Download Print this page

Advertisement

Quick Links

This Basic Reference provides you with general information you need to start using your camera. For more detailed
information, see the User's Guide, which can be downloaded from the following website:
http://www.exilim.com/manual/
Note that to view the User's Guide, you will have to install Adobe Reader. Consult CASIO Service Center if you are
unable to open to display the PDF format User's Guide.
• Note that User's Guides may not be available in all languages. If you cannot find a User's Guide in your native
language, please use a version in another language.
• Be sure to keep all user documentation handy for future reference.
• All screen shots shown in this manual are in English. However, the camera allows you to select another display
language, if you want.
Esta Referencia básica contiene información general que necesita saber para comenzar a usar su cámara. Para
obtener información más detallada, consulte la Guía del usuario, que puede descargarse del siguiente sitio web:
http://www.exilim.com/manual/
Tenga en cuenta que para ver la Guía del usuario, deberá tener instalado Adobe Reader. Consulte el centro de servicio
CASIO si no puede abrir la Guía del usuario en el formato PDF.
• Tenga en cuenta que las Guías del usuario pueden no estar disponibles en todos los idiomas. Si no encuentra una
Guía del usuario en su idioma nativo, por favor, utilice una versión en otro idioma.
• Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.
• Todas las capturas de pantalla de este manual están en inglés. No obstante y, si lo desea, la cámara le permite
seleccionar otro idioma de visualización.
Cette référence de base contient les informations générales dont vous avez besoin pour commencer à utiliser votre
appareil photo. Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d'emploi, qui peut être téléchargé à partir du
site Web suivant:
http://www.exilim.com/manual/
A
A-1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Casio Exilim EX-FR10CT

  • Page 1 User’s Guide, which can be downloaded from the following website: http://www.exilim.com/manual/ Note that to view the User’s Guide, you will have to install Adobe Reader. Consult CASIO Service Center if you are unable to open to display the PDF format User’s Guide.
  • Page 2: Getting Started

    Notez que pour consulter le mode d’emploi, vous devez installer Adobe Reader. Consultez un des centres de service CASIO si vous ne pouvez pas ouvrir ou afficher le mode d’emploi au format PDF. • Notez que ce mode d’emploi peut ne pas être disponible dans toutes les langues. Si vous ne pouvez pas trouver un mode d’emploi dans votre langue natale, veuillez utiliser une version d’une autre langue.
  • Page 3 Lens hood Tripod nut Neck strap Carabiner strap Parasol Tuerca para trípode Correa de cuello Correa con mosquetón Pare-soleil Écrou du trépied Courroie de cou Courroie à mousqueton AD-C53U USB-AC adaptor Power cord* Micro USB cable Adaptador USB AC Cable de alimentación* Micro Cable USB Adaptateur secteur-USB Cordon d’alimentation*...
  • Page 4 General Guide / Guía general / Guide général 9 bk bl Camera [CARD] cover [0] (Movie) Operation lamp Speaker [FREE] lever Microphone [USB] port [p] (Power) Memory card slot Lens [USB] cover [RESET] button Shutter button Strap holes...
  • Page 5 Cámara Cubierta [CARD] [0] (Película) Luz de funcionamiento Altavoz Palanca [FREE] [p] (Alimentación) Micrófono Puerto [USB] Ranura para tarjeta de Objetivo Cubierta [USB] memoria Botón disparador Orificios para correa Botón [RESET] Appareil photo Couvercle [CARD] [0] (Séquence) Témoin de fonctionnement Haut-parleur Levier [FREE] [p] (Alimentation)
  • Page 6 cl cm cn co cp Controller Carabiner strap Operation lamp attachment bar [USB] cover [p] (Power) Strap holes [RELEASE] button Hinge unit slot [0] (Movie) [RESET] button Shutter button [USB] port...
  • Page 7 Controlador Barra de fijación de la Luz de funcionamiento correa con mosquetón Cubierta [USB] [p] (Encender/apagar) Orificios para correa Botón [RELEASE] Ranura para la unidad de [0] (Película) bisagra Botón [RESET] Botón disparador Puerto [USB] Contrôleur Barre de fixation de la Témoin de fonctionnement courroie à...
  • Page 8 Using the Attachment Utilización del accesorio Fixation des accessoires You can configure the camera to suit your pouvez ainsi configurer l’appareil photo selon specific needs by attaching the hinge unit, vos besoins particuliers. which enables attachment of the controller, IMPORTANT! and other included and optionally available •...
  • Page 9 • No toque nunca el objetivo con los dedos. Controller / Controlador / Contrôleur La presencia de marcas de dedos, You can attach the controller to the camera suciedad y otros objetos extraños en el and use the camera as a normal camera. objetivo puede interferir con el correcto funcionamiento de la cámara.
  • Page 10 Hinge unit slot Avec l’objectif de l’appareil photo Ranura para la unidad de bisagra tourné dans le même sens que Fente pour l’élément d’assemblage l’écran de contrôle du contrôleur, insérez l’élément d’assemblage dans la fente pour l’élément d’assemblage du contrôleur. Push the hinge unit in until you hear it click into place.
  • Page 11 . To detach the controller To detach the controller Hinge Unit / Unidad de bisagra / . . Para desmontar el controlador Para desmontar el controlador Élément d’assemblage . . Comment retirer le contrôleur Comment retirer le contrôleur . . To use the hinge unit as a stand To use the hinge unit as a stand While holding down the controller’s .
  • Page 12 . To change the shooting direction by To change the shooting direction by Mientras empuja hacia abajo la 90 degrees 90 degrees palanca [FREE] de la cámara, gire la . . Para cambiar la dirección de captura Para cambiar la dirección de captura cámara 90 grados hacia la derecha en 90 grados en 90 grados...
  • Page 13 . To remove the hinge unit from the To remove the hinge unit from the Tout en abaissant le levier [FREE] camera camera de l’appareil photo, faites pivoter . . Para desmontar la unidad de bisagra Para desmontar la unidad de bisagra l’appareil photo d’environ 15 de la cámara de la cámara...
  • Page 14 . To attach the hinge unit to the To attach the hinge unit to the Gire la cámara unos 15 grados camera camera hacia la derecha, hasta que la luz de . . Para montar la unidad de bisagra en Para montar la unidad de bisagra en funcionamiento esté...
  • Page 15 If unwanted light is shining on the lens, rotate • Lorsque vous fixez le pare-soleil ou la Lens ring counterclockwise to detach it, and bague d’objectif, alignez 8 de l’appareil then attach a lens hood. photo sur 2 du pare-soleil ou de la bague d’objectif.
  • Page 16 Replace the buckles. Strap / Correa / Courroie Monte las hebillas de nuevo. . . Neck Strap Neck Strap . . Correa de cuello Correa de cuello Remettez les boucles en place. . . Courroie de cou Courroie de cou The neck strap can be attached to the camera or the controller.
  • Page 17 Use the adjusters to adjust the strap Pass the ends of the strap through length and then fix the adjusters on the bands. place. Pase los extremos de la correa a Utilice los reguladores para través de las bandas. ajustar la longitud de la correa y, a Faites passer les extrémités de la continuación, fíjelos en su sitio.
  • Page 18 Enroulez la ceinture de la courroie Using the Touch Panel à mousqueton autour de la barre de fixation de la courroie à mousqueton Uso del panel táctil du contrôleur. Utilisation du panneau tactile The monitor screen of the camera is a touch panel.
  • Page 19 Touch / Tocar / Toucher Spread / Separar / Écarter Momentarily Holding your thumb touching the screen and forefinger with your finger. against the screen as you spread them Toque out. momentáneamente la pantalla con su Mantenga los dedos dedo. pulgar e índice sobre la pantalla y sepárelos.
  • Page 20 Squeeze / Unir / Rapprocher Charge the Battery Holding your thumb and forefinger Carga de la batería against the screen Charge de la batterie as you bring them together. The camera and the controller each have a Mantenga los dedos built-in rechargeable lithium ion battery.
  • Page 21 You can use either of the two following Con la cámara y el controlador apagados, conéctelos siguiendo la secuencia indicada a methods to charge the camera’s battery. continuación. (Pasos en la ilustración • Charge from a household power outlet (página A-22)) While the camera and controller are turned off, •...
  • Page 22 USB port Operation lamp (Red: Charging / Puerto USB Goes out: Fully Charged) Port USB Luz de funcionamiento (Rojo: Cargando / Apagada: Totalmente cargada) Témoin de fonctionnement (Rouge: USB port Charge en cours / Puerto USB Éteint: Pleine charge) Port USB (AD-C53U) USB-AC adaptor Adaptador USB AC...
  • Page 23 IMPORTANT! ¡IMPORTANTE! • This model can be charged only via from • Este modelo puede cargarse solamente USB 2.0 specification USB port only. a través de un puerto USB con • USB charging devices and power supply especificación USB 2.0. devices are subject to fixed standards.
  • Page 24 configure los ajustes de fecha y hora. allumerez l’appareil photo ou le contrôleur Cuando esto suceda, deberá configurar los après avoir chargé la batterie, un message vous indiquant de régler la date et l’heure ajustes de fecha y hora. apparaîtra. Le cas échéant, réglez la date IMPORTANT ! et l’heure.
  • Page 25 Turning Power On and Off Encendido y apagado Mise sous et hors tension Camera-Controller Wireless Connection (Bluetooth) Conexión inalámbrica entre cámara y controlador (Bluetooth) Connexion sans fil de l’appareil photo-contrôleur (Bluetooth) The camera and controller communicate over a Bluetooth wireless technology connection. Once you perform the “pairing” operation required for Bluetooth wireless technology connection, the camera and controller will automatically connect to each other whenever you turn them on.
  • Page 26 LAN inalámbrica entre la cámara y un smartphone, la conexión se perderá. El controlador se apagará cuando transcurra un periodo de tiempo preajustado después de perderse la conexión inalámbrica Bluetooth. La cámara seguirá encendida, para que pueda capturar imágenes pulsando el botón disparador. L’appareil photo et le contrôleur communiquent via une connexion par la technologie sans fil Bluetooth.
  • Page 27 IMPORTANT ! • Votre appareil photo intègre la fonctionnalité de communication par technologie sans fil Bluetooth. Évitez d’utiliser l’appareil photo (y compris les opérations indépendantes de l’appareil photo) à bord d’un avion ou dans les endroits où la communication de données sans fil est restreinte.
  • Page 28 Controller / Controlador / Contrôleur Press [p] (Power). Pulse [p] (Alimentación). Appuyez sur [p] (Alimentation). [p] (Power) [p] (Alimentación) Operation lamp [p] (Alimentation) Luz de funcionamiento Témoin de fonctionnement • Turning on the camera causes the camera and controller operation lamps to light green, and automatically starts an operation to establish a Bluetooth wireless technology connection between the camera and controller.
  • Page 29 • If the distance between the camera and controller becomes too great or if communication conditions become bad while the camera is in the sleep mode, the connection may be dropped between them. • Note the precautions below to ensure stable communication between the camera and controller.
