Makita UC100D Instruction Manual

Makita UC100D Instruction Manual

Cordless pruning saw
Hide thumbs Also See for UC100D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales pour Outils Électriques
  • Description des Pièces
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Guide de Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Bezeichnung der Teile
  • Montage
  • Betrieb
  • Schärfen der Sägekette
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Parti
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento Dell'interruttore
  • Funzionamento
  • Uso Dell'utensile
  • Manutenzione
  • Istruzioni Per la Manutenzione Periodica
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsinstructies
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Instructies Voor Periodiek Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción de las Partes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Accionamiento del Interruptor
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Almacenamiento de la Herramienta
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição das Peças
  • Descrição Funcional
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Yderligere Sikkerhedsinstruktioner
  • Beskrivelse Af Delene
  • Slibning Af Savkæden
  • Udskiftning Af Kædehjulet
  • Προοριζόμενη Χρήση
  • Δήλωση Συμμόρφωσης
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Περιγραφη Εξαρτηματων
  • Περιγραφη Λειτουργιασ
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari
  • Testere Zincirinin Bilenmesi
  • Sorun Giderme

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Pruning Saw
Scie d'élagage sans fil
FR
Akku-Astsäge
DE
Motosega da potatura a
IT
batteria
NL
Accusnoeizaag
Sierra Inalámbrica para Podar
ES
Cortador de Galho a Bateria
PT
DA
Akku beskæringssav
EL
Φορητό πριόνι κλαδέματος
Akülü Budama Testeresi
TR
UC100D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
18
30
42
54
65
77
88
99
111

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita UC100D

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Motosega da potatura a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accusnoeizaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Inalámbrica para Podar INSTRUCCIONES Cortador de Galho a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku beskæringssav BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι κλαδέματος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Budama Testeresi KULLANMA KILAVUZU UC100D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Page 4 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14...
  • Page 5 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23 Fig.21 Fig.24...
  • Page 6 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.32 Fig.28...
  • Page 7 Fig.33 Fig.34 Fig.35...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UC100D Overall length 350 mm (without guide bar and battery) Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 1.0 kg 1.5 - 1.6 kg Standard guide bar length 100 mm Recommended guide bar length...
  • Page 9: Safety Warnings

    Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared val- for the equipment. Be sure that you understand their ue(s) depending on the ways in which the tool is used meaning before use.
  • Page 10: Additional Safety Instructions

    14. Causes and operator prevention of kickback: General pruner saw safety warnings Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood Keep all parts of the body away from the closes in and pinches the saw chain in the cut. saw chain when the pruner saw is operating.
  • Page 11 • Safety shoes or boots with non-slip soles, WARNING: DO NOT let comfort or familiarity steel toes, and cut-resistant fabric lining; with product (gained from repeated use) replace • A breathing mask, when carrying out work strict adherence to safety rules for the subject which produces dust (e.g.
  • Page 12: Parts Description

    13. If the tool is not used for a long period of time, also void the Makita warranty for the Makita tool and the battery must be removed from the tool. charger.
  • Page 13: Switch Action

    Indicating the remaining battery NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with- out pressing the lock-off lever. This can cause capacity switch breakage. Only for battery cartridges with the indicator To prevent the switch trigger from being accidentally ► Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger.
  • Page 14: Adjusting Saw Chain Tension

    NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for cover. Makita tools or equivalent oil available in the market. ► Fig.15: 1. Sprocket cover 2. Bolt 3. Pin NOTICE: Never use oil including dust and parti- Turn the lever clockwise until the sprocket cover is cles or volatile oil.
  • Page 15: Carrying Tool

    — The file can be guided more easily if a file holder repairs, any other maintenance or adjustment should (optional accessory) is employed. The file holder has be performed by Makita Authorized or Factory Service markings for the correct sharpening angle of 30° (align Centers, always using Makita replacement parts. the markings parallel to the saw chain) and limits the Sharpening the saw chain depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
  • Page 16: Instructions For Periodic Maintenance

