Hide thumbs Also See for HS012G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
HS012G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
22
36
52
66
81
96
109
122
138

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HS012G

  • Page 1 Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU HS012G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16...
  • Page 5 15.88 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26...
  • Page 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30...
  • Page 7 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36...
  • Page 8 Fig.40 Fig.41 Fig.42...
  • Page 9: Specifications

    Makita genuine saw blades, other materials processed. can also be sawed. For details, according to the section WARNING: Be sure to identify safety mea- for OPERATION.
  • Page 10: Ec Declaration Of Conformity

    Hold the power tool by insulated gripping NOTE: The declared vibration total value(s) has been surfaces, when performing an operation where measured in accordance with a standard test method the cutting tool may contact hidden wiring. and may be used for comparing one tool with another. Contact with a “live” wire will also make exposed NOTE: The declared vibration total value(s) may also metal parts of the power tool “live”...
  • Page 11 Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
  • Page 12 Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will nails, coins, etc.
  • Page 13: Functional Description

    26. Do not insert any devices other than Makita overloaded. Then turn the tool on to restart. wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 14: Bevel Cutting

    CAUTION: The tool starts to brake the cir- If no improvement can be found by restoring protection cular saw blade rotation immediately after you system, then contact your local Makita Service Center. release the switch trigger. Hold the tool firmly to respond the reaction of the brake when releasing Indicating the remaining battery capacity the switch trigger. Sudden reaction can drop the tool off your hand and can cause a personal injury.
  • Page 15: Electronic Function

    Hook CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook.
  • Page 16: Cutting Operation

    OPERATION (country specific) Mount the inner flange with its recessed side facing This tool is intended to cut wood products. With appro- outward onto the mounting shaft and then place circu- priate Makita genuine circular saw blades, following lar saw blade (with the ring attached if needed), outer materials can also be sawed: flange and hex bolt. • Aluminum products...
  • Page 17 Tool registration for the vacuum cleaner What you can do with the wireless activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool registration. The wireless activation function enables clean and com- fortable operation. By connecting a supported vacuum...
  • Page 18 Press the wireless activation button on the vac- Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation "AUTO". ► Fig.36: 1. Stand-by switch lamp blinks in green. And then press the wireless acti- vation button on the tool in the same way. Push the wireless activation button on the tool ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.
  • Page 19 Cancelling tool registration for the vacuum cleaner Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the vacuum cleaner. Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO". ► Fig.39: 1. Stand-by switch Press the wireless activation button on the vac- uum cleaner for 6 seconds.
  • Page 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 21: Maintenance

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated saw- injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 22: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS012G Diamètre de lame 165 mm Profondeur max. de coupe à 0° 57 mm en biseau à 45° 41 mm en biseau à 50° 37 mm Vitesse à vide 5 200 min Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Page 23: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Page 24 Si la lame se pince ou si vous interrompez la accidentellement, le carter de protection inférieur coupe pour une raison quelconque, libérez la peut se tordre. Soulevez le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assu- le matériau jusqu’à...
  • Page 25 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 26 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 27: Description Du Fonctionnement