  • Page 30 • La luz de funcionamiento del controlador parpadeará en verde cuando la conexión sea deficiente. La respuesta de la cámara podría ser lenta si realiza una operación en el controlador mientras las condiciones de comunicación son deficientes. En caso de ser así, intente ajustar la orientación y la distancia existente entre la cámara y el controlador.
  • Page 31 • Lorsque vous allumez l’appareil photo, le témoin de fonctionnement de l’appareil photo et du contrôleur s’allume en vert et l’établissement d’une connexion par technologie sans fil Bluetooth entre l’appareil photo et le contrôleur est automatiquement lancé. Une image apparaît sur le contrôleur et la prise de vue est activée. •...
  • Page 32 – Assurez-vous que rien ne bloque la zone autour de la bague d’objectif de l’appareil photo. – Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles sur le chemin entre l’appareil photo et le contrôleur. . . To turn off power To turn off power .
  • Page 33 Initial Settings / Ajustes iniciales / Réglages initiaux Turn on the camera and controller. Toque para seleccionar los elementos visualizados. Encienda la cámara y el controlador. Idioma de visualización, Formato de Allumez l’appareil photo et le fecha, Fecha/Hora contrôleur. • Para ajustar la fecha y la hora, toque en el valor que desea alterar y, a Touch to select the displayed items.
  • Page 34 Using a Commercially Available Memory Card Cómo usar una tarjeta de memoria disponible comercialmente Utilisation d’une carte mémoire du commerce Your camera has built-in memory, which is even if it satisfies the above capacity and enough to hold a few snapshots or a short type requirements, is not guaranteed.
  • Page 35 memoria microSDHC de 2 GB a 32 GB, microSDHC de 2 Go à 32 Go, cartes tarjetas de memoria microSDXC de 32 GB mémoire microSDXC de 32 Go à 2 To. a 2 TB. Tenga en cuenta que no garantiza Notez que l’utilisation d’une carte donnée la capacidad para utilizar cualquier tarjeta avec cet appareil photo n’est pas garantie...
  • Page 36 . . To format a memory card To format a memory card . . Para formatear una tarjeta de Para formatear una tarjeta de memoria memoria . . Pour formater une carte mémoire Pour formater une carte mémoire Format a memory card on the camera before Memory Card (Back) using it for the first time.
  • Page 37 Turn on the camera and controller. Flick upwards and downwards until you find “Format”, and then touch it. Encienda la cámara y el controlador. Deslice hacia arriba y hacia abajo, Allumez l’appareil photo et le hasta que encuentre “Formato”, y contrôleur.
  • Page 38 Recording / Playing / Deleting Grabación / Reproducción / Borrado Enregistrement / Lecture / Suppression Shooting a Snapshot (Premium Auto) Para grabar una instantánea (Premium Automático) Prise d’un instantané (Premium Auto) Your camera has a variety of different la cámara determina automáticamente si recording modes to suit various shooting está...
  • Page 39 Turn on the camera and controller. Point the camera at the subject. • The factory default recording mode when Apunte con la cámara al sujeto. you purchase the camera is “Premium Dirigez l’appareil photo sur le sujet. Auto”. Encienda la cámara y el controlador. •...
  • Page 40 Appuyez sur le déclencheur de Shooting a Movie l’appareil photo ou du contrôleur. Press [0] (Movie) on the camera or L’appareil photo ajuste automatiquement controller to start movie recording. l’exposition et la mise au point, puis prend To stop movie recording, press [0] (Movie) l’instantané.
  • Page 41 To view images / Para ver imágenes / Pour voir des images On the REC mode main screen, touch the “ ” (PLAY) icon or flick the screen upwards or downwards to enter the PLAY mode. En la pantalla principal del modo REC, toque el icono “ ”...
  • Page 42 To delete a file / Para borrar un archivo / Pour supprimer un fichier In the PLAY mode, display the file you want to delete. En el modo PLAY, visualice el archivo que desee borrar. En mode PLAY, affichez le fichier que vous souhaitez supprimer. Touch the “...
  • Page 43 REC Mode Screen Pantalla del modo REC Écran du mode REC This section explains the contents of the REC mode screens. While the REC mode main screen or home screen is displayed, pressing the camera or controller shutter button will shoot a snapshot.
  • Page 44 . Main Screen / Pantalla principal / Écran principal Main Screen / Pantalla principal / Écran principal The main screen appears when you turn on the camera or when you enter the REC mode from the PLAY mode. La pantalla principal aparece al encender la cámara o al acceder al modo REC desde el modo PLAY.
  • Page 45 . Home Screen / Pantalla de inicio / Écran d’accueil Home Screen / Pantalla de inicio / Écran d’accueil The home screen appears when you touch the “ ” icon on the main screen. La pantalla de inicio aparece al tocar el icono “ ”...
  • Page 46 Modo de Es posible modificar el modo de Mode Vous pouvez changer le grabación grabación. Además del modo d’enregistrement mode d’enregistrement. Outre Premium Automático, la cámara Premium Auto, l’appareil photo le permite elegir entre cinco vous permet de sélectionner escenas ART SHOT distintas parmi cinq scènes ART SHOT que aplican efectos diferentes qui appliquent différents effets à...
  • Page 47 PLAY Mode Screen Pantalla del modo PLAY Écran du mode PLAY While in the PLAY mode, you can use the controller screen to view images your have recorded. You can also press the camera’s shutter button or [0] (Movie) button to record new images.
  • Page 48 . Main Screen / Pantalla principal / Écran principal Main Screen / Pantalla principal / Écran principal The main screen appears whenever you switch from the REC mode to the PLAY mode. La pantalla principal aparece al cambiar del modo REC al modo PLAY. L’écran principal apparaît quand vous passez du mode REC au mode PLAY.
  • Page 49 . Home Screen / Pantalla de inicio / Écran d’accueil Home Screen / Pantalla de inicio / Écran d’accueil The home screen appears when you touch the “ ” (Home) icon on the main screen. La pantalla de inicio aparece al tocar el icono “ ”...
  • Page 50 Película de Puede configurar los ajustes de Vidéo phare Vous pouvez configurer les momentos la cámara para que seleccione réglages de l’appareil photo pour destacados automáticamente momentos sélectionner automatiquement destacados de instantáneas y de des vidéos et instantanés película, y crear así una película phares, et créer une séquence con ellos cada día.
  • Page 51 Connecting the Camera Conexión de la cámara Connexion de l’appareil with a Smartphone con un smartphone photo avec un smartphone Establishing a wireless LAN connection between the camera and a smartphone (or tablet computer) enables the functions described below. This operation requires installation of the EXILIM Link app on your smartphone.
  • Page 52 Al establecer por primera vez una conexión inalámbrica entre la cámara y el smartphone, asegúrese de cambiar el SSID y la contraseña como se muestra a continuación. En el momento de realizar la compra, los valores predeterminados de SSID y contraseña son los mismos en todos los modelos.
  • Page 53 If the camera is on, hold down Sur l’appareil photo, maintenez [p] (Power) to turn it off. enfoncé [0] (Séquence) tout en enfonçant [p] (Alimentation) jusqu’à Si la cámara se encuentra encendida, ce que le témoin de fonctionnement mantenga pulsado el botón de l’appareil photo clignote vert.
  • Page 54 Pour le réglage Wi-Fi du smartphone, On the smartphone, tap “Connection Starting”. saisissez le SSID et le mot de passe de l’appareil photo. This will connect the smartphone to the camera. Ceci connectera le smartphone à l’appareil • If this is the first time you started up the photo.
  • Page 55 Tap “ ”. Tap “OK”. Pulse “ ”. The new SSID and password will become effective the ext time you turn on the Touchez « ». camera. Enter the new Pulse “OK”. SSID and El nuevo SSID y la nueva contraseña password.
  • Page 56 REMARQUE 2 While holding down [0] (Movie) and the shutter button on the camera, hold down • Veuillez noter qu’après avoir changé le [p] (Power) for about 6 seconds. SSID et le mot de passe sur l’appareil The process is complete when the operation photo, vous devrez également changer les lamp flashes amber for about 5 seconds.
  • Page 57 With this function: You can do this: Con esta función: Puede hacer esto: Avec cette fonction: Vous pouvez faire ça: Remote Capture Captura remota Remotely control and shoot with the camera using a Télécliché smartphone. Controlar remotamente y sacar fotos con la cámara utilizando un Smartphone.
  • Page 58 IMPORTANT! • Never use wireless LAN functions inside an aircraft or anywhere else where such operation is restricted. ¡ IMPORTANTE! • Nunca utilice las funciones de LAN inalámbrica dentro de un avión o cualquier otro lugar en el que el uso de tales dispositivos esté restringido. IMPORTANT ! •...
  • Page 59 Transferring Camera Images Cómo transferir imágenes Transfert des images de l’appareil to Your Computer de la cámara a su ordenador photo vers votre ordinateur Example: / Ejemplo: / Exemple : Presione [p] (Encender/apagar) para Windows 8.1, Windows 8, Windows 7, encender la cámara.
  • Page 60 Copy images to your computer. 2) Double-click “Removable Disk”. Copie imágenes en su ordenador. 2) Haga doble clic en “Disco extraíble”. Copiez les images sur votre ordinateur. 2) Double-cliquez sur « Disque amovible ». 1) Windows 8.1, Windows 8: Click “Desktop”...
  • Page 61 View the copied images. Disconnect the camera from your computer. Vea las imágenes copiadas. Desconecte la cámara de su Visionnez les images copiées. ordenador. 1) Double-click the copied “DCIM” Débrancher de l’appareil photo de folder to open it. votre ordinateur. 1) Haga doble clic en la carpeta “DCIM”...
  • Page 62 . Precautions when Using the Wireless Precautions when Using the Wireless 2) After the copy or read progress LAN Function LAN Function dialog on the computer’s screen . . Precauciones al utilizar la función de Precauciones al utilizar la función de indicates that the process is complete, close the displayed image LAN inalámbrica...
  • Page 63 Shock resistant: This camera has passed drop testing from a height of 2 meters/6.56 feet onto a plywood (lauan material)*. Based on CASIO test equivalent to MIL-Standard 810F Method 516.5-Shock. (6 faces, 4 edges: Total of 10 drops.) Splashproof: Splash proof equivalent to IEC/JIS Class 6 (IPX6) and Class 7 (IPX7). Underwater screen touch operation and shutter button operation not supported.
  • Page 64 Esta cámara ha superado pruebas de caídas desde una altura de 2 metros/6,56 pies sobre madera contrachapada (contrachapado decorativo)*. Basado en las pruebas de CASIO equivalentes al estándar MIL 810F Método 516.5-Golpes (6 frontales, 4 bordes: un total de 10 caídas).
  • Page 65 IMPORTANT! • The shock resistance, splashproofing, and dustproofing of this product are based on CASIO test results, and do not constitute any guarantee that the product will perform, will not be damaged, or will not malfunction under such conditions. A-65...
