¿El control remoto y el vehículo están equipados con pilas nuevas?
¿El control remoto está emparejado con el vehículo?
¿Se alineó la dirección del vehículo?
Você instalou pilhas novas no controle remoto e no veículo?
O controle remoto está emparelhado com o veículo?
A direção do veículo foi alinhada?
LEFT/RIGHT STEERING
GIRO IZQUIERDA/DERECHA
DIRECTION GAUCHE/DROITE
DIREÇÃO P/ ESQUERDA/DIREITA
5

Advertisement

loading