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la connecteur sans fil Makita dans la fente sur batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- l’outil. tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente l’outil et de la batterie.
  • Page 28 à l’avant de la base sur la ligne de coupe. Pour les pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer cette même ligne. AVANT de poursuivre l’utilisation. ► Fig.13: 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de coupe (position 45°)
  • Page 29 Crochet tées vers le haut à l’avant de l’outil. ATTENTION : Utilisez exclusivement la ATTENTION : clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie Retirez toujours la batterie circulaire. lorsque l’outil est suspendu par son crochet. ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil à...
  • Page 30 Produits en aluminium 3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté- Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur rieure 5. Boulon hexagonal Makita local pour connaître les bonnes lames de scie circulaire à utiliser selon le matériau à couper. Pour les outils avec anneau Vérification du fonctionnement du ► Fig.23: 1.
  • Page 31 Coupe FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL ATTENTION : Portez un masque antipous- sière lorsque vous effectuez une coupe. À quoi sert la fonction d’activation ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou- til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait sans fil de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour, risquant La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement...
  • Page 32 Installez le connecteur sans fil sur l’outil. vercle, puis rouvrez-le lentement. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. Enregistrement de l’outil pour ► Fig.35 l’aspirateur Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.36: 1. Bouton de veille NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Appuyez brièvement sur le bouton d’activation l’enregistrement de l’outil. sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote NOTE : Terminez la mise en place du connecteur en bleu. sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre- ► Fig.37: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin ment de l’outil.
  • Page 33 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.38: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Page 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 35: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Nettoyez les carters de protec- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence...
  • Page 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS012G Sägeblattdurchmesser 165 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 57 mm bei 45° Neigungswinkel 41 mm bei 50° Neigungswinkel 37 mm Leerlaufdrehzahl 5.200 min Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Gesamtlänge (mit BL4025) 352 mm...
  • Page 37: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge...
  • Page 38 — Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder Halten Sie das Werkzeug IMMER mit bei- versetzt wird, können sich die Zähne an der den Händen fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand, Ihr Bein oder irgendeinen Körperteil Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des unter die Werkzeugbasis oder hinter die Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung Säge, insbesondere bei der Ausführung der Bedienungsperson zurückspringt.
  • Page 39 Zusätzliche Sicherheitswarnungen 15. (Nur für europäische Länder) Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das der Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Norm EN847-1 entspricht, wenn es für Holz Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz und ähnliche Materialien bestimmt ist. besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmäßigen Vorschub des Werkzeugs bei, 16.
  • Page 40 Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- oder Schlagen des Akkus mit einem harten Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden einer Explosion führen.
  • Page 41 25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung in der mitgelieferten Schachtel oder einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem statikfreien Behälter auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Werkzeugs ein. Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die 27.
  • Page 42 Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tigen, wenn das Werkzeug vorübergehend zum Stillstand tem Betrieb und daraus resultierenden schweren gekommen ist oder im Betrieb stehen geblieben ist. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Schalten Sie das Werkzeug aus und dann wieder von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß ein, um es neu zu starten. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgela- Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- dene Akkus aus.
  • Page 43 Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Richten Sie für 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das auf die Linie aus. Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels ► Abb.13: 1. Schnittlinie (0°-Position) 2. Schnittlinie nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- (45°-Position) Kundendienststelle warten. Einschalten der Lampe VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
  • Page 44: Montage

    WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der außen liegende Vorsprung „a“ am Innenflansch VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- genau in die Sägeblattbohrung „a“ passt. Die Schraubenschlüssel zum Montieren und Montage des Sägeblatts auf der falschen Seite kann Demontieren von Kreissägeblättern.
  • Page 45: Betrieb

    Raumtemperatur erwärmt hat. Dann kann das tem Sägemehl, wie im Abschnitt „Wartung“ beschrieben. Solche Werkzeug seine volle Kapazität entfalten. Arbeiten erübrigen jedoch nicht die Notwendigkeit, die Funktion ► Abb.27 der unteren Schutzhaube vor jedem Gebrauch zu überprüfen. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug Anschließen eines Sauggeräts ist mit einem vorderen und hinteren Griff ausgestattet. Benutzen Sie beide Griffe, um das Werkzeug optimal zu Für größere Sauberkeit bei der Arbeit schließen Sie halten. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie einen Makita-Staubsauger an Ihr Werkzeug an. nicht durch das Kreissägeblatt verletzt werden. Setzen Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der Schraube am Werkzeug. Sie die Grundplatte auf das zu schneidende Werkstück ► Abb.24: 1. Absaugstutzen 2. Schraube auf, ohne dass das Kreissägeblatt mit dem Werkstück in Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes unter Berührung kommt. Schalten Sie dann das Werkzeug ein Verwendung der Frontmanschette 24 (Sonderzubehör) und warten Sie, bis das Kreissägeblatt die volle Drehzahl an den Absaugstutzen an. erreicht hat. Schieben Sie das Werkzeug nun flach und ► Abb.25: 1. Absaugstutzen 2. Frontmanschette 24 gleichmäßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis 3.
  • Page 46 ► Abb.29 Werkzeugregistrierung für das Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- Sauggerät gen Sie die folgenden Gegenstände: • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- • Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die unterstützt Werkzeugregistrierung erforderlich. Die Übersicht über die Einstellung der Funk- HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Aktivierungsfunktion ist wie folgt.
  • Page 47 Starten der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang Funk-Aktivierungsfunktion kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. erneut. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.
  • Page 48 Aufheben der Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät aufzuheben. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Werkzeug ein. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. ► Abb.39: 1. Bereitschaftsschalter Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät für 6 Sekunden. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Grün und wird dann rot. Drücken Sie danach die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der glei- chen Weise.
  • Page 49 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Page 50: Wartung

    Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der Werkzeug außer Betrieb ist. Aktivierung des Sauggerätes mit ihren anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die Werkzeugen. Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses WARTUNG Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor unter ausschließlicher Verwendung von Makita- der Durchführung von Inspektions- oder Originalersatzteilen ausgeführt werden. Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- Einstellen der 0°-Schnittgenauigkeit geschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Page 51 Während Sie die untere Schutzhaube öffnen, ver- schieben Sie die Hinterkante der Grundplatte, so dass die Abstände A und B gleich groß werden. Ziehen Sie die Schrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Kreissägeblatt •...
  • Page 52: Dati Tecnici

    Makita originali, è possibile segare anche sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo altri materiali. Per i dettagli, fare riferimento alla sezione venga lavorato.
  • Page 53: Avvertenze Di Sicurezza

    Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 54 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento della molla della un qualsiasi motivo si intende interrompere il protezione inferiore. Qualora la protezione e la taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega molla non funzionino correttamente, è neces- immobile nel materiale fino al suo arresto com- sario sottoporle a interventi di assistenza pleto.
  • Page 55 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 56 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- la temperatura superi i 50 °C. sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
  • Page 57: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- ► Fig.7: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia nando il sistema di protezione, contattare il proprio della batteria centro di assistenza Makita locale. Indicazione della carica residua Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo della batteria il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Page 58 è l’angolo impostato con il fermo positivo. Serrare la accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare leva con la base dell’utensile in questa posizione. l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- ► Fig.12: 1. Fermo positivo razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Allineamento L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
  • Page 59 ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave su cui l’utensile potrebbe perdere l’equilibrio e Makita per installare o rimuovere la lama per sega cadere. In caso contrario, si potrebbe verificare un circolare. incidente dovuto alla caduta che potrebbe causare gravi lesioni personali.
  • Page 60: Funzionamento

    Collegamento di un aspiratore lama “a”. Il montaggio della lama sul lato sbagliato potrebbe risultare in vibrazioni pericolose. Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. Per utensili con flangia interna per una Installare sull’utensile la bocchetta per le polveri utiliz- zando la vite. lama con foro di diametro da 15,88 mm ► Fig.24: 1.
  • Page 61 Operazione di taglio FUNZIONE DI ATTIVAZIONE DELLA COMUNICAZIONE ATTENZIONE: Quando si intende eseguire un’operazione di taglio, indossare una maschera SENZA FILI antipolvere. ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- Cosa si può fare con la funzione di sile in avanti procedendo delicatamente in linea retta. La forzatura o la torsione dell’utensile possono attivazione della comunicazione causare il surriscaldamento del motore e pericolosi...
  • Page 62 Qualora i ganci non si inseriscano nell’u- nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, riaprirlo lentamente. quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. Registrazione dell’utensile per Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.35 porti la funzione di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- senza fili per la registrazione dell’utensile. polvere su “AUTO”. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza ► Fig.36: 1. Commutatore di standby fili nello strumento prima di avviare la registrazione dell’utensile. Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore...
  • Page 63 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.38: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Page 64 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si L’unità senza fili è installata in modo illumina o non lampeggia. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul l’alloggiamento sono sporchi.
  • Page 65: Manutenzione

    Makita specificato nel presente manuale. venti di ispezione o manutenzione. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può...
  • Page 66: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS012G Zaagbladdiameter 165 mm Max. zaagdiepte bij 0° 57 mm bij 45° verstek 41 mm bij 50° verstek 37 mm Nullasttoerental 5.200 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte (met BL4025) 352 mm Nettogewicht 3,2 - 4,4 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Page 67 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een het zaaggebied en het zaagblad.
  • Page 68 Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Functie van de beschermkap of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en Controleer voor ieder gebruik of de onderste kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet gelen te treffen, zoals hieronder vermeld. als de onderste beschermkap niet vrij kan Houd de zaag stevig vast met beide handen bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste en houd uw armen zodanig dat een terugslag beschermkap nooit vast in de geopende stand.
  • Page 69 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
  • Page 70 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- Tips voor een maximale levens- loos inschakelen op de draadloos-eenheid...
  • Page 71: Beschrijving Van De Functies