    Remove the battery cartridge from the tool. Cleaning the guide bar Reinstall the sprocket cover and saw chain and guide bar on the tool. Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. They may clog the bar groove and impair the oil flow. Replacing the sprocket Clean out the chips and sawdust every time when you sharpen or replace the saw chain.
  • Page 17: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action The tool does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Page 18: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UC100D Longueur totale 350 mm (sans le guide-chaîne et la batterie) Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max. Poids net 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Longueur du guide-chaîne standard 100 mm Longueur recommandée du guide-chaîne...
  • Page 19 Symboles NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles parer les outils entre eux. d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation Lire le mode d’emploi.
  • Page 20: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Faites preuve d’une grande prudence lorsque CONSIGNES DE SÉCURITÉ vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. De fins morceaux de bois peuvent se coincer dans la chaîne et être projetés vers vous Consignes de sécurité générales ou exercer une traction qui vous ferait perdre pour outils électriques l’équilibre. Transportez la scie d’élagage éteinte et éloi- gnée de votre corps.
  • Page 21 • Tenez fermement la scie d’élagage avec vos Ne faites pas démarrer l’outil sans avoir retiré le deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts garde-chaîne. Si vous faites démarrer l’outil sans autour des poignées de la scie d’élagage ; avoir retiré...
  • Page 22 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 23: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Poignée auxiliaire Couvercle de sécurité Chaîne Guide-chaîne Bouchon du réservoir d’huile Garde-chaîne Couvre-pignon Levier de sécurité Poignée arrière Gâchette Levier Batterie Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que...
  • Page 24 Retrait de la chaîne Fonctionnement de la gâchette Pour enlever la chaîne, procédez comme suit : AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Soulevez le levier. cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui ► Fig.6: 1. Levier empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez Tournez le levier dans le sens contraire des JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon...
  • Page 25 ► Fig.17: 1. Levier REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour Tournez légèrement le levier dans le sens inverse chaîne destinée aux outils Makita ou une huile en des aiguilles d’une montre pour desserrer un peu le vente dans le commerce équivalente. couvre-pignon. La tension de la chaîne est ajustée REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Page 26: Entretien

    Chaîne 80TXL : 4,0 mm toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita — La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge agréé, avec des pièces de rechange Makita. qu’en avançant. Relevez la lime au retour. 26 FRANÇAIS...
  • Page 27 — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus Remplacement du pignon court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres ATTENTION : tranchants de gouge de la chaîne. Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- —...
  • Page 28 Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les tâches d’entretien suivantes. La garantie n’est accordée que si ces tâches sont réa- lisées régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux tâches d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de l’outil ne doit pas réaliser de tâches d’entretien non décrites dans le manuel d’instruc- tions. Toutes ces tâches doivent être effectuées par notre centre de service après-vente agréé.
  • Page 29: Guide De Dépannage

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 30: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UC100D Gesamtlänge 350 mm (ohne Schwert und Akku) Nennspannung 10,8 V - max. 12 V Gleichstrom Nettogewicht 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Standard-Schwertlänge 100 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 100 mm Zutreffender Sägekettentyp 80TXL (siehe die nachstehende Tabelle) Kettenrad Zähnezahl...
  • Page 31 Symbole HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- das Gerät verwendet werden können. Machen Sie gen werden. sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
  • Page 32: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und SICHERHEITSWARNUNGEN jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die dünnen Äste können an der Sägekette hängen bleiben und gegen Sie geschleudert werden oder Allgemeine Sicherheitswarnungen Sie aus dem Gleichgewicht bringen. für Elektrowerkzeuge Tragen Sie die Astsäge im ausgeschalteten Zustand und vom Körper abgewandt.
  • Page 33 • Greifen Sie nicht zu weit aus, und schnei- Benutzen Sie das Werkzeug nicht bei schlech- den Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch tem Wetter oder wenn Blitzgefahr besteht. wird ein unbeabsichtigter Kontakt mit der Wenn Sie das Werkzeug auf schlammigem Spitze verhindert und eine bessere Kontrolle Boden, auf einem nassen Hang oder an einem der Astsäge in unerwarteten Situationen...
  • Page 34 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Zusatzhandgriff Schutzhülle Sägekette Schwert Öltankverschluss Schwertschutzhülle Kettenraddeckel Einschaltsperrhebel Hinterer Handgriff Auslöseschalter Hebel Akku Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.4: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen.
  • Page 36: Montage

    Schalterfunktion Demontieren oder Montieren der Sägekette WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel VORSICHT: Sägekette und Schwert sind ausgestattet, der versehentliches Einschalten des unmittelbar nach dem Betrieb noch heiß. Lassen Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug Sie die Teile ausreichend abkühlen, bevor Sie NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung irgendwelche Arbeiten am Werkzeug ausführen.
  • Page 37: Betrieb

    Falls Verwenden Sie exklusives erforderlich, stellen Sie die Spannung der Sägekette Sägekettenöl für Makita-Werkzeuge oder auf dem ein, indem Sie sich auf den Abschnitt zur Einstellung Markt erhältliches gleichwertiges Öl.
  • Page 38: Schärfen Der Sägekette