  • Page 66 • La resistencia a golpes, a salpicaduras y al polvo de este producto está basada en los resultados de las pruebas de CASIO, y no constituyen ninguna garantía de que el producto funcionará, no sufrirá daños, o no presentará fallos de funcionamiento bajo estas condiciones.
  • Page 67 Bluetooth SIG, Inc. and any use of such ® marks by CASIO COMPUTER CO., LTD. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. • Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance.
  • Page 68 ® Bluetooth SIG, Inc., y todo uso de dichas marcas por parte de CASIO COMPUTER CO., LTD. se realiza bajo licencia. El resto de marcas comerciales y nombres comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
  • Page 69 本 《基礎參考》內容為開始使用相機的一般必要資訊。如需更詳細的資訊,請參閱用戶說明書,說明書 可從下列網站下載: http://www.exilim.com/manual/ 請注意 ,若要檢視用戶說明書,必須先安裝 Adobe Reader。如果您的電腦無法開啟和顯示 PDF 版用戶 說明書,請與 CASIO 服務中心聯繫。 • 請注意,用戶說明書可能並不適用於所有語言。如果您不能找到自己本國語言的用戶說明書,請使 用其他語言的版本。 • 請務必將所有用戶文件妥善保管以便日後需要時查閱。 • 本手冊內載之所有螢幕擷取畫面皆以英文顯示。但是,您可視需要選擇其他顯示語言。 本基础参考为您提供使用相机所需的常用信息。有关详情,请参阅用户说明书,可以从以下网址下载 : http://www.exilim.com/manual/ 请注意,阅读用户说明书之前必须安装 Adobe Reader。如果无法打开显示 PDF 格式的用户说明书,请 咨询 CASIO 服务中心。 • 请注意,用户说明书可能并不适用于所有语言。如果您不能找到自己本国语言的用户说明书,请使 用其他语言的版本。 • 请务必将所有用户文件妥善保管以便日后需要时查阅。 • 本说明书中显示的屏幕截图均为英文。但在使用相机时,您可以根据需要选择其他显示语言。 본 기본 조작 설명서에서는 카메라를 사용하는 데 필요한 일반적인 정보를 제공합니다. 자세한...
  • Page 70 사용설명서를 보려면 Adobe Reader를 설치해야 합니다. 사용설명서를 PDF 형식으로 열 수 없는 경우 CASIO 서비스 센터로 문의해 주십시오. • 사용설명서는 모든 언어로 제공되지 않을 수 있습니다. 모국어로 사용설명서를 찾을 수 없는 경우에는 다른 언어의 버전을 사용해 주십시오. • 만약을 대비하여 사용설명서 등은 소중히 보관해 주십시오.
  • Page 71 鏡頭罩 三腳架螺帽 頸帶 扣環配帶 镜头罩 三脚架螺母 扣环配带 脖带 렌즈 후드 삼각대 나사 카라비너 스트랩 넥 스트랩 AD-C53U USB-AC 變壓器 電源線 * Micro USB 連接線 USB-AC 适配器 电源线 * Micro USB 电缆 USB-AC 어댑터 전원 코드* 마이크로 USB 케이블 * 電源線插頭的外型會隨相機銷售的國家或地區而有所不同。 * 电源线插头的形状因相机销售的国家或地区而异。...
  • Page 72 一般指南 / 一般指南 / 일반 가이드 9 bk bl 相機 [CARD] 蓋 [0](動畫) 操作指示燈 揚聲器 [FREE] 桿 [p](電源) 麥克風 [USB] 連接埠 記憶卡插槽 鏡頭 [USB] 蓋 [RESET] 鈕 快門鈕 帶孔...
  • Page 73 相机 [CARD] 盖 [0](动画) 操作灯 扬声器 [FREE] 杆 [p](电源) 麦克风 [USB] 端口 存储卡槽 镜头 [USB] 盖 [RESET] 钮 快门钮 带孔 카메라 [CARD] 커버 [0] (동영상) 작동 램프 스피커 [FREE] 레버 [p] (전원) 마이크로폰 [USB] 포트 메모리 카드 슬롯 렌즈 [USB] 커버 [RESET] 버튼...
  • Page 74 cl cm cn co cp 控制器 扣環配帶配件列 [p](電源) [USB] 蓋 帶孔 絞鏈單元插槽 [RELEASE] 鈕 [0](動畫) [RESET] 鈕 快門鈕 [USB] 連接埠 操作指示燈...
  • Page 75 控制器 扣环配带固定条 [p](电源) [USB] 盖 带孔 铰链装置槽 [RELEASE] 钮 [0](动画) [RESET] 钮 快门钮 [USB] 端口 操作灯 컨트롤러 카라비너 스트랩 연결 바 [p] (전원) [USB] 커버 스트랩 구멍 힌지 유닛 슬롯 [RELEASE] 버튼 [0] (동영상) [RESET] 버튼 셔터 버튼 [USB] 포트 작동...
  • Page 76 使用配件 / 使用附件 / 연결 장치 사용 您可安裝絞鏈單元來配置相機,該單元可連接 重要! • 切勿在显示屏表面施加重力。否则会将其损坏。 控制器以及其他隨附配件與選購配件,以配合 • 切勿用手指触摸镜头。镜头上的指印、灰尘和 您的特定需求。您可利用此方式設定相機配合 其他异物会影响相机的正常操作。用吹风机或 您的特定需求。 其他方法吹掉镜头或闪光灯窗口上的灰尘或脏 根据您的特定需要,您可以通过安装铰链装置 物,然后用柔软的干布轻拭。 来配置相机,该装置可连接控制器以及其他附 중요! 件和选配附件。 您可以通过此方式来配置相机, • 모니터 화면 표면에 강한 압력을 가하지 以适合您的特定需要。 마십시오. 모니터 화면이 손상될 우려가 컨트롤러와 함께 제공되었거나 별매 제품인 있습니다.
  • Page 77 . . 安裝控制器 安裝控制器 控制器 / 控制器 / 컨트롤러 . . 安装控制器 安装控制器 您可在相機上安裝控制器,像一般相機一樣使 . . 컨트롤러 장착 방법 컨트롤러 장착 방법 用。 將相機鏡頭指向與控制器顯示屏相同的方 可以为相机安装控制器,并将其作为普通相机 向後,將絞鏈單元滑入控制器的絞鏈單元 使用。 插槽。 컨트롤러를 카메라에 연결하고 카메라를 首先将相机镜头与控制器显示屏对准同一 일반 카메라로 사용할 수 있습니다. 方向,然后将铰链装置滑入控制器铰链装 置槽内。 카메라...
  • Page 78 推入絞鏈單元,直到聽見發出喀嚓聲。 絞鏈單元插槽 推入铰链装置,直到其发出咔哒声就位为 铰链装置槽 힌지 유닛 슬롯 止。 힌지 유닛이 소정의 위치에서 딸칵하고 걸릴 때까지 힌지 유닛을 누릅니다. 將絞鏈單元末端的 2 對準絞鏈單元插槽旁的 8。 将铰链装置末端的 2 标记对准紧邻铰链装置槽的 8 标记。 힌지 유닛의 끝 부분에 있는 2번을 힌지 유닛 슬롯 옆의 8번과 맞춥니다. B-10...
  • Page 79 . 卸除控制器 卸除控制器 絞鏈單元 / 铰链装置 / 힌지 유닛 . . 分离控制器 分离控制器 . . 將絞鏈單元當成支架使用 將絞鏈單元當成支架使用 . . 컨트롤러 분리 방법 컨트롤러 분리 방법 . . 将铰链装置作为支架使用 将铰链装置作为支架使用 在按下控制器的 [RELEASE] 鈕時,將控制 . . 힌지 유닛을 스탠드로 사용하려면 힌지 유닛을 스탠드로 사용하려면 器從相機中拉出。...
  • Page 80 . 將拍攝方向變更 90 度 將拍攝方向變更 90 度 카메라의 [FREE] 레버를 아래로 . . 将拍摄方向旋转 90 度 将拍摄方向旋转 90 度 잡아당기면서“딸칵”소리가 들릴 . . 촬영 방향을 90 도씩 변경하려면 촬영 방향을 90 도씩 변경하려면 때까지 카메라를 시계 방향으로 90도 돌립니다. [FREE] 桿 在下拉相機上的...
  • Page 81 . 從相機中取出絞鏈單元 從相機中取出絞鏈單元 從相機中取出絞 . . 从相机上拆下铰链装置 从相机上拆下铰链装置 鏈單元。 . . 카메라에서 힌지 유닛을 제거하려면 카메라에서 힌지 유닛을 제거하려면 从相机上拆下铰 链装置。 在下拉相機上的 [FREE] 카메라에서 桿時,逆時針旋轉相機 힌지 유닛을 約 15 度,直到操作指 제거합니다. 示燈對準絞鏈單元上的 A 記號。 向下压相机 [FREE] 杆 的同时将相机逆时针旋 转约 15 度,直到其操 作灯与铰链装置上的...
  • Page 82 . 在相機上安裝絞鏈單元 在相機上安裝絞鏈單元 順時針旋轉相機約 15 度,直到操作指示 . . 在相机上安装铰链装置 在相机上安装铰链装置 燈對準絞鏈單元上的 B 記號。 . . 카메라에 힌지 유닛을 장착하려면 카메라에 힌지 유닛을 장착하려면 将相机顺时针旋转约 15 度,直到其操作 灯与铰链装置上的 B 标记对齐为止。 將相機的操作指示燈 작동 램프가 힌지 유닛의 B 마크와 對準絞鏈單元上的 A 일치할 때까지 약 15도 시계 방향으로 記號。...
  • Page 83 如果有不必要的光線射向鏡頭,請逆時針旋轉 三腳架螺帽 / 三脚架螺母 / 삼각대 나사 鏡頭環以卸除,然後安裝鏡頭罩。 使用三腳架螺 如果镜头上存在干扰光,则逆时针旋转镜头环 帽固定三腳架 三腳架螺帽 将其分离,然后安装镜头罩。 ( 市售 ) 與絞 三脚架螺母 렌즈에 필요 없는 빛이 비추면 렌즈 고리를 삼각대 나사 鏈單元。 반시계 방향으로 돌려서 분리한 후 렌즈 利用三脚架螺母将 후드를 부착합니다. 三脚架(市售)与 铰链装置紧固连 接。 삼각대...
  • Page 84 裝回扣鈕。 配帶 / 配带 / 손잡이 끈 装回带扣。 . . 頸帶 頸帶 버클을 교체합니다. . . 脖带 脖带 . . 넥 스트랩 넥 스트랩 頸帶可安裝在相機或控制器上。 脖带可连接至相机或控制器。 넥 스트랩을 카메라 또는 컨트롤러에 연결할 수 있습니다. 取下配帶上的扣鈕並將配帶安裝在相機或 控制器上的兩個帶孔。 从配带上拔下带扣,并将配带穿入相机或 控制器的两个带孔中。 스트랩에서 버클을 분리하고, 스트랩을 카메라...