    Gereedschap-/ verde doos of een antistatische container. accubeveiligingssysteem 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ het gereedschap. accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens- van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil...
  • Page 72 Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld Voor recht zagen lijnt u de positie 0° op de voorkant van inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het de zool uit met de zaaglijn. Voor een schuine zaagsnede gereedschap op naar een Makita-servicecentrum onder een hoek van 45°, gebruikt u hiervoor de 45°-stand. voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. ► Fig.13: 1. Zaaglijn (0°-stand) 2. Zaaglijn (45°-stand) Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Page 73 De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te hangen. Om de haak te kunnen gebruiken, draait u LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- hem gewoon totdat hij vastklikt in de geopende stand. inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen ► Fig.15 van het cirkelzaagblad. Als u de haak niet gebruikt, draait u altijd de haak totdat deze vastklikt in de gesloten stand.
  • Page 74 24 3. Stofzuigerslang een middengatdiameter van 15,88 mm (afhankelijk van het land) BEDIENING Breng de binnenflens op de montageas aan met zijn verzonken zijde naar buiten gericht, en breng daarna het zaagblad (zo nodig met de ring bevestigd), de bui- Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van tenflens en de inbusbout aan. houtproducten. Met geschikte, originele Makita- cirkelzaagbladen kunnen ook de volgende materialen Voor gereedschap zonder de ring worden gezaagd: ► Fig.22: 1. Montageas 2. Binnenflens 3. Cirkelzaagblad 4. Buitenflens • Aluminiumproducten 5. Inbusbout Raadpleeg onze website of neem contact op met uw...
  • Page 75 Zagen FUNCTIE VOOR DRAADLOOS LET OP: Draag een stofmasker wanneer u zaagt. INSCHAKELEN LET OP: Duw het gereedschap voorzichtig in een rechte lijn naar voren. Als u het gereedschap Mogelijkheden van de functie voor dwingt of verdraait, zal de motor oververhit raken en het gereedschap gevaarlijk terugslaan waardoor draadloos inschakelen ernstig letsel kan worden veroorzaakt. Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u OPMERKING: Wanneer de temperatuur van de schoon en comfortabel werken.
  • Page 76 Breng de draadloos-eenheid aan in het Registratie van het gereedschap op gereedschap. de stofzuiger Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- ► Fig.35 tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap. “AUTO”. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- ► Fig.36: 1. Standbyschakelaar...
  • Page 77 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.38: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 78 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Page 79 ► Fig.42: 1. Bout 2. Zool Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Open de onderste beschermkap en verplaats de het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, achterkant van de zool zodat de afstanden A en B gelijk onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een worden. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Draai de bouten vast en zaag een testsnede om altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. het parallellisme te controleren. 79 NEDERLANDS...
  • Page 80: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Cirkelzaagblad •...
  • Page 81: Especificaciones

    (o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. Para más detalles, consulte la sección para tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Page 82: Advertencias De Seguridad

    No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra. pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de bajo deberá verse menos de un diente entero de vibración declarado también se puede utilizar en una los dientes del disco. valoración preliminar de exposición.
  • Page 83 Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del pro- quiera interrumpir un corte por cualquier razón, tector inferior. Si el protector y el resorte no suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el funcionan debidamente, deberán ser servidos material hasta que el disco se pare completamente.
  • Page 84 12. Utilice las baterías solamente con los produc- instrucciones podrá ocasionar graves heridas tos especificados por Makita. La instalación de personales. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Instrucciones de seguridad o fuga de electrolito.
  • Page 85 PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura genuinas de Makita. La utilización de baterías no de la ranura. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la das, puede resultar en una explosión de la batería dirección correcta. ocasionando incendios, heridas personales y daños. 15. No presione el botón de activación inalám- También anulará...
  • Page 86: Descripción Del Funcionamiento

    Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. protección, póngase en contacto con el centro de servi- Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cio Makita local. cartucho de batería con la ranura del alojamiento y des- Modo de indicar la capacidad de lícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño batería restante...
  • Page 87 Apriete la palanca con la base de la puesta en marcha involuntaria y a heridas personales herramienta en esta posición. graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio ► Fig.12: 1. Retenedor positivo Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. Guía visual Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- mente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para Para cortes rectos, alinee la posición 0° de la parte...
  • Page 88: Montaje

    De lo contario, se podrá producir un acci- PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave dente por la caída y ocasionar heridas graves. Makita para instalar o retirar el disco de sierra PRECAUCIÓN: circular. No tire de la herramienta hacia abajo cuando esté colgada.
  • Page 89: Operación

    • Productos de aluminio Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra EL PERNO HEXAGONAL FIRMEMENTE. circular correctos que hay que utilizar para el material Tenga también cuidado de no apretar el perno que se va a cortar. empleando fuerza. Si su mano se desliza de Comprobación de la función del...
  • Page 90: Operación De Corte

    Operación de corte FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN INALÁMBRICA PRECAUCIÓN: Póngase máscara contra el polvo cuando realice una operación de corte. Lo que puede hacer con la función PRECAUCIÓN: Asegúrese de mover la herra- mienta hacia delante en línea recta y suavemente. de activación inalámbrica Forzar o torcer la herramienta resultará en recalen- tamiento del motor y un peligroso retroceso brusco,...
  • Page 91 Instale la unidad inalámbrica en la herramienta. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un Conecte la manguera del aspirador a la aspirador Makita compatible con la función de activa- herramienta. ción inalámbrica. ► Fig.35 NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica Ajuste el interruptor de espera del aspirador a en la herramienta antes de comenzar el registro de “AUTO”.
  • Page 92 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.38: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpa- deando En espera Azul 2 horas La activación inalámbrica del aspirador está disponible. La lám- para se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. Cuando La activación inalámbrica del aspirador está disponible y la la herra-...
  • Page 93 Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
  • Page 94: Mantenimiento

    ► Fig.42: 1. Tornillo 2. Base vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Mientras abre el protector inferior, mueva la parte trasera de la base de forma que las distancias A y B se Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del vuelvan iguales. producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Apriete los tornillos y haga un corte de prueba centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, para comprobar el paralelismo. empleando siempre repuestos Makita. 94 ESPAÑOL...
  • Page 95: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 96 é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Com lâminas de serra genuí- tipo de peça de trabalho que é processada. nas apropriadas da Makita, também é possível serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais. Para obter informações, consulte a de segurança para proteção do operador que...
  • Page 97: Avisos De Segurança

    Nunca segure a peça de trabalho nas mãos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ou apoiada em sua perna enquanto efetua o do(s) foi medido de acordo com um método de teste corte. Fixe a peça de trabalho numa plataforma padrão e pode ser utilizado para comparar duas estável.
  • Page 98 Quando efetuar o rearranque de uma serra na O resguardo inferior pode ser retraído manual- peça de trabalho, centre a lâmina da serra no mente só para cortes especiais como “cortes corte, de modo a que os dentes da serra não penetrantes”...
  • Page 99 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 100 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes ximos de instrumentos médicos, tais como estimuladores cardíacos. da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da próximos de dispositivos automatizados.
  • Page 101: Descrição Funcional