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Kettenblatt 80TXL: 4,0 mm Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- — Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 39 — Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst. Auswechseln des Kettenrads Die Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient dann als Sollmaß für alle übrigen Schneidglieder VORSICHT: der Sägekette. Ein verschlissenes Kettenrad beschädigt eine neue Sägekette. Wechseln Sie in — Führen Sie die Feile, wie in der Abbildung gezeigt. diesem Fall das Kettenrad aus.
  • Page 40 Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer des Werkzeugs darf keine Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 41: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Das Werkzeug startet nicht.
  • Page 42: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UC100D Lunghezza complessiva 350 mm (barra guida e batteria escluse) Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max Peso netto 1,0 kg Da 1,5 a 1,6 kg Lunghezza barra guida standard 100 mm Lungh.
  • Page 43 Simboli NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per confrontare un utensile con un altro. l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- Leggere il manuale d’uso.
  • Page 44: Avvertenze Di Sicurezza

    Adottare la massima attenzione quando si AVVERTENZE DI intendere tagliare siepi e alberelli. Il materiale sottile potrebbe rimanere impigliato nella catena SICUREZZA della sega e venire scagliato come una frusta verso l’utente o tirarlo facendogli perdere l’equilibrio. Trasportare la motosega da potatura spenta e Avvertenze generali relative alla lontana dal proprio corpo.
  • Page 45 • Non sporgersi eccessivamente e non Non stare in piedi direttamente sotto il ramo tagliare al di sopra dell’altezza delle che si sta tagliando. Fare attenzione ai rami spalle. Ciò contribuisce ad evitare il contatto cadenti. involontario della punta e consente un con- Non utilizzare l’utensile in condizioni meteo trollo migliore della motosega da potatura in avverse o qualora sussista il rischio di fulmini.
  • Page 46 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 47: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Impugnatura ausiliaria Copertura di sicurezza Catena della sega Barra guida Tappo del serbatoio dell’olio Copribarra Coperchio del rocchetto Leva di sblocco Impugnatura posteriore Interruttore a grilletto Leva Cartuccia della batteria Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore...
  • Page 48: Funzionamento Dell'interruttore

    Funzionamento dell’interruttore Rimozione o installazione della catena della sega AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’u- tente, questo utensile è dotato di leva di sblocco ATTENZIONE: La catena della sega e la che evita l’avvio accidentale dell’utensile stesso. barra guida sono ancora estremamente calde Non utilizzare MAI l’utensile qualora entri in fun- subito dopo l’uso.
  • Page 49: Funzionamento

    Se necessario, regolare la tensione della AVVISO: catena della sega facendo riferimento alla sezione Utilizzare un olio catena della sega relativa alla regolazione della tensione della catena esclusivo per utensili Makita o un olio equivalente della sega. disponibile in commercio. AVVISO: Regolazione della tensione della Non utilizzare mai oli contenenti polveri e particelle, oppure oli volatili.
  • Page 50: Uso Dell'utensile

    La lima deve toccare la lama solo nel colpo in prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di avanti. Sollevare la lima dalla lama nel percorso di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ritorno. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 50 ITALIANO...
  • Page 51 — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Sostituzione del rocchetto ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, il riferimento per tutte le altre lame della catena ATTENZIONE: della sega. Un rocchetto usurato danneg- gia una nuova catena della sega. In tal caso, far — Guidare la lima come indicato nella figura.
  • Page 52: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare la piena operatività delle funzioni di sicu- rezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può portare a incidenti. L’utilizzatore dell’utensile non deve eseguire lavori di manutenzione non descritti nel manuale d’uso.
  • Page 53: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Page 54: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UC100D Totale lengte 350 mm (zonder zaagblad en accu) Nominale spanning Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Standaard zaagbladlengte 100 mm Aanbevolen zaagbladlengte 100 mm Toepasselijk type zaagketting 80TXL (raadpleeg de onderstaande tabel) Kettingwiel...
  • Page 55 Symbolen OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap schap te vergelijken met andere gereedschappen. kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Page 56 Bij het afzagen van een tak die onder span- VEILIGHEIDSWAAR- ning staat, let u goed op eventuele terugslag. Wanneer de spanning in de houtvezels vrij komt, SCHUWINGEN kan de onder spanning staande tak de gebruiker een terugslag geven en/of de controle over de snoeizaag doen verliezen. Algemene Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van strui- veiligheidswaarschuwingen voor ken en jonge boompjes.
  • Page 57: Aanvullende Veiligheidsinstructies