  • Page 85 使用調整器來調整配帶長度,然後將調整 將配帶的末端穿過綁帶。 器固定到位。 将配带末端穿入条带。 利用调节器调节配带长度,然后在适当位 스트랩 끝 부분을 밴드 사이로 置固定调节器。 통과시킵니다. 조절 장치를 사용하여 스트랩 길이를 조절한 후 조절 장치를 그 자리에 고정시킵니다. 減短 . 扣環配帶 扣環配帶 减短 伸長 . . 扣环配带 扣环配带 짧게 延长 . . 카라비너 스트랩 카라비너...
  • Page 86 將配帶穿過扣鈕並固定。 使用觸控板 将带子穿过带扣并将其紧固。 使用触摸屏 벨트를 버클 사이로 통과시켜 고정합니다. 터치 패널 사용 방법 相機的顯示屏為觸控板。這表示您可以用手指 觸碰顯示屏來執行下列操作。 相机的显示屏为触摸屏。这表示您可以通过手 指触摸屏幕来执行以下操作。 카메라의 모니터 화면은 터치 패널입니다. 손가락으로 화면을 터치해 다음 조작을 수행할수 있습니다. B-18...
  • Page 87 觸碰 / 点触 / 누르기 張開 / 伸展 / 확대 用手指短暫觸碰顯 將拇指與食指按住 示屏。 顯示屏,然後往外 張開。 用手指短暂点触屏 幕。 用拇指和食指按住 屏幕,然后将它们 손가락으로 화면을 伸展开。 누릅니다. 엄지와 검지를 화면에 대고 두 손가락을 펼칩니다. 拖曳 / 拖曳 / 이동 將手指按住顯示 屏, 然後往上、 下、 左、右拖曳。 用手指按住屏幕并...
  • Page 88 合攏 / 合拢 / 축소 電池充電 將拇指與食指按住 顯示屏,然後往內 电池充电 合攏。 전지 충전하기 用拇指和食指按住 屏幕,然后将它们 相機與控制器皆含有內建鋰離子充電電池。 合拢。 在您購買相機時電池不會充電,因此在使用相 엄지와 검지를 화면에 대고 두 손가락을 機與控制器前需先充電。 모읍니다. 相机和控制器均配有内置式可充电锂离子电 池。 重要﹗ • 切勿使用尖頭或硬質物品來執行顯示屏的操作, 购买相机时电池并未充电,因此需要在使用前 否則會導致顯示屏損壞。 对相机和控制器进行充电。 重要! 카메라와 컨트롤러에는 리튬 이온 충전지가 • 切勿使用尖锐或坚硬的物体进行屏幕操作。否 각각...
  • Page 89 • 插入家用電源插座充電 다음 2가지 방법으로 카메라 전지를 相機與控制器關閉時,請按照下列所示的順 충전시킬 수 있습니다. • 가정용 전원 콘센트를 통한 충전 序連接。 (如圖所示步驟 至 (第 B-22 카메라와 컨트롤러의 전원이 꺼져 頁) ) 있는 상태에서 아래 표시된 순서대로 • 完全充電需要 135 分鐘左右。 연결합니다. (그림에 나와 있는 순서 •...
  • Page 90 USB 連接埠 USB 端口 USB포트 操作指示燈 ( 紅色:充電中 / 熄滅:完全充電 ) 操作灯 ( 红色 : 正在充电 / USB 連接埠 熄灭 : 完全充电 ) USB 端口 작동 램프 (적색: 충전 중 / USB포트 꺼짐: 만충전) (AD-C53U) USB-AC 變壓器 USB-AC 适配器 USB-AC 어댑터 Micro USB 連接線(相機隨附)...
  • Page 91 重要﹗ 重要! • 此型號只能透過 USB 2.0 規格的 USB 連接埠充 • 本型号仅可通过 USB 2.0 规格的 USB 端口进行 電。 充电。 • USB 充電裝置和電源裝置必須符合固定標準的 • USB 充电设备和电源设备有固定标准。如果使 規範。使用劣質裝置或不符合標準的裝置會導 用质量不佳的设备或未达到标准的设备,可能 致相機故障和 或失效。 会导致相机功能失常或故障。 • 對於您組裝或改裝的電腦,不保證能夠正常操 • 如果使用的电脑由您个人组装或改装,将不保 作。即使是市售電腦,某些 USB 連接埠規格可 证正常操作。即使使用市售的电脑, 某些 USB 能無法用於透過 USB 連接線充電。 端口的规格也可能导致无法通过...
  • Page 92 중요! • 이 모델은 USB 2.0 사양의 USB 포트를 통해서만 충전할 수 있습니다. • USB 충전 장치와 전원 공급 장치는 지정된 표준에 부합해야 합니다. 저급 장치나 표준에 미달하는 장치를 사용할 경우 카메라 고장 및/또는 오류가 발생할 수 있습니다. • 사용자가 직접 조립하거나 개조한 컴퓨터를 사용할...
  • Page 93 開機和關機 / 打开和关闭电源 / 전원 켜기 및 끄기 相機控制器無線連線 (藍牙(Bluetooth)) 相机和控制器的无线连接 (蓝牙(Bluetooth)) 카메라와 컨트롤러의 무선 연결 (블루투스(Bluetooth)) 相機與控制器皆透過藍牙 (Bluetooth) 無線技術連線通訊。只要您執 行藍牙無線技術連線所需的“配對”操作,相機與控制器將自動 在您開啟時互相連接。請注意,相機與控制器之間的距離太遠或 在相機與智慧型手機間建立無線 LAN 連線時,將遺失連線。控制 器將在藍牙無線技術連線遺失並經過預設時間後關閉。相機將維持 開啟,因此您可按下快門鈕拍攝影像。 相机和控制器通过蓝牙 (Bluetooth) 无线技术连接进行通讯。进行蓝牙无线技术连接所需的“配 对”操作时,相机和控制器在均已打开的情况下将自动互相连接。请注意,此连接在相机与控 制器间距过远,或相机与智能手机之间建立无线局域网连接时将断开。在蓝牙无线技术连接通 讯信息丢失后,控制器将在预设的时间后关闭。相机将保持开启,因此可以通过按下其快门钮 拍摄影像。 B-25...
  • Page 94 카메라와 컨트롤러는 블루투스(Bluetooth)무선 기술 연결을 통해 통신합니다. 블루투스 무선 기술 연결에 필요한“페어링”작업을 수행한 후에 카메라와 컨트롤러를 켜면 항상 자동으로 서로 연결됩니다. 카메라와 컨트롤러의 거리가 너무 멀어지거나 카메라와 스마트폰이 무선 LAN을 통해 연결되면 카메라와 컨트롤러의 연결이 끊어집니다. 블루투스 무선 기술 연결이 끊긴...
  • Page 95 重要﹗ • 您的相機配備內建藍牙無線技術通訊功能。 在飛機內或限制無線資料通訊的場所,請避免操作相機 ( 包括單獨相機操作 )。 重要! • 相机具有内置式蓝牙无线技术通讯功能。 切勿在飞机上或其他限制无线数据传输的地点操作相机(包括相机的独立操作) 。 중요! • 카메라에는 블루투스 무선 기술 통신 기능이 내장되어 있습니다. 항공기 기내 또는 기타 무선 데이터 통신이 제한된 장소에서 카메라 작동(카메라 단독 작동 포함)을 삼가십시오. B-27...
  • Page 96 . 開啟電源 開啟電源 . . 打开电源 打开电源 . . 전원 켜기 전원 켜기 相機與控制器皆需開啟才能使用。 为了能够使用相机和控制器,需要打开其电源。 카메라와 컨트롤러를 사용하려면 전원을 켜야 합니다. 相機 / 相机 / 카메라 控制器 / 控制器 / 컨트롤러 按 [p](電源) 。 按 [p](電源) 。 按 [p](电源) 。 按...
  • Page 97 • 開啟相機會造成相機與控制器操作指示燈亮綠色,並自動開始操作以在相機與控制器間建立 藍牙無線技術連線。控制器上出現影像表示已可拍攝。 • 相機與控制器間的連線會受到本身的方向及兩者間的距離影響。 • 使用控制器快門鈕拍攝的最大範圍約 10 公尺。 觀看控制器顯示屏影像的最大範圍約 5 公尺。 • 連線不良時控制操作指示燈會閃爍綠色。若您在通訊條件不佳時於控制器上執行操作,相機 的反應可能會變慢。若發生此現象,請嘗試調整相機與控制器的方向及兩者間的距離。 • 如果相機和控制器的間距過大或相機在休眠方式下通訊條件不佳時,連接可能會斷開。 • 請留意以下的注意事項,確保相機與控制器間維持穩定的通訊。 – 讓控制器維持筆直,且顯示屏為橫向 ( 水平 ) 方向。 – 確定控制器印有標誌和文字的背面沒有任何阻礙物。 – 將控制器背面指向相機。 – 確定相機的鏡頭環周圍區域沒有阻礙物。 – 確定相機與控制器間的通路沒有任何阻礙物。 B-29...
  • Page 98 • 打开相机电源会使相机和控制器操作灯变为绿色,并在相机和控制器之间自动开始进行建立 蓝牙无线技术连接的操作。控制器上会出现一幅影像,这时可以进行拍摄。 • 相机和控制器之间的连接受到其方向以及彼此之间距离的影响。 • 利用控制器快门钮拍摄的最大距离约为 10 米。 在控制器显示屏上查看影像的最大距离约为 5 米。 • 当连接信号较弱时,控制器操作灯将闪烁绿色。通讯状况很差的情况下在控制器上进行操作 时,相机响应可能非常缓慢。在此情况下,应尝试调整相机和控制器的方向和间距。 • 如果相机与控制器的间距过大或相机在休眠方式下通讯状况很差时,连接可能中断。 • 请注意下列事项,以确保相机和控制器之间的稳定通讯。 – 将控制器竖直放置,使其显示屏处于横向(水平)方向。 – 确保无任何物品在印有商标和文字的控制器背面形成阻碍。 – 将控制器背面对准相机。 – 确保无任何物品在相机镜头环周围形成阻碍。 – 确保在相机和控制器之间不存在障碍物。 B-30...
  • Page 99 • 카메라를 켜면 카메라와 컨트롤러의 작동 램프가 초록색으로 켜지고 카메라와 컨트롤러를 블루투스 무선 기술로 연결하는 동작이 자동으로 시작됩니다. 이미지가 컨트롤러에 표시되고, 촬영할 수 있게 됩니다. • 카메라와 컨트롤러의 연결 상태는 두 기기의 방향과 거리에 좌우됩니다. • 컨트롤러의 셔터 버튼을 사용해서 촬영할 수 있는 최대 거리는 약 10미터입니다. 컨트롤러의...
  • Page 100 . 關閉電源 關閉電源 . . 关闭电源 关闭电源 . . 전원 끄기 전원 끄기 在相機或控制器上,按住 [p] ( 電源 )。 • 關閉相機將導致控制器在約 5 分鐘後自動關閉。 在相机或控制器上,按住 [p](电源) 。 • 关闭相机电源将使控制器在约 5 分钟后自动关闭。 카메라 또는 컨트롤러의 [p] (전원) 버튼을 길게 누릅니다. • 카메라 전원을 끄면 약 5분 후에 컨트롤러 전원이 자동으로 꺼집니다. B-32...