    Se não for possível constatar qualquer melhoria através ► Fig.7: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria do restauro do sistema de proteção, contacte o centro Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta de assistência Makita local. enquanto desliza o botão na frente da bateria. Indicação da capacidade restante da Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com bateria a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
  • Page 102 ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. ► Fig.13: 1. Linha de corte (posição dos 0°) 2. Linha Envie a ferramenta para um centro de assistência de corte (posição dos 45°) da Makita para receber uma reparação adequada Acender a lâmpada ANTES de voltar a utilizá-la. Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio.
  • Page 103 ► Fig.19: 1. Perno hexagonal 2. Flange exterior ção da alavanca do interruptor, solicite a reparação da 3. Lâmina de serra circular 4. Seta na ferramenta num centro de assistência da Makita. lâmina de serra circular 5. Flange interior PRECAUÇÃO: O sistema de travão da lâmina 6.
  • Page 104 Ligar um aspirador ► Fig.27 Quando pretender efetuar uma operação de corte Agarre a ferramenta firmemente. A ferramenta é for- limpa, ligue um aspirador da Makita à sua ferramenta. necida com um punho frontal e uma pega traseira. Instale o bocal de poeira na ferramenta utilizando o Utilize os dois para agarrar melhor a ferramenta. Se as parafuso. duas mãos estiverem a agarrar a serra, não poderão ► Fig.24: 1.
  • Page 105 FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO unidade sem fios, feche a tampa completamente e volte a abri-la lentamente. SEM FIOS Registo da ferramenta para o aspirador O que pode fazer com a função de NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ativação sem fios de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta. A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à...
  • Page 106 Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- Iniciar a função de ativação sem fios ciona enquanto a ferramenta está a funcionar. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi- o botão de ativação sem fios da ferramenta. rador antes de realizar a ativação sem fios. NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferramenta NOTA: Consulte também o manual de instruções do aspirador. para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utiliza- Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspirador funciona ção durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Page 107 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Page 108: Acessórios Opcionais

    ► Fig.41: 1. Régua triangular 2. Parafuso de ajuste • Chave sextavada 3. Alavanca • Unidade sem fios Aperte a alavanca e de seguida realize um corte • Bateria e carregador genuínos da Makita de teste para verificar a verticalidade. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 108 PORTUGUÊS...
  • Page 109 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS012G Klingediameter 165 mm Maksimal skæredybde ved 0° 57 mm ved 45° skråsnit 41 mm ved 50° skråsnit 37 mm Hastighed uden belastning 5.200 min Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Samlet længde (med BL4025) 352 mm Nettovægt...
  • Page 110: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration hen over benet, mens der skæres. Fastgør er målt i overensstemmelse med en standardtestme- arbejdsemnet til en stabil platform. Det er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for med en anden.
  • Page 111 Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt. Der skal anbringes støtter under klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud pladerne i begge sider, i nærheden af skærelinjen og skærer i alt, hvad der er i dens bane.
  • Page 112 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 113 Makita. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller enhed fra Makita i åbningen på maskinen. våde omgivelser. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor gen er beskadiget.
  • Page 114 Returner maskinen til et Lad maskinen og batteriet/batterierne køle ned. Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- Makita-servicecenter.
  • Page 115 Maskinen har en elektrisk klingebremse. Hvis maskinen Positiv stopper konsekvent ikke stopper rundsavsklingen hurtigt, når kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på Den positive stopper er nyttig til hurtig indstilling af maskinen på et Makita servicecenter. den ønskede vinkel. Drej den positive stopper, så FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke pilen på den peger til på den ønskede skråsnitsvinkel en erstatning for en beskyttelsesskærm.
  • Page 116 5. Sekskantbolt Tilslutning af en støvsuger ADVARSEL: SØRG FOR AT STRAMME Når du ønsker at udføre et rent skærearbejde, skal du SEKSKANTBOLTEN GODT TIL. Pas også på tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. ikke at tilspænde bolten for kraftigt. Hvis din Montér støvmundstykket på maskinen ved hjælp af hånd glider af unbrakonøglen, kan det medføre skruen. personskade.
  • Page 117 Det muliggør også gentagen savning med ens ordentligt, skal du kontrollere, om savstøv er akku- bredde. muleret inde i de øverste og nederste beskyttelses- skærme. Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer ordentligt, selv efter at have fjernet støvet, TRÅDLØS skal der udføres service på maskinen på et Makita servicecenter. AKTIVERINGSFUNKTION Skærearbejde Hvad kan du foretage dig med den FORSIGTIG: Bær støvmaske under udførelse trådløse aktiveringsfunktion...
  • Page 118 åbne det langsomt igen. aktiveringslampe Maskinregistrering til støvsugeren Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren kører, mens maskinen er i drift. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. maskinregistreringen. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed...
  • Page 119 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.38: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke sker nogen betjening i 2 timer.
  • Page 120 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 121 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Page 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS012G Διάμετρος λάμας 165 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε 0° 57 mm σε λοξοτομή 45° 41 mm σε λοξοτομή 50° 37 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.200 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Συνολικό μήκος (με BL4025) 352 mm Καθαρό βάρος 3,2 - 4,4 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον...
  • Page 123: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε το άλλο καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περί- βλημα...
  • Page 124 Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί επιβραδύνει. Αν ζορίζετε το πριόνι μπορεί να αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρο- νται παρακάτω. προκληθούν ανομοιόμορφες κοπές, απώλεια της ακρίβειας και πιθανώς κλότσημα. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και...
  • Page 125 Αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Ελέγξτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην αφαιρέστε όλα τα καρφιά από την ξυλεία πριν άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν από την κοπή. (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης να...
  • Page 126 Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη διάθεση της μπαταρίας. χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα (περισσότερο από έξι μήνες). προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική την ασύρματη μονάδα...
  • Page 127 βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, σχισμή στο εργαλείο. τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
  • Page 128: Προστασία Υπερθέρμανσης