    • Houd de snoeizaag stevig met beide • De ketting is geslepen en gespannen over- handen vast, met uw duimen en vingers eenkomstig de regels. rondom de handgrepen van de snoeizaag Start het gereedschap niet terwijl de schede , en positioneer uw lichaam en armen om het zaagblad is geplaatst.
  • Page 58 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 59: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Extra handgreep Veiligheidskap Zaagketting Zaagblad Olietankdop Zaagbladschede Afdekking van het kettingwiel Uit-vergrendelknop Achterhandgreep Trekkerschakelaar Hendel Accu De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.4: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-...
  • Page 60 Het zaagketting verwijderen De trekkerschakelaar gebruiken Om de zaagketting te verwijderen, gaat u als volgt te werk: WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is Trek de hendel omhoog. dit gereedschap uitgerust met een uit-vergren- ► Fig.6: 1. Hendel delknop die voorkomt dat het gereedschap Draai de hendel linksom tot de afdekking van het onbedoeld start.
  • Page 61 Anders kan de olietoevoer gehinderd worden. afbeelding. Terwijl de tak tegen het gereedschapshuis en het KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie zaagblad komt, start u het gereedschap en zaagt u de tak af exclusief voor Makita-gereedschappen of een in door het gereedschap omlaag te bewegen door de tak heen. de winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. ► Fig.24 KENNISGEVING:...
  • Page 62 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, wordt dan de maatstaf voor alle andere messen onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een op de zaagketting. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en — Beweeg de vijl zoals aangegeven in de altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. afbeelding. De zaagketting slijpen ► Fig.28: 1. Vijl 2. Zaagketting —...
  • Page 63: Instructies Voor Periodiek Onderhoud

    De olie-uitstroomopening Het kettingwiel vervangen schoonmaken LET OP: Een versleten kettingwiel zal de Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen zich tijdens gebruik nieuwe zaagketting beschadigen. Laat in dat ophopen in de olie-uitstroomopening. Deze vuil- of stof- geval het kettingwiel vervangen. deeltjes kunnen het uitstromen van de olie belemmeren Controleer de staat van het kettingwiel voordat u een waardoor de hele zaagketting onvoldoende wordt nieuwe zaagketting monteert.
  • Page 64: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 65: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UC100D Longitud total 350 mm (sin placa guía ni batería) Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx. Peso neto 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Longitud de la placa de guía estándar 100 mm Longitud recomendada de la barra de guía...
  • Page 66: Uso Previsto

    Símbolos NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar A continuación se muestran los símbolos que pue- una herramienta con otra. den ser utilizados para el equipo.
  • Page 67: Advertencias De Seguridad

    Cuando corte una rama que esté bajo tensión, ADVERTENCIAS DE manténgase alerta por si retrocede de repente. Cuando se libera la tensión en las fibras de la SEGURIDAD madera, la rama bajo tensión puede golpear al operario y/o descontrolar la sierra para podar. Extreme las precauciones cuando corte Advertencias de seguridad para maleza y árboles jóvenes. El material delgado herramientas eléctricas en general puede engancharse en la cadena de sierra y producir un latigazo hacia usted o hacerle perder...
  • Page 68 • Mantenga la sierra para podar sujetada • La cadena ha sido afilada y tensada de firmemente, con los pulgares y los dedos acuerdo con los reglamentos. rodeando las empuñaduras de la sierra, con No ponga en marcha la herramienta con la ambas manos en la sierra y posicionando cubierta de la cadena instalada en ella.
  • Page 69 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 70: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Empuñadura auxiliar Cubierta de seguridad Cadena de sierra Placa de guía Tapón del depósito de aceite Cubierta de la placa de guía Cubierta del piñón Palanca de desbloqueo Empuñadura trasera Gatillo interruptor Palanca Cartucho de batería Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante...
  • Page 71: Accionamiento Del Interruptor

    Accionamiento del interruptor Desinstalación o instalación de la cadena de sierra ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca PRECAUCIÓN: La cadena de sierra y la placa de desbloqueo que evita que la herramienta sea de guía estarán todavía calientes justo después puesta en marcha involuntariamente.
  • Page 72: Operación

    AVISO: tensión de la cadena de sierra. Utilice el aceite de cadena de sierra exclusivamente para herramientas Makita o aceite Ajuste de la tensión de la cadena de equivalente disponible en el comercio. sierra AVISO: No utilice nunca aceite que contenga polvo y partículas o aceite volátil.
  • Page 73: Mantenimiento