  • Page 101 初始設定 / 初始设定 / 초기 설정 打開相機與控制器電源。 표시된 항목을 터치해서 선택합니다. 표시 언어, 날짜 형식, 打开相机和控制器电源。 날짜/시간 카메라와 컨트롤러의 전원을 켭니다. • 날짜와 시간을 설정하려면 변경하려는 값을 터치한 다음 “ ” 또는 “ ” 觸碰選擇顯示的項目。 를 터치해 현재 선택된 값을 顯示語言,...
  • Page 102 使用市售記憶卡 使用市售的存储卡 시판용 메모리 카드 사용하기 相機具有內置記憶體,足以保留少數快照或短 本相机具有内藏存储器,足以存储几幅快照或 動畫。若要增加記憶體容量,請購買記憶卡。 一个短动画。 您需要购买存储卡来增加存储量。 • 儲存在內置記憶體內的快照和動畫無法複製 • 储存在内藏存储器的快照和动画无法复制到 到記憶卡。 存储卡。 支援的記憶卡如下。 (截至 2014 年 7 月) 以下是支持的存储卡。 (截至 2014 年 7 月) - microSD 記憶卡 - microSD 存储卡 - microSDHC 記憶卡 - microSDHC 存储卡 -...
  • Page 103 카메라에는 내장 메모리가 있어 몇 장의 . . 插入記憶卡 插入記憶卡 스냅사진이나 짧은 동영상을 충분히 저장할 . . 插入存储卡 插入存储卡 수 있습니다. 용량을 늘리려면 메모리 카드를 . . 메모리 카드 삽입 메모리 카드 삽입 구입해야 합니다. • 내장 메모리에 저장된 스냅사진과 동영상은...
  • Page 104 . . 格式化記憶卡 格式化記憶卡 . . 格式化存储卡 格式化存储卡 . . 메모리 카드를 포맷하려면 메모리 카드를 포맷하려면 第一次透過相機使用記憶卡之前,請務必先格 式化記憶卡。 記憶卡(背面 ) 重要﹗ 存储卡(背面) • 若格式化已經具有快照或其他檔案的記憶 메모리 카드 (뒷면) 卡,則會刪除記憶卡的內容。 第一次在相机中使用存储卡之前,必须格式化 存储卡。 重要! • 如果存储卡上已有快照或其他文件,格式化 正面 背面 正面 背面 存储卡会删除卡上的内容。 앞면 뒷면 카메라에서...
  • Page 105 打開相機與控制器電源。 往上及往下拖曳,直到您找到“格式化” 為止,然後觸碰它。 打开相机和控制器电源。 上下拖曳,直至找到“格式化” ,然后点 카메라와 컨트롤러의 전원을 켭니다. 触选择此选项。 觸碰“ ”( 首頁 ) 圖示。 상하로 이동하여“포맷”을 찾아서 누릅니다. 点触 “ ” (主页)图标。 “ ”(홈) 아이콘을 누릅니다. 觸碰“格式化” ,然後觸碰“是” 。 這樣會啟動記憶卡格式化操作。 觸碰“MENU” 。 点触“格式化” ,然后点触“是” 。 点触“MENU” 。 即会开始存储卡格式化操作。 “MENU”를...
  • Page 106 拍攝 播放 刪除 拍摄 / 播放 / 删除 촬영 / 재생 / 삭제 拍攝快照(進階自動) 快照拍摄(极智模式) 스냅사진 촬영 ( 고급 자동 ) 您的相機擁有各式各樣的拍攝方式,能夠符合 이 카메라에는 다양한 촬영 조건과 피사체에 各種拍攝條件與目的。本節提供使用進階自動 적합한 다양한 촬영 모드가 있습니다. 이 進行一般拍攝的程序說明。 절에서는 고급 자동 모드를 사용한 일반적인 使用進階自動拍攝方式時,相機會自動決定拍...
  • Page 107 打開相機與控制器電源。 將相機對準拍攝對象。 • 當您購買本相機時,原廠預設拍攝方式 将相机对准拍摄对象。 為“進階自動” 。 카메라를 피사체로 향합니다. 打开相机和控制器电源。 • 购买相机时的出厂缺省拍摄方式为“极 智模式” 。 카메라와 컨트롤러의 전원을 켭니다. • 구입 시에 카메라는 출하 시의 기본 촬영 모드인“고급 자동”으로 설정되어 있습니다. 進階自動圖示 极智模式图标 고급 자동 아이콘 B-39...
  • Page 108 按下相機或控制器快門鈕。 拍攝動畫 相機將自動調整曝光及聚焦,然後再拍 按相機或控制器上的 [0] ( 動畫 ) 即可開始 攝快照。 拍攝動畫。 按下相机或控制器的快门钮。 停止拍攝動畫,再次按 [0](動畫) 。 • 每一個動畫最長時間為 29 分鐘。 相机将自动调节曝光和聚焦,然后拍摄 快照。 拍摄动画 카메라 또는 컨트롤러의 셔터 버튼을 按下相机或控制器上的 [0](动画)开始拍 누릅니다. 摄动画。 카메라가 노출과 초점을 자동으로 若要停止动画拍摄,再次按 [0](动画) 。 조절한 후 스냅사진을 촬영합니다. •...
  • Page 109 檢視影像 / 查看影像 / 이미지 보기 在拍攝方式主畫面上,觸碰“ ” ( 顯示 ) 圖示或向上或向下拖曳顯示屏即可進入顯示 方式。 在拍摄方式主画面中,点触“ ” (显示)图标或上下拖曳画面进入显示方式。 촬영 모드 메인 화면에서 “ ”(재생) 아이콘을 누르거나 화면을 위아래로 이동하여 재생 모드로 전환합니다. 向左或右拖曳顯示屏即可捲動快照。 • 顯示動畫檔案,再觸碰“ ”( 動畫 ) 來顯示動畫。 • 嘗試播放動畫將導致以低畫面播放速率與無聲音播放。在您的智慧型手機上播放動畫。 左右拖曳画面来滚动快照。 •...
  • Page 110 刪除檔案 / 删除文件 / 파일을 삭제하려면 在顯示方式中,顯示您要刪除的檔案。 在显示方式中,显示要删除的文件。 재생 모드에서 삭제할 파일을 표시합니다. 觸碰“ ”( 首頁 ) 圖示。 点触 “ ” (主页)图标。 “ ”(홈) 아이콘을 누릅니다. 觸碰“ ” (刪除)圖示。 点触 “ ” (删除)图标。 “ ”(삭제) 아이콘을 누릅니다. 觸碰“ ” (刪除 1 檔案) 。 点触...
  • Page 111 拍攝方式畫面 / 拍摄方式画面 / 촬영 모드 화면 本節提供拍攝方式畫面內容的說明。顯示拍攝方式主畫面或首頁畫面時,按相機或控制器快門 鈕將拍攝快照。 此节介绍了拍摄方式画面的内容。显示拍摄方式主画面或主页画面时,按下相机或控制器快门 钮将拍摄快照。 이 절에서는 촬영 모드 화면의 내용에 대해 설명합니다. 촬영 모드 메인 화면 또는 홈 화면이 표시되었을 때 카메라 또는 컨트롤러의 셔터 버튼을 누르면 스냅사진이 촬영됩니다. B-43...
  • Page 112 . 主畫面 主畫面 / / 主画面 主画面 / 메인 화면 / 메인 화면 開啟相機或由顯示方式進入拍攝方式時將出現主畫面。 当相机开启或从显示方式进入拍摄方式时,出现主画面。 카메라를 켜거나 재생 모드에서 촬영 모드로 전환하면 메인 화면이 나타납니다. 变焦 显示缩放大画面。 信息 显示或隐藏画面信息。 转到显示方式 进入显示方式。 转到主页画面 显示主页画面。 줌 줌 화면을 표시합니다. 정보 화면에 정보를 표시하거나 숨깁니다.
  • Page 113 . 首頁畫面 首頁畫面 / / 主页画面 主页画面 / 홈 화면 / 홈 화면 當您觸碰主畫面上的“ ”圖示時,將出現首頁畫面。 点触主画面上的“ ”图标时出现主页画面。 메인 화면에서 “ ” 아이콘을 누르면 홈 화면이 나타납니다. 拍攝方式 您可變更拍攝方式。除進階自 動外,您的相機可讓您選擇五 個 ART SHOT 場景來為照片帶 來不同的效果。 間隔快照 您可以指定間隔自動拍攝快照 及動畫。 自拍定時器 您可在觸碰自拍定時器圖示後 5 秒鐘自動拍攝快照。 選單...
  • Page 114 拍摄方式 可以更改拍摄方式。除极智模 촬영 모드 촬영 모드를 변경할 수 式外,相机还可以在五种 ART 있습니다. 고급 자동 외에, SHOT 场景之间进行选择,这 카메라에서는 사진에 다양한 些场景对照片产生不同效果。 효과를 적용하는 다섯 가지의 ART SHOT 장면 중에서 间隔快照 能够以指定的间隔自动拍摄快 선택할 수 있습니다. 照和动画。 인터벌 스냅사진과 동영상을 지정한 自拍定时器 点触自拍定时器图标 5 秒钟后 스냅사진...
  • Page 115 顯示方式畫面 / 显示方式画面 / 재생 모드 화면 進入顯示方式時,您可利用控制器畫面觀看已拍攝的影像。您也可按下相機的快門鈕或 [0] (動畫)鈕來拍攝新的影像。 在显示方式中, 您可以使用控制器显示屏来查看所拍摄的影像。 您还可以按下相机快门钮或 [0] (动画)钮来拍摄新影像。 재생 모드일 때는 컨트롤러 화면을 사용하여 촬영한 이미지를 볼 수 있습니다. 카메라의 셔터 버튼이나 [0] (동영상) 버튼을 눌러 새 이미지를 촬영할 수도 있습니다. B-47...
  • Page 116 . 主畫面 主畫面 / / 主画面 主画面 / 메인 화면 / 메인 화면 每當您從拍攝方式切換為顯示方式時,都會顯示主畫面。 从拍摄方式切换至显示方式时出现主画面。 촬영 모드에서 재생 모드로 전환할 때마다 메인 화면이 나타납니다. 影像选单 在单个画面中显示多幅影像。 信息 显示或隐藏画面信息。 转到拍摄方式 进入拍摄方式。 转到主页画面 显示主页画面。 이미지 메뉴 여러 이미지를 화면 하나에 표시합니다. 정보 화면에...