    το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο και επιτρέπει γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς την αυτόματη διακοπή του εργαλείου. Λάβετε όλα τα ακόλουθα να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας βήματα για να διορθώσετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- προσωρινή διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης ενεργοποιήστε το ξανά για επανεκκίνηση. της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- χρησιμοποιήσετε ξανά. στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
  • Page 129 Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο Για ίσιες κοπές, ευθυγραμμίστε τη θέση 0° στο εμπρό- λάμας. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταμα- σθιο της βάσης με τη γραμμή κοπής σας. Για κωνικές τάει γρήγορα τη λάμα δισκοπρίονου αφού αφήνετε το κοπές 45°, ευθυγραμμίστε τη θέση 45° με αυτήν. μοχλό-διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου ► Εικ.13: 1. Γραμμή κοπής (θέση 0°) 2. Γραμμή από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. κοπής (θέση 45°) ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα φρεναρίσματος Άναμμα της λάμπας λάμας δεν αντικαθιστά το προφυλακτήρα λάμας. ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΧΩΡΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ ΛΑΜΑΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΣ...
  • Page 130 Βεβαιωθείτε ότι η προε- εργαλείου. ξοχή «a» στην εσωτερική φλάντζα που είναι τοπο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί θετημένη εξωτερικά ταιριάζει καλά με την οπή «a» Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της της λάμας πριονιού. Η στερέωση της λάμας στη λάμας δισκοπρίονου. λανθασμένη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε επικίν- δυνο κραδασμό.
  • Page 131 εκτελείτε λειτουργία κοπής. θηκε στην παράγραφο “Συντήρηση”. Αυτές οι ενέργειες ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το δεν αντικαθιστούν την ανάγκη ελέγχου της λειτουργίας εργαλείο απαλά προς τα εμπρός σε μια ευθεία του κάτω προφυλακτήρα πριν από κάθε χρήση. γραμμή. Αν πιέσετε ή συστρέψετε το εργαλείο, θα Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα έχει ως αποτέλεσμα την υπερθέρμανση του μοτέρ και επικίνδυνο κλότσημα, που πιθανώς να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η θερμοκρασία της κασέτας διαθέτετε. μπαταριών είναι χαμηλή, το εργαλείο μπορεί να Τοποθετήστε το ακροφύσιο σκόνης στο εργαλείο με τη μη λειτουργεί με την πλήρη ικανότητά του. Αυτή τη βοήθεια της βίδας. στιγμή, για παράδειγμα, να χρησιμοποιείτε το εργα- ► Εικ.24: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα λείο για ελαφριές κοπές, μέχρι η κασέτα μπαταριών Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκού- να θερμανθεί μέχρι τη θερμοκρασία δωματίου.
  • Page 132 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με Καταχώρηση εργαλείου για την τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.29 Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης ενεργοποίησης ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- καταχώρηση εργαλείου. γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, λεπτομερείς διαδικασίες. μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας...
  • Page 133 Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ενεργοποίησης χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο ασύρματη ενεργοποίηση. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- της ηλεκτρικής σκούπας. τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική διακόπτη του εργαλείου. σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπας με το εργαλείο. σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν ► Εικ.35 δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.36: 1. Διακόπτης αναμονής...
  • Page 134 Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική σκούπα και στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.39: 1. Διακόπτης αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατή- στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ► Εικ.40: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Αν η ακύρωση εκτελεστεί με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρ- ματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με κόκκινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ξανά πατημένο. 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 135 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 136 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε Makita. ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα Ρύθμιση ακρίβειας κοπής 0° μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τον άνω και κάτω προ- Αυτή η ρύθμιση έχει γίνει στο εργοστάσιο. Αλλά αν...
  • Page 137 σφιγμένοι. Χαλαρώστε λίγο τη βίδα που απεικονίζεται. ► Εικ.42: 1. Βίδα 2. Βάση Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Page 138: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS012G Bıçak çapı 165 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 57 mm 45° eğimde 41 mm 50° eğimde 37 mm Yüksüz hız 5.200 min Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks. Toplam uzunluk (BL4025 ile) 352 mm Net ağırlık 3,2 - 4,4 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 139: Güvenli̇k Uyarilari

    Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 140 Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale elleme- olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında den önce bıçağın durmasını bekleyin. Kapatıldıktan kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. sonra bıçaklar bir müddet boşta hareket edebilir. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce içine biçme yaparken daha fazla dikkat göste- tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın.
  • Page 141 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 142 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen göstergeler yanar. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Aşırı yük koruması 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. Alet/batarya, anormal derecede yüksek akım çekme- 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- sine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı...
  • Page 143 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan adımları uygulayın. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, çalıştırın. istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde değiştirin. tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Kalan batarya kapasitesinin ► Şek.9: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi gösterilmesi ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma- dan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin. Bu, anahtarın...
  • Page 144 Aleti kanca ile asarken bataryayı dan emin olun. daima çıkarın. DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve DİKKAT: Aleti asla dengesini kaybedebileceği çıkarmak için sadece Makita marka anahtar ve düşebileceği yüzeylere ya da yüksek yerlere kullanın. kancayla asmayın. Aksi takdirde düşme kazası mey- dana gelebilir ve ciddi yaralanmaya neden olabilir. Sunta kesme bıçağının takılması DİKKAT: Alet kanca ile asılıyken aleti aşağı...
  • Page 145 çasının işleyişini kontrol etme gereğinin yerine geçmez. edin ve ardından sunta kesme bıçağını ve dış flanşı Bir elektrikli süpürgenin bağlanması yerleştirin. ► Şek.21: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata aletinize bir Makita elektrikli süpürge bağlayın. Toz toplama başlığını vidayı kullanarak alete takın. UYARI: ALTIGEN CIVATAYI İYİCE ► Şek.24: 1. Toz toplama başlığı 2. Vida SIKTIĞINIZDAN EMİN OLUN. Ayrıca, cıvatayı zor- layarak sıkmamaya dikkat edin. Altıgen anahtarı Elektrikli süpürgenin hortumunu ön rakor 24 (isteğe elinizden kaydırmak yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 146 Kesme işlemi KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ DİKKAT: Kesme işlemi yaparken toz maskesi takın. Kablosuz çalıştırma işlevi ile DİKKAT: Aleti düz bir çizgi boyunca hafifçe ilerlettiğinizden emin olun. Aleti zorlamak veya bük- yapabilecekleriniz mek motorun aşırı ısınmasına ve tehlikeli geri tepme- lere neden olarak ciddi yaralanmalara yol açabilir. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpür- NOT: Batarya kartuşunun sıcaklığı düşük olduğunda, geyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. alet tam kapasitede çalışmayabilir. Bu durumda, ► Şek.29 batarya kartuşu ısınıp oda sıcaklığına ulaşıncaya kadar, aleti bir müddet boyunca, örnek vermek gere- Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki kirse, hafif güç gerektiren bir işte kullanın. Böylece, unsurları hazırlayın: alet tam kapasitede çalışabilir.
  • Page 147 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine Elektrikli süpürge için alet kaydı kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- ► Şek.37: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin sini alete takmayı bitirin. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine açmayın. basın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 bakın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- tamamlayın. rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini algıladığında bir gecikme söz konusu olur. “AUTO” konumuna alın. ► Şek.33: 1. Bekleme düğmesi NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve...
  • Page 148 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.38: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
  • Page 149 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 150 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Page 152 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A10-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221003...

Table of Contents