    La lima solamente deberá tocar la cuchilla en producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de el movimiento de avance. Levante la lima de la mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en cuchilla en el movimiento de retroceso. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 73 ESPAÑOL...
  • Page 74: Almacenamiento De La Herramienta

    — Afile primero la cuchilla más corta. Después la Reemplazo del piñón longitud de esta cuchilla más corta pasa a ser la longitud estándar para todas las cuchillas de la PRECAUCIÓN: cadena de sierra. Un piñón desgastado dañará una cadena de sierra nueva. En este caso pida —...
  • Page 75 Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá ser realizado regularmente. La reclamación de la garantía sola- mente será reconocida si este trabajo es realizado regular y debidamente. ¡No realizar el trabajo de mantenimiento prescrito puede acarrear accidentes! El usuario de la herramienta no deberá realizar trabajo de mantenimiento que no esté descrito en el manual de instrucciones. Todos esos trabajos deberán ser realizados por nuestro centro de servicio autorizado.
  • Page 76: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Page 77 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UC100D Comprimento total 350 mm (sem barra de guia e bateria) Tensão nominal C.C. 10,8 V - 12 V máx. Peso líquido 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Comprimento da barra de guia padrão 100 mm...
  • Page 78 Símbolos NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas A seguir são apresentados os símbolos que podem ser ferramentas. utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- Leia o manual de instruções.
  • Page 79: Avisos De Segurança

    Tenha muito cuidado especialmente quando AVISOS DE SEGURANÇA está a cortar arbustos e brotos. O material fino pode ficar preso na corrente de serra e ser atirado contra o operador ou causar a perda de equilíbrio. Avisos gerais de segurança para Transporte o cortador de galho com o cortador ferramentas elétricas de galho desligado e afastado do seu corpo. Ao transportar ou guardar o cortador de galho, coloque sempre a cobertura da barra de guia.
  • Page 80 • Não se incline e não corte nada acima da Não permaneça diretamente sob o galho que altura dos ombros. Tal ajuda a evitar o contacto está a ser cortado. Tenha cuidado com os galhos a cair. acidental da ponta e possibilita maior controlo do cortador de galho em situações imprevistas. Não utilize a ferramenta em más condições atmos- •...
  • Page 81: Descrição Das Peças

    PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas calor excessivo ou numa explosão. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não utilize uma bateria danificada.
  • Page 82: Descrição Funcional

    Sistema de proteção da ferramenta/ DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a A ferramenta está equipada com um sistema de proteção ferramenta está desligada e a bateria foi retirada da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- antes de regular ou verificar qualquer função na mente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta.
  • Page 83 Encaixe uma extremidade da corrente de serra na MONTAGEM parte de cima da barra de guia. Encaixe a outra extremidade da corrente de serra em volta da roda de corrente e, em seguida, prenda a PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de barra de guia no corpo da ferramenta de modo que o que a ferramenta está...
  • Page 84 OBSERVAÇÃO: Utilize o óleo exclusivo para ventilação da ferramenta. correntes de serra para ferramentas da Makita ou óleos equivalentes disponíveis no mercado. Antes de efetuar o arranque da ferramenta, coloque a base da barra de guia e a peça de suporte do corpo OBSERVAÇÃO:...
  • Page 85 A lima só deve engatar nos dentes no curso para ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de a frente. Levante a lima para a retirar do dente no assistência Makita autorizados ou pelos centros de curso de retorno. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de —...
  • Page 86 Limpar o orifício de saída de óleo Substituir a roda de corrente Pó fino ou partículas podem acumular-se no orifício PRECAUÇÃO: Uma roda de corrente gasta de saída de óleo durante o funcionamento. Este pó ou danificará a corrente de serra nova. Substitua a partículas podem prejudicar o fluxo de óleo e resultar roda de corrente quando estiver gasta. em lubrificação insuficiente de toda a corrente de serra.
  • Page 87: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Problema Causa Ação A ferramenta não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa). Recarregue a bateria. Se o recarrega- mento não for eficaz, substitua a bateria.
  • Page 88 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UC100D Samlet længde 350 mm (uden sværd og batteri) Nominel spænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Nettovægt 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Længde af standardsværd 100 mm Anbefalet sværdlængde 100 mm Anvendelig savkædetype...
  • Page 89: Tilsigtet Anvendelse