  • Page 117 . 首頁畫面 首頁畫面 / / 主页画面 主页画面 / 홈 화면 / 홈 화면 當您觸碰主畫面上的“ ” (首頁)圖示時,將出現首頁畫面。 点触主画面上的“ ” (主页)图标时出现主页画面。 메인 화면에서 “ ” (홈) 아이콘을 누르면 홈 화면이 나타납니다. 拼接動畫 您可設定相機自動選擇拼接快 照和拼接動畫,並建立每日的 動畫。 拼接照片 您可設定相機自動選擇拼接快 照,並建立每日的拼貼畫。 拼接分數 您可變更快照或動畫的拼接分 數。 選單 您可用來進行設定及執行其他...
  • Page 118 拼接动画 您可以配置相机设定来自动选 하이라이트 매일 하이라이트 스냅사진 및 择拼接快照和拼接动画,并每 동영상 동영상을 자동으로 선택하고 天对其创建一段动画。 선택된 항목을 사용하여 동영상을 만들도록 카메라 拼接照片 您可以配置相机设定来自动选 설정을 구성할 수 있습니다. 择拼接快照,并每天对其创建 一段拼贴画。 하이라이트 매일 스냅사진 하이라이트를 사진 자동으로 선택하고 선택된 拼接分数 您可以更改快照或动画的拼接 항목을 사용하여 콜라주를 分数。...
  • Page 119 連接相機與 将相机连接至 카메라와 스마트폰 智慧型手機 智能手机 연결 建立相機與智慧型手機(或平板電腦)之間的無線 LAN 連線之後,即可使用以下功能。此項 操作需在智慧型手機上安裝 EXILIM Link 應用程式。在 Google Play (Android) 或 App Store (iOS) 搜尋 EXILIM Link 應用程式,然後安裝在您的智慧型手機上(或平板電腦) 。 在相机和智能手机(或平板电脑)之间建立无线局域网连接可以启用下述功能。此操作需要在 智能手机上安装 EXILIM Link 应用。在 Google Play (Android) 或 App Store (iOS) 上搜索 EXILIM Link 应用,并将其安装到智能手机上(或平板电脑)...
  • Page 120 카메라와 스마트폰을 무선으로 처음 연결할 때는 아래 설명에 따라 SSID와 암호를 변경하십시오. 모든 모델은 구입 시에 기본 SSID와 암호가 동일하게 설정되어 있습니다. SSID와 암호를 변경하지 않고 제품을 사용하면 같은 위치에 있는 다른 장치와 잘못 연결되거나 타인이 이미지 같은 개인 정보에 접근할 수 있는 결과가 초래될 수 있습니다. •...
  • Page 121 請在智慧型手機的 Wi-Fi 設定輸入相機的 若相機開啟,請按住 [p] ( 電源 ) 關閉電 SSID 和密碼。 源。 這將連接智慧型手機與相機。 相机打开时, 按下 [p](电源)将其关闭。 • 初始預設 SSID 及密碼設定皆顯示如下。 카메라가 켜져 있으면 [p] (전원)를 SSID: FR10 Camera 길게 눌러 전원을 끕니다. 密碼: 00000000 为了进行智能手机 Wi-Fi 设定,输入相机 在相機上,同時按住 [0](動畫)和 SSID 和密码。 [p](電源)...
  • Page 122 在智慧型手機上啟動 EXILIM Link 應用程 在智慧型手機上,輕觸“連線開始” 。 式。 這將連接智慧型手機與相機。 • 若是首次啟動應用程式,該程式的使用 在智能手机上,启动 EXILIM Link 应用。 條款會出現在智慧型手機上。請詳閱條 스마트폰에서 EXILIM Link 앱을 款然後輕觸“同意” 。 실행합니다. 在智能手机上,点触“连接开始” 。 这样智能手机将连接至相机。 • 第一次启动此应用时,智能手机上会出 现其使用条款。阅读这些条款然后点触 “同意” 。 스마트폰에서“연결 시작”을 누릅니다. 그러면 스마트폰이 카메라에 연결됩니다. • 앱을 처음 시작하면 스마트폰에 이용 약관이...
  • Page 123 輕觸“確認” 。 輕觸“ ” 。 新的 SSID 及密碼將在下次您開啟相機時 点触“ ” 。 生效。 “ ”를 点触“确认” 。 누릅니다. 下一次打开相机时新的 SSID 和密码将生 輸入新的 SSID 及 效。 密碼。 “OK”을 누릅니다. • 在 SSID 及密碼輸 다음에 카메라를 켜면 새 SSID 및 入 8 到 32 個半 암호가...
  • Page 124 注 참고 • 请注意,更改相机上的 SSID 和密码后,还 • 카메라의 SSID와 암호를 변경한 후에는 需更改智能手机的 Wi-Fi 设置。 스마트폰의 Wi-Fi 설정도 변경해야 합니다. • 카메라의 SSID와 암호를 잊어버린 경우 • 如果您忘记了相机 SSID 和密码,您可以通 아래 절차를 수행하여 초기 기본값으로 过下列程序使其返回初始默认设定。 되돌릴 수 있습니다. 1 关闭相机电源。 1 카메라...
  • Page 125 透過此功能: 您可以進行下列操作: 使用此功能 : 可以 : 기능: 가능한 작업: 遙控拍攝 遥控拍摄 원격 촬영 利用智慧型手機遙控相機進行拍攝。 使用智能手机遥控相机以及通过相机拍摄。 스마트폰을 사용해 원격으로 카메라를 제어하고 카메라로 사진을 촬영합니다. 傳送至手機 发送至手机 您可選擇相機記憶體中的一或多個快照和 或動畫檔案, 스마트폰으로 전송 將複製檔案傳送至智慧型手機。 您可以从相机存储器中再选择一个快照和 / 或动画文件并 将其复制到智能手机。 카메라 메모리에서 스냅사진 및/또는 동영상 파일을 한 개...
  • Page 126 重要﹗ • 請勿在飛機上或禁止使用無線 LAN 功能之處使用該功能。 重要! • 切勿在飞行器内或限制使用此类设备的地方使用无线局域网功能。 중요! • 무선 LAN 기능은 항공기 안이나 무선 LAN 조작이 제한된 곳에서는 절대로 사용하지 마십시오. B-58...
  • Page 127 將相機影像 将相机影像 컴퓨터로 카메라 傳輸至電腦 传输到电脑上 이미지 전송하기 範例 : / 例如 : / 예 : 按 [p](电源)打开相机电源。 Windows 8.1, Windows 8, Windows 7, 打开相机电源后,请确认相机的操作灯 Windows Vista 从红色灯切换成绿色灯或棕黄色灯。 请注意,在此情况下相机的镜头不会伸 關閉相機電源,然後將相機連接至電腦 出并且显示屏保持空白。 (第 B-22 頁) 。 [p] (전원)를 눌러서 카메라 전원을 关闭相机电源,然后将相机连接至电脑...
  • Page 128 將影像複製到電腦。 2) 按兩下“卸除式磁碟” 。 将影像复制到电脑上。 2) 双击“可移动磁盘” 。 이미지를 컴퓨터에 복사합니다 . 2) “이동식 디스크”를 더블 클릭합니 1) Windows 8.1、Windows 8 : 按一下 다. “桌面” ,然後按一下“Explorer” 。 3) 將“DCIM”資料夾拖曳至 Windows Windows 7、Windows Vista : 按一下 桌面以便加以複製。 “開始” ,然後按一下“電腦” 。 3) 将“DCIM”文件夹拖到 Windows 桌 1) Windows 8.1,Windows 8 :...
  • Page 129 檢視複製的影像。 中斷相機與電腦的連接。 查看复制的影像。 从电脑上断开相机。 복사된 이미지를 봅니다 . 컴퓨터에서 카메라를 분리합니다. 1) 按兩下複製的“DCIM”資料夾將其開 1) 按下相機的 [p] (電源)關閉相機。 啟。 1) 按相机的 [p] (电源)关闭相机。 1) 双击复制的“DCIM”文件夹将其打开。 1) 카메라의 [p] (전원) 를 눌러 전원을 끕니다. 1) 복사된 “DCIM” 폴더를 더블 클릭해서 엽니다. 2) 當電腦畫面上的複製或讀取進度對話 2) 按兩下所需的資料夾。...
  • Page 130 . 使用無線 LAN 功能的注意事項 使用無線 LAN 功能的注意事項 . . 使用无线局域网功能的注意事项 使用无线局域网功能的注意事项 . . 무선 LAN 기능 사용 시의 주의사항 무선 LAN 기능 사용 시의 주의사항 本相機的無線 LAN 功能可能受其他無線裝置的操作所影響,也可能影響其他無線裝置的操作。 本相机的无线局域网功能可能受到其他无线设备运行的影响或者会影响其他无线设备的运行。 이 카메라의 무선 LAN 기능은 다른 무선 기기의 작동에 영향을 받거나 영향을 미칠 수 있습니다.
  • Page 131 抗震、防沫、防塵 防震、防溅、防尘 내충격성 , 생활방수성 , 방진성 本相機採用如下所述的抗震、防沫和防塵設計。 本相机具有以下所述的防震、防溅及防尘性能。 이 카메라는 아래 설명과 같이 내충격성, 생활방수성, 방진성 설계가 되어 있습니다. 0 抗震: 本相機已通過由 2 公尺 6.56 英尺的高度摔落至木板(柳安木材質)上的墜落測試 *。 根據卡西歐公司進行 MIL-Standard 810F Method 516.5-Shock 的同級測試。 (6 面、4 邊:共 10 次。 ) 0 防沫:...
  • Page 132 0 防震 : 本相机通过了从 2 米/ 6.56 英尺高空坠落到一块胶合板(柳安木材料)上的坠落测试 *。 基于相当于 MIL-Standard 810F Method 516.5-Shock 标准的 CASIO 测试。 (6 面, 4 边: 共 10 次。 ) 0 防溅 : 相当于 IEC/JIS Class 6 (IPX6) 和 Class 7 (IPX7) 的防溅标准。不支持水下屏幕触控操作和快 门钮操作。 0 防尘 :...
  • Page 133 重要﹗ • 本產品的抗震、防沫和防塵性能皆以卡西歐公司的測試結果為準,本公司不保證產品可在該種條件 下進行操作,亦不保證不會發生損壞或故障。 重要! • 本产品的防震性能、防溅性能及防尘性能是基于 CASIO 的测试结果而言的,并不承诺本产品在此类 条件下可正常操作、不会受到损坏或不会出现故障。 중요! • 이 제품의 내충격성, 생활방수성, 방진성은 CASIO의 테스트 결과에 준거하며, 이 제품이 그러한 조건 하에서 정상 작동하고, 손상되지 않으며, 고장 나지 않는다는 것을 보증하지는 않습니다. B-65...
  • Page 134 . 關閉相機的 [CARD] 蓋或 [USB] 蓋 關閉相機的 [CARD] 蓋或 [USB] 蓋 [CARD] 蓋或 [USB] 蓋 用拇指在左右兩邊施加相同的力來按住蓋子使其關閉。僅用 [CARD] 盖或 [USB] 盖 一隻手按住任意一端可能使蓋子不能完全關閉,且一端翹出。 [CARD] 커버 또는 [USB] 커버 . . 关闭相机的 [CARD] 盖或 [USB] 盖 关闭相机的 [CARD] 盖或 [USB] 盖 用拇指在左右两侧施加相同的力来按住盖子使其关闭。仅用一只手 任意按住一端可能使盖子不能完全关闭,且一端翘起。 .