    Symboler BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes en anden. til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- di(er) kan også anvendes i en præliminær Læs brugsanvisningen.
  • Page 90 Bær beskæringssaven med den slukkede SIKKERHEDSADVARSLER beskæringssav væk fra kroppen. Når du transporterer eller opbevarer beskæringssa- ven, skal du altid montere sværdbeskytteren. Almindelige sikkerhedsregler for Korrekt håndtering af beskæringssaven reducerer el-værktøj sandsynligheden for utilsigtet kontakt med den bevægelige savkæde. 10. Følg instruktionerne for smøring, kædespæn- ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, ding og udskiftning af sværdet og kæden.
  • Page 91: Yderligere Sikkerhedsinstruktioner

    • Anvend kun de udskiftningssværd og Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed -savkæder, der er angivet af producenten. Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på Forkerte udskiftningssværd og -savkæder fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke kan forårsage brud på kæden og/eller for regn.
  • Page 92: Beskrivelse Af Delene

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller transportselskaber, skal særlige krav til forpakning batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre og mærkning overholdes. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du sonskade eller beskadigelse.
  • Page 93 Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk justering eller kontrol af funktioner på maskinen. strømmen til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
  • Page 94 Tryk sværdet mod maskinens karosseri for at frigøre SAMLING stiften. Savkædens spænding justeres automatisk. ► Fig.14: 1. Savkæde 2. Stift 3. Kædehjul FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er 10. Placér kædehjulsdækslet således, at bolten og slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres stiften på maskinens karosseri mødes med de tilsva- noget arbejde på...
  • Page 95: Slibning Af Savkæden

    BEMÆRKNING: Brug savkædeolien udeluk- ► Fig.24 kende til Makita-maskiner eller tilsvarende olie, som fås i handelen. FORSIGTIG: Før skærearbejdet skal du sikre BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- dig, at den gren, der skal skæres, er i kontakt med holder snavs og partikler, eller flygtig olie.
  • Page 96: Udskiftning Af Kædehjulet

    Slibningskriterier: Rengøring af sværdet ADVARSEL: For stor afstand mellem skæ- Spåner og savsmuld samler sig i sværdrillen. De kan rekant og dybdemåleren forøger risikoen for tilstoppe sværdrillen og hindre oliestrømningen. Fjern tilbageslag. altid spåner og savsmuld, hver gang du sliber eller ► Fig.26: 1. Skærerlængde 2. Afstand mellem skæ- udskifter savkæden.
  • Page 97 Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre lang levetid, forebygge skader og sikre, at sikkerhedsfunktionerne fungerer fuld ud, skal følgende ved- ligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav kan kun anerkendes, hvis dette arbejde udføres regelmæssigt og korrekt. Hvis det foreskrevne vedligeholdelsesarbejde ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af maskinen må ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, som ikke er beskrevet i brugsanvisningen. Alt sådant arbejde skal udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag Hver uge Hver 3. Årligt Før måned opbevaring...
  • Page 98 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UC100D Συνολικό μήκος 350 mm (χωρίς κατευθυντήρια λάμα και μπαταρία) Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 100 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 100 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 80TXL (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 0,325″ Ταχύτητα αλυσίδας 0 - 8,0 m/s (0 - 480 m/min) Όγκος δοχείου λαδιού αλυσίδας...
  • Page 100: Προοριζόμενη Χρήση