  • Page 135 • iOS 是美國 Cisco Systems, Inc. 的商標或註冊商標。 ® • Bluetooth 文字記號與標誌皆為 Bluetooth SIG, Inc. 所有之註冊商標,並由 CASIO COMPUTER CO., LTD. 授權使用。其他商標和商品名稱皆為個別擁有者所有。 • Wi-Fi 是 Wi-Fi Alliance 的註冊商標。 • EXILIM 和 EXILIM Link 是 CASIO COMPUTER CO., LTD. 的註冊商標或商標。 • 此處提及之所有其他公司或產品名稱分別為其所有公司之註冊商標或商標。 ® 下述商标和注册商标以编辑方式在本说明书的说明文字中引用,不带商标 或注册商标 符号。并无...
  • Page 136 • iOS는 미국에 있는 Cisco Systems, Inc.의 상표 또는 등록 상표입니다. ® • Bluetooth 단어 표시 및 로고는 Bluetooth SIG, Inc. 소유의 등록 상표이며, CASIO COMPUTER CO., LTD.는 해당 상표를 라이선스에 의거하여 사용합니다. 기타 상표 및 상표명에 대한 소유권은 각 소유주에게 있습니다.
  • Page 137 Untuk maklumat lebih terperinci, lihat Panduan Pengguna, yang boleh dimuat turun dari laman web berikut: http://www.exilim.com/manual/ Adobe Reader diperlukan untuk melihat Panduan Pengguna. Hubungi Pusat Servis Casio jika anda tidak dapat membuka Panduan Pengguna dalam format PDF. • Perhatikan bahawa Panduan Pengguna mungkin tidak disediakan dalam semua bahasa. Jika anda tidak dapat mencari Panduan Pengguna dalam bahasa ibunda anda, sila gunakan versi dalam bahasa lain.
  • Page 138 Preparativos Bermula Acessórios / Aksesor • A dobradiça vem pré- instalada na câmara. • Unit engsel telah dilampirkan bersama kamera. EX-FR10 EX-FR10CT Câmara Controlador Dobradiça Kamera Pengawal Unit Engsel Para-sol Porca de tripé Correia de pescoço Correia do mosquetão Hud lensa Nat tripod Tali Sandang Tali carabiner...
  • Page 139 AD-C53U Adaptador de CA-USB Cabo de alimentação* Micro cabo USB Penyesuai USB-AC Kord Kuasa* Kabel USB Mikro * A forma do plugue do cabo de alimentação varia de acordo com o país ou área geográfica onde a câmera é vendida. * Bentuk plug kabel power berbeza mengikut negara atau kawasan geografi di mana kamera dijual.
  • Page 140 Guia geral / Panduan Umum 9 bk bl...
  • Page 141 Câmara Tampa [CARD] [0] (Filme) Luz de funcionamento Alto-falante Manípulo [FREE] [p] (Alimentação) Microfone Porta [USB] Abertura para cartão de Objetiva Tampa [USB] memória Disparador Orifícios da correia Botão [RESET] Kamera Penutup [CARD] [0] (Filem) Lampu operasi Pembesar suara Tuil [FREE] [p] (Kuasa) Mikrofon [USB] Port...
  • Page 142 cl cm cn co cp Controlador Barra de fixação da Luz de funcionamento correia do mosquetão Tampa [USB] [p] (Alimentação) Orifícios da correia Botão [RELEASE] Ranhura da dobradiça [0] (Filme) Botão [RESET] Disparador Porta [USB] Pengawal Bar pemasang tali Lampu operasi Carabiner Penutup [USB] [p] (Kuasa)
  • Page 143 Utilizar o acessório Menggunakan pemasang Pode configurar a câmara para se ajustar às estranhas na objectiva podem interferir suas necessidades específicas instalando com o funcionamento correcto da câmara. a dobradiça, que permite instalar o Utilize um ventilador ou outros meios para controlador e outros acessórios incluídos ou manter a objectiva e a janela do flash livre disponíveis como opção.
  • Page 144 Controlador / Pengawal Ranhura da dobradiça Slot unit engsel Pode instalar o controlador na câmara e utilizar a câmara como uma câmara normal. Anda boleh memasangkan pengawal ke kamera dan menggunakan kamera sebagai kamera biasa . . Instalar o controlador Instalar o controlador .
  • Page 145 . Desinstalar o controlador Desinstalar o controlador Dobradiça / Unit Engsel . . Untuk melepaskan pengawal Untuk melepaskan pengawal . . Utilizar a dobradiça como um Utilizar a dobradiça como um Enquanto prime o botão [RELEASE], suporte suporte retire-o da câmara. .
  • Page 146 . Alterar a direcção de disparo em 90 Alterar a direcção de disparo em 90 Tarik tuil [FREE] pada kamera ke graus graus bawah, putarkan kamera mengikut . . Untuk menukar arah merakam Untuk menukar arah merakam arah jam sebanyak 90 darjah gambar sebanyak 90 darjah gambar sebanyak 90 darjah sehingga anda mendengar suara klik.
  • Page 147 . Remover a dobradiça da câmara Remover a dobradiça da câmara Remova a . . Untuk mengeluarkan unit engsel dari Untuk mengeluarkan unit engsel dari dobradiça da kamera kamera câmara. Keluarkan unit Ao puxar para baixo o engsel dari manípulo [FREE] da kamera.
  • Page 148 . Instalar a dobradiça na câmara Instalar a dobradiça na câmara Para-sol / Hud lensa . . Untuk memasangkan unit engsel Untuk memasangkan unit engsel kepada kamera kepada kamera Instalar Pasangkan Desinstalar Alinhe a luz de Tanggalkan funcionamento da câmara com a marca A na dobradiça.
  • Page 149 Correia / Tali . . Correia de pescoço Correia de pescoço . . Tali Sandang Tali Sandang A correia de pescoço pode ser instalada na • Ao instalar o para-sol ou aro da objectiva, câmara ou no controlador. alinhe 8 na câmara com 2 no para-sol ou aro da objectiva.
  • Page 150 Substitua as fivelas. Utilize os reguladores para ajustar o comprimento da correia e, de Pasangkan semula kancing. seguida, fixe os reguladores em posição. Gunakan pelaras untuk laraskan panjang tali dan tetapkan pelaras. Mais curto Lebih pendek Mais longo Lebih panjang Passe as extremidades da correia pelas bandas.
  • Page 151 . Correia do mosquetão Correia do mosquetão Uso do painel tátil . . Tali carabiner Tali carabiner Penggunaan Panel Sentuh Passe a correia do mosquetão pela barra de fixação da correia do mosquetão do controlador. O monitor da câmera é um painel tátil. Isso Masukkan tali carabiner sekitar significa que você...
  • Page 152 Deslizar / Menguis Aproximar / Kecilkan Segurar o dedo Segurar o polegar e contra o ecrã à o indicador contra o medida que desliza ecrã à medida que para cima, baixo, os aproxima. esquerda ou direita. Letak ibu jari dan Sentuh dan jari telunjuk di skrin tahankan jari...
  • Page 153 • Carregamento através da porta USB de um Carregamento da bateria computador Enquanto a câmara e o controlador estão Mengisi bateri desligados, ligue conforme mostrado abaixo. (Passos na ilustração (página C-18)) A câmara e o controlador têm baterias de • São necessários aproximadamente iões de lítio recarregáveis integradas.
  • Page 154 Porta USB Luz de funcionamento (Vermelho: Carregando / Port USB Apagada: Totalmente carregada) Lampu operasi (Merah: Mengecas / Padam: Dicas Sepenuhnya) Porta USB Port USB (AD-C53U) Adaptador de CA-USB Penyesuai USB-AC Micro cabo USB (incluído com a câmera) Cabo de alimentação Kord Kuasa Kabel USB Mikro (disertakan bersama kamera)) •...
  • Page 155 IMPORTANTE! a bateria, vai aparecer uma mensagem a solicitar a configuração das definições • Este modelo só pode ser carregado de data e hora. Quando isto acontecer, através de uma porta USB com configure as definições de data e hora. especificação USB 2.0.
  • Page 156 • Meninggalkan kamera/pengawal dengan bateri mati selama 5 hari akan menyebabkan tarikh dan masa ditetapkan semula kepada tetapan asal. Selepas anda menukar bateri dan menghidupkan kamera/pengawal, anda akan terlihat mesej yang mengarahkan anda untuk menetapkan masa dan tarikh. Apabila ini berlaku, konfigurasikan tetapan tarikh dan masa.
  • Page 157 Ligar e desligar Menghidupkan Kuasa Hidup Dan Mati Ligação sem fios da câmara-controlador (Bluetooth) Sambungan Kamera-Pengawal Wayarles (Bluetooth) A câmara e o controlador comunicam através de ligação por tecnologia sem fios Bluetooth. Assim que efectua a operação de “emparelhamento” necessária para a ligação de tecnologia sem fios Bluetooth, a câmara e o controlador emparelham-se automaticamente sempre que os liga.
  • Page 158 IMPORTANTE! • A câmara dispõe de funcionalidade de comunicação por tecnologia sem fios Bluetooth integrada. Evite utilizar a câmara (incluindo operações autónomas da câmara) no interior de um avião ou em qualquer lugar onde é proibida a comunicação de dados sem fios. PENTING! •...
  • Page 159 . Ligar Ligar . . Untuk menghidupkan kuasa Untuk menghidupkan kuasa Tanto a câmara como o controlador necessitam de estar ligados para os utilizar. Kedua-dua kamera dan pengawal perlu dihidupkan untuk digunakan. Câmara / Kamera Controlador / Pengawal Pressione [p] (Alimentação). Pressione [p] (Alimentação).
  • Page 160 • A distância máxima de disparo com o disparador do controlador é cerca de 10 metros. A distância máxima para visualizar a imagem no ecrã do controlador é cerca de cinco metros. • A luz de funcionamento do controlador vai piscar a verde quando a ligação é fraca. A resposta da câmara pode ser lenta se efectuar uma operação no controlador enquanto as condições de comunicação forem más.
  • Page 161 • Menghidupkan kamera akan menukarkan lampu operasi kamera dan pengawal ke hijau, dan memulakan sambungan teknologi wayarles Bluetooth antara kamera dan pengawal secara automatik. Suatu imej akan terpapar atas pengawal dan anda boleh merakam gambar sekarang. • Sambungan antara kamera dan pengawal adalah dipengaruhi oleh orientasi dan jarak antara kedua-duanya.
  • Page 162 – Pastikan tiada objek yang menghalang kawasan sekeliling gelang kanta kamera. – Pastikan tiada objek di antara kamera dan pengawal . . Desligar Desligar . . Untuk mematikan kuasa Untuk mematikan kuasa Na câmara ou controlador, prima [p] (Alimentação). • Desligar a câmara vai fazer com que o controlador se desligue automaticamente após 5 minutos.
  • Page 163 Configurações iniciais / Tetapan Awal Ligar a câmara e o controlador. Toque para selecionar os itens exibidos. Hidupkan kuasa kamera dan Idioma de exibição, pengawal. Formato da data, Data/Hora • Para definir a data e a hora, toque no valor que deseja alterar e, em seguida, toque em “...
  • Page 164 Uso de um cartão de memória disponível comercialmente Menggunakan Kad Memori Tersedia Secara Komersial A sua câmera possui uma memória com esta câmera, mesmo que o cartão incorporada, que é suficiente para reter satisfaça os requisitos de capacidade e algumas fotos ou um filme curto. Você tipo mencionados acima.
  • Page 165 daripada 2 GB hingga 32 GB, kad memori microSDXC daripada 32 GB hingga 2 TB. Harap maklum bahawa keupayaan untuk menggunakan sebarang kad tertentu dengan kamera ini, walaupun ia memenuhi kapasiti dan keperluan jenis di atas, adalah Cartão de memória tidak dijamin.
  • Page 166 IMPORTANTE! Deslize para cima e para baixo até • A formatação de um cartão de memória encontrar “Setup” e, de seguida, que já possua fotos ou outros arquivos, toque. apagará o seu conteúdo. Kuiskan ke atas dan ke bawah Formatkan kad memori sebelum sehingga anda jumpa “Sediakan”, menggunakannya untuk kali pertama.
  • Page 167 Gravação / Reprodução / Apagamento Merakam / Memain / Memadam Tirar uma foto (Premium Auto) Merakam gambar snapshot (Auto Premium) A câmara possui vários modos diferentes de subjek atau pemandangan dan keadaan lain. gravação para se ajustar a várias condições Rakaman Auto Premium menawarkan imej de disparo e objectivas.
  • Page 168 captar um tema de movimento rápido ou quanto são detectadas vibrações na câmara. PENTING! • Oleh kerana prinsip-prinsip sensor CMOS, pengherotan mungkin berlaku dalam gambar foto ketika mengambil benda yang Ícone Premium Auto bergerak pantas atau apabila goncangan Ikon Auto Premium kamera terkesan.
  • Page 169 Para ver imagens / Untuk melihat imej No ecrã principal do modo REC, toque no ícone “ ” (PLAY) ou deslize o ecrã para cima ou para baixo para entrar no modo PLAY. Pada skrin utama mod REC, sentuh ikon “ ”...
  • Page 170 Para apagar um arquivo / Untuk memadam fail No modo PLAY, apresente o ficheiro que pretende apagar. Dalam mod MAIN, paparkan fail yang anda mahu padamkan. Toque no ícone “ ” (Início). Sentuh ikon “ ” (Penghantaran Imej). Toque no ícone “ ”...
  • Page 171 Ecrã do modo REC Skrin Mod REC Mode Esta secção explica os conteúdos dos ecrãs do modo REC. Enquanto o ecrã principal do modo REC ou o ecrã de início é apresentado, ao premir o disparador da câmara ou controlador tira uma foto. Seksyen ini menerangkan isi kandungan skrin mod REC.
  • Page 172 . Ecrã principal / Skrin Utama Ecrã principal / Skrin Utama O ecrã principal aparece quando liga a câmara ou quando entra no modo REC a partir do modo PLAY. Skrin utama muncul apabila anda menghidupkan kuasa kamera atau apabila anda memasuki mod REC dari mod MAIN.
  • Page 173 . Ecrã de início / Skrin “Home” Ecrã de início / Skrin “Home” O ecrã de início aparece quando toca no ícone “ ” no ecrã de início. Skrin Home muncul apabila anda menyentuh ikon “ ” pada skrin utama. Modo de Pode alterar o modo de gravação...
  • Page 174 Mod rakaman Anda boleh menukar mod rakaman. Selain Auto Premium, kamera anda menawarkan lima adegan ART SHOT yang memberikan kesan berbeza ke atas photo anda. Paparan Anda boleh menangkap gambar tangkapan dan filem secara automatik pada gambar selang masa yang ditetapkan. Pemasa kendiri Anda boleh menangkap gambar secara automatik selepas 5 saat...
  • Page 175 Ecrã do modo PLAY Skrin Mod MAIN No modo PLAY, pode utilizar o ecrã do controlador para visualizar imagens que gravou. Pode também premir o disparador da câmara ou o botão [0] (Filme) para gravar imagens novas. Dalam mod MAIN, anda boleh gunakan skrin pengawal untuk melihat imej yang telah dirakam.
  • Page 176 . Ecrã principal / Skrin Utama Ecrã principal / Skrin Utama O ecrã principal aparece sempre que muda do modo REC para o modo PLAY. Skrin utama muncul setiap kali anda beralih dari mod REC ke mod MAIN. Menu Imagem Mostra várias imagens num único ecrã.
  • Page 177 . Ecrã de início / Skrin Home Ecrã de início / Skrin Home O ecrã de início aparece quando toca no ícone “ ” (Início) no ecrã de início. Skrin Home muncul apabila anda menyentuh ikon “ ” (Home) pada skrin utama. Filme de Pode configurar as definições destaques...
  • Page 178 Highlight Movie Anda boleh ubah tetapan kamera untuk memilih syot kilatan gambar dan filem secara automatik, dan membuat filem pendek daripadanya setiap hari. Highlight Photo Anda boleh ubah tetapan kamera untuk memilih syot kilatan gambar secara automatik dan menjana kolaj daripadanya setiap hari.
  • Page 179 Ligar a câmara a um smartphone Sambungkan Kamera dengan Telefon Pintar Estabelecer uma ligação LAN sem fios entre a câmara e um smartphone (ou tablet) activa as funções descritas abaixo. Esta operação requer a instalação da aplicação EXILIM Link no smartphone. Pesquise a aplicação EXILIM Link na Google Play (Android) ou App Store (iOS) e instale-a no smartphone (ou tablet).
  • Page 180 Semasa membuat sambungan wayarles antara kamera dan telefon pintar untuk kali pertama, pastikan anda menukar SSID dan kata laluan seperti berikutnya. Semasa pembelian, tetapan asal SSID dan kata laluan adalah sama untuk semua model. Menggunakan model ini tanpa menukar SSID dan kata laluan mungkin akan mengakibatkan sambungan silap dengan peranti lain di lokasi yang sama, dan juga membenarkan akses lain ke maklumat peribadi seperti gambar kita.
  • Page 181 Para a definição de Wi-Fi No smartphone, toque em smartphone, introduza o SSID e a “Connection Starting”. palavra-passe da câmara. Isto vai ligar o smartphone à câmara. • Se estiver a iniciar a aplicação pela Isto vai ligar o smartphone à câmara. primeira vez, os termos de utilização vão •...
  • Page 182 Toque em “ ”. Toque em “OK”. Tekan “ ”. O SSID e a palavra-passe novos vão estar efectivos da próxima vez que ligar Introduza o SSID a câmara. e a palavra-passe Tekan “OK”. novos. • Para o SSID e a SSID dan kata laluan baru akan palavra-passe, berkuatkuasa semasa anda menghidupkan...
  • Page 183 NOTA • Sila ambil perhatian bahawa selepas menukar SSID dan kata laluan pada kamera, anda juga perlu menukar tetapan Wi-Fi pada telefon pintar. • Jika anda terlupa SSID dan kata laluan kamera, anda boleh melakukan prosedur berikutnya untuk kembalikannya ke tetapan asal.
  • Page 184 Com esta função: Você pode fazer isto: Dengan fungsi ini: Anda boleh melakukan ini: Captura remota Tangkapan Jauh Controlar remotamente e fotografar com a câmera usando um smartphone. Pengambaran dan pengawalan jauh dengan kamera menggunakan telefon pintar. Enviar para telefone Hantar ke telefon Pode seleccionar um ou mais ficheiros de foto e/ou filme no cartão de memória e enviar uma cópia para um...
  • Page 185 IMPORTANTE! • Nunca use funções de LAN sem fio dentro de uma aeronave ou qualquer outro lugar em que tal operação seja restringida. PENTING! • Jangan menggunakan fungsi wireless LAN di dalam pesawat atau di mana sahaja di mana operasi tersebut dihadkan. C-49...
  • Page 186 Transferência de imagens da Memindah Imej Kamera ke câmera para o seu computador Komputer Anda Exemplo: / Misalnya: Tekan [p] (Kuasa) untuk Windows 8.1, Windows 8, Windows 7, menghidupkan kamera. Windows Vista Apabila anda menghidupkan kuasa kamera, semak dan pastikan warna lampu Desligue a câmera e, em seguida, operasi bertukar daripada merah ke hijau conecte a câmera ao computador...
  • Page 187 2) Clique duas vezes em “Disco Desconecte a câmera do seu removível”. computador. 2) Dwiklik “Removable Disk”. Tanggalkan kamera daripada 3) Arraste a pasta “DCIM” para a área de komputer anda. trabalho Windows para copiá-la. 1) Pressione [p] (Alimentação) da câmera para desligá-la.
  • Page 188 Esta câmara passou o teste de queda de uma altura de 2 metros para contraplacado (material lauan)*. Com base no teste da CASIO equivalente à norma MIL-Standard 810F 516.5-Relativo ao impacto. (6 faces, 4 extremidades: Total de 10 quedas.) C-52...
  • Page 189 Tahan kejutan: Kamera ini telah lulus ujian kejatuhan dari ketinggian 2 meter/6.56 kaki ke papan lapis (bahan lauan)*. Berdasarkan ujian CASIO bersamaan dengan MIL-Standard 810F Kaedah 516.5-Kejutan. (6 muka, 4 tepi: Jumlah 10 kejatuhan.) Kalis simbah: Kalis simbah bersamaan IEC/JIS Class 6 (IPX6) dan Class 7 (IPX7). Operasi skrin sentuh dan butang pengatup di bawah permukaan air tidak disokong.
  • Page 190 • A resistência aos choques, salpicos e poeira deste produto baseiam-se nos resultados dos testes da CASIO e não constituem qualquer garantia de que o produto vai funcionar, não estará danificado ou de que não vai avariar sob tais condições.
  • Page 191 . Fechar a tampa da câmara [CARD] ou tampa [USB] Fechar a tampa da câmara [CARD] ou tampa [USB] Ao fechar uma tampa, pressione com os polegares à esquerda e à direita, aplicando força equivalente. Tampa [CARD] ou tampa [USB] Tampa [CARD] ou tampa [USB] Penutup [CARD] atau penutup [USB] Penutup [CARD] atau penutup [USB]...
  • Page 192 Bluetooth SIG, Inc. e qualquer ® utilização dessas marcas por parte da CASIO COMPUTER CO., LTD. é feita sob licença. As outras marcas comerciais são propriedade dos respectivos proprietários. • Wi-Fi é uma marca registrada da Wi-Fi Alliance.

This manual is also suitable for:

Exilim ex-fr10