    Σύμβολα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- όταν χειρίζεστε το εργαλείο. μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Προσέχετε το κλότσημα του εργαλείου...
  • Page 101: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Κατά την κοπή ενός τεντωμένου κλαδιού, να είστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προσεκτικοί σε περίπτωση εκτίναξης του κλαδιού προς τα πίσω. Όταν εκτονωθεί η τάση στις ίνες ξύλου, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το τεντωμένο κλαδί μπορεί να χτυπήσει τον χειριστή ή/ και να οδηγήσει το πριόνι κλαδέματος εκτός ελέγχου. Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί κατά την κοπή Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας χαμόδεντρων και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό για το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να σκαλώσει στην αλυσίδα πριονιού και να εκτιναχθεί προς το μέρος σας ή να προκαλέσει απώλεια της ισορροπίας σας.
  • Page 102 • Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και Λειτουργία τους αντίχειρες γύρω από τις λαβές Πριν από την έναρξη της εργασίας, βεβαι- του πριονιού κλαδέματος, με τα δύο ωθείτε ότι το εργαλείο είναι σε καλή κατά- χέρια πάνω στο πριόνι και τοποθετήστε σταση...
  • Page 103 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Page 104: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση μέγιστης ζωής μπαταρίας μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε κρασία...
  • Page 105 Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Έλεγχος του φρένου ανάσχεσης μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η αλυσίδα πριονιού δεν στα- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας ματήσει εντός ολίγων δευτερολέπτων σε αυτόν εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει τον έλεγχο, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η εργαλείο και συμβουλευτείτε το εξουσιοδοτημένο διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. κέντρο σέρβις μας. Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της Θέστε σε λειτουργία το εργαλείο και μετά αφήστε...
  • Page 106 11. Περιστρέψτε το μοχλό δεξιόστροφα μέχρι το σης. Διαφορετικά, μπορεί να παρεμποδίζεται η κάλυμμα αλυσοτροχού να ασφαλιστεί και κατόπιν επι- παροχή λαδιού. στρέψτε το στην αρχική θέση. ► Εικ.16: 1. Μοχλός 2. Κάλυμμα αλυσοτροχού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το λάδι αλυσίδας πριονιού στα εργαλεία Makita ή Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα πριονιού δεν έχει χαλαρώσει ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. και ότι μπορεί να κινηθεί ομαλά μπρος-πίσω. Αν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας πρι- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι ονιού ανατρέχοντας στην ενότητα για τη ρύθμιση του...
  • Page 107 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του περιμένετε έως ότου η αλυσίδα πριονιού λιπανθεί προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία επαρκώς. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.23 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Εργασία με το εργαλείο Makita. Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από την αλυσίδα πριονιού όταν λει- Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: τουργεί το εργαλείο.
  • Page 108 — Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν την ίδια Καθαρισμός του καλύμματος γωνία ακονίσματος των 30°. Οι διαφορετικές αλυσοτροχού γωνίες κόπτη αναγκάζουν την αλυσίδα να κινείται δύσκολα και ανομοιόμορφα, επιταχύνουν η φθορά Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσσω- και προκαλούν σπάσιμο της αλυσίδας. ρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το κάλυμμα — Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη στρογγυλή λίμα αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από το εργαλείο και ώστε να διατηρείται η σωστή γωνία ακονίσματος μετά καθαρίστε τα ρινίσματα και την πριονόσκονη. σε σχέση με τα δόντια. ► Εικ.32 • Λεπίδα αλυσίδας 80TXL : 55° Λίμα και καθοδήγηση λίμας Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού — Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και σωματι- ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- δίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρκεια της λει- λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. τουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί να παρεμποδίζει — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- τη ροή λαδιού και να προκαλέσει ανεπαρκή λίπανση ολόκλη- σίδα πριονιού είναι η εξής: ρης της αλυσίδας πριονιού. Όταν παρατηρηθεί κακή παροχή...
  • Page 109 Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για να διασφαλιστεί η μακρά διάρκεια ζωής, η αποφυγή τυχόν ζημιάς και η πλήρης λειτουργικότητα των χαρακτηριστι- κών ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τακτικά τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης. Αξιώσεις εγγύησης αναγνωρίζονται μόνο εάν εκτελείτε τις εργασίες αυτές σωστά και σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις προβλεπόμε- νες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του εργαλείου δεν πρέπει να εκτελεί εργα- σίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Ολόκληρο το Επιθεωρήστε. εργαλείο Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα...
  • Page 110: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Η αλυσίδα πριονιού δεν μπορεί να Ο συνδυασμός της αλυσίδας πριονιού και Χρησιμοποιήστε το σωστό συνδυασμό εγκατασταθεί. του αλυσοτροχού δεν είναι σωστό. της αλυσίδας πριονιού και του αλυσοτρο- χού αναφερόμενοι στην ενότητα με τις προδιαγραφές. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα...
  • Page 111: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UC100D Tam uzunluk 350 mm (kılavuz çubuk ve batarya olmadan) Nominal voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,0 kg 1,5 - 1,6 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 100 mm Önerilen pala uzunluğu 100 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 80TXL (aşağıdaki tabloya bakın) Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 0,325″...
  • Page 112: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Kullanma kılavuzunu okuyun. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Emniyet gözlüğü ve kulak koruyucu döngüsü...
  • Page 113 12. Bu budama testeresi ağaç kesmek için tasar- Budama testeresi genel güvenlik lanmamıştır. Budama testeresinin kullanım amacı uyarıları dışında kullanılması operatör veya civardakilerin ciddi yaralanmasına neden olabilir. Budama testeresi çalışırken vücudunuzun her 13. Sıkışan maddeleri çıkarırken, budama teste- kısmını testere zincirinden uzak tutun. Budama resini depolarken veya bakım yaparken tüm testeresini çalıştırmadan önce, testere zinci- talimatlara uyun.
  • Page 114 İlave Güvenlik Talimatları Şarj aleti fişi ve şarj aleti terminalleri dahil şarj aletine ıslak ellerle dokunmayın. Kişisel koruyucu ekipman Bataryayı ıslak ellerle değiştirmeyin. Çok bol kıyafetler giyilmemeli ama giyilen kıyafet Bataryayı yağmurda bırakmayın veya bataryayı hareket kabiliyetini de engellememelidir. nemli ya da ıslak yerlerde şarj etmeyin, kullan- Çalışma sırasında aşağıda sıralanan koruyucu mayın veya depolamayın. kıyafetleri giyin: Batarya bağlantı...
  • Page 115 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel garantisi de geçersiz olur. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Maksimum batarya ömrü için ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da ipuçları elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce 13.
  • Page 116 Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin işleyişi otomatik olarak durur: olun. Aşırı yüklenme: Batarya kartuşunun takılması ve Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde çalıştırılır. Bu durumda, aleti kapatın ve çıkarılması aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdu- run. Daha sonra aleti yeniden çalıştırmak için açın. DİKKAT: Alet başlamazsa batarya aşırı ısınmıştır. Bu durumda, Batarya kartuşunu takmadan ya da...
  • Page 117 Testere zincirinin diğer ucunu zincir dişlisinin MONTAJ etrafına takın, ardından kılavuz çubuk üzerindeki delik gövde üzerindeki pimle hizalanacak şekilde kılavuz çubuğu aletin gövdesine takın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ► Şek.13: 1. Zincir dişlisi madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Pimi serbest bırakmak için kılavuz çubuğu aletin göv- desine doğru bastırın. Testere zinciri gerilimi otomatik DİKKAT: Testere zincirine çıplak elle dokun- olarak ayarlanır. mayın. Testere zincirini tutarken daima eldiven ► Şek.14: 1. Testere zinciri 2. Pim 3. Zincir dişlisi kullanın.
  • Page 118 Aksi takdirde yağ dağıtımı bozulabilir. kısmının kesilecek dala temas ettiğinden emin ÖNEMLİ NOT: Testere zinciri yağı olarak, sadece olun. Aksi takdirde alet kılavuz çubuğun ucuna doğru Makita aletleri için olan veya piyasada bulunan eş çekilebilir ve kılavuz çubuk sallanarak yaralanmaya değer yağları kullanın. neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya Aletin taşınması...
  • Page 119: Testere Zincirinin Bilenmesi

    — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- Testere zincirinin bilenmesi nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve • Islak ağaç kesildiğinde un gibi testere tozu oluş- nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar. tuğu zaman; ► Şek.29: 1. Eğe tutucu • Ağır basınç uygulansa bile zincir ağaca zor girdiği — Zinciri biledikten sonra, zincir kalınlık mastarını zaman; (isteğe bağlı aksesuar) kullanarak derinlik ölçeği • Kesme kenarında gözle görülen hasar olduğu yüksekliğini kontrol edin. zaman; ► Şek.30 • Testere ağacın içinde sola veya sağa çekme yap- — Özel bir yassı eğeyle (isteğe bağlı aksesuar), ne tığı zaman. (Bu davranışın nedeni testere zinciri- kadar küçük olursa olsun, çıkıntı yapan malzeme- nin düzgün bilenmemiş veya sadece bir tarafının leri temizleyin. hasarlı olmasıdır.) — Derinlik ölçeğinin önünü tekrar yuvarlayın.
  • Page 120 Zincir dişlisinin değiştirilmesi Aletin saklanması Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini aletten temizleyin. yenisiyle değiştirin. Aleti temizledikten sonra, testere zincirini ve kıla- Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin vuz çubuğu yağlamak için yüksüz çalıştırın. durumunu kontrol edin. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün. ► Şek.34: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar Yağ tankını boşaltın. Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit halkası takın. ► Şek.35: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi ÖNEMLİ NOT: Zincir dişlisinin şekilde gösteril- diği gibi takıldığından emin olun.
  • Page 121: Sorun Giderme

    Bölgenizdeki yetkili servis merkezinden tamir etmesini isteyin. Testere zinciri takılamıyor. Testere zinciri ve zincir dişlisi kombinas- Teknik özellikler kısmına bakarak doğru yonu hatalı. testere zinciri ve zincir dişlisi kombinasyo- nunu kullanın. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Testere zinciri • Kılavuz çubuk •...
  • Page 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885998-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20221110...

Table of Contents