Download Print this page
Clarion VXZ758R  VXZ758R VXZ758R Installation & Connection Manual
Clarion VXZ758R  VXZ758R VXZ758R Installation & Connection Manual

Clarion VXZ758R VXZ758R VXZ758R Installation & Connection Manual

Clarion portable cd mp3 player installation manual
Hide thumbs Also See for VXZ758R VXZ758R VXZ758R:

Advertisement

Quick Links

Printed in China /
Imprimé en Chine
/ Gedruckt in China /
Stampato in Cina
Gedrukt in China /
Impreso en China
/ Tryckt i Kina /
Impresso na China
2005/2
Installation/Wire Connection Guide /
Guide d'installatio/câblage
Installation-/Anschluß-Anleitung /
Installazione/Guida al Collegamento dei fili
Gids voor installatie/Bedrading /
Guia de instalación/Conexión
Installations-/Anslutningsanvisning /
Guia de Instalação/Ligações de Cabos
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
1.
BEFORE
STARTING/AVANT DE DEMARRER
EHE SIE MIT DEM EINBAU
BEGINNEN/PRIMA DI COMINCIARE
ALVORENS TE
BEGINNEN/ANTES DE COMENZAR
INNAN DU
BÖRJAR/ANTES DE INICIAR
Car
battery/Batterie de voiture/Kfz-Batterie/Batteria dell'automobile
Auto-accu/Batería del automóvil/Bilbatterri/Bateria do automóvel
Figure 1 /
Figure 1
/ Abbildung 1 /
Figuur 1 /
Figura 1
/ Figur 1 /
I 1. This set is exclusively for use in cars with a negative
I 1. Dit toestel mag uitsluitend worden gebruikt in wagens met
ground, 12 V power supply.
een voeding van 12 V, negatieve aarding.
2. Read these instructions carefully.
2. Lees deze richtlijnen zorgvuldig.
3. Be sure to disconnect the battery "-" terminal before
3. Koppel vóór u van start gaat de "-" klem van de acculos.
starting. This is to prevent short circuits during installation.
Zo voorkomt u een eventuele kortsluiting tijdens de
(Figure 1)
installatie. (Figuur 1)
I 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans
I 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative.
exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación
de 12 V, y negativo a masa.
2. Lire ces instructions attentivement.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. S'assurer de débrancher la borne "-" de la batterie avant
de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal
l'installation. (Figure 1)
"-" de la batería. Esto es para evitar cortocircuitos
durante la instalación. (Figura 1)
I 1. Dieses System ist ausschließlich für die Benutzung in
I 1. Anläggningen är avsedd endast för användning i fordon
Fahrzeugen mit einer 12 V-Batterie und negativer Erdung
ausgelegt.
med 12 V batterispanning och negativ jord.
2. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig
2. Läs instruktionerna noga.
durch.
3. Var noga med att ta loss "-" - kabeln från batteriet innan
3. Zur Verhütung von Kurzschlüssen muß das "-"
du börjar. Detta är nödvändigt för att förhindra
Batteriekabel vor dem Einbau abgetrennt werden.
kortslutningar under installationsarbetet. (Figur 1)
(Abbildung 1)
I 1. Este conjunto é para uso exclusivo em viaturas com
I 1. Quest'unità è stata disegnata esclusivamente per
corrente de 12 V, negativo à massa.
automobil con un'alimentazione da 12 V, massa negativa.
2. Leia cuidadosamente as instruções.
2. Leggete queste istruzioni attentamente.
3. Assegure-se que desliga o terminal "-" da bateria antes
3. Assicuratevi di scollegare il terminale "-" della batteria
de começar. Isto evitará curto-circuitos durante a
prima di cominciare. Questo serve per prevenire la messa
instalação. (Figura 1)
a corto circuito durante l'installazione. (Figura 1)
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Svenska
2.
CAUTIONS ON
INSTALLATION/PRÉCAUTIONS
D'INSTALLATION/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE
INSTALLATIE/PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA
Chassis /
Châssis
Carrosserie /
Chasis
Max. 30˚/
30˚ max.
/ Höchstens 30˚ /
Massimo 30˚
Max 30˚ /
Máx. 30˚
/ Max. 30˚ /
Max. 30˚
Max. 8 mm /
max. 8mm /
Figure 2 /
Figure 2
/ Abbildung 2 /
Figura 2
Figuur 2 /
Figura 2
/ Figur 2 /
Figura 2
I 1. Prepare all articles necessary for installing the main unit
I 1. Bereiten Sie vor Beginn der Installation des Hauptgerätes
before starting.
alle anderen für die Installation erforderlichen Artikel vor.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2)
2. Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von 30˚ - von
der Horizontale ausgesehen. (Abbildung 2)
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling
holes, consult your car dealer beforehand.
3. Falls der Einbau das Bohren von Löchern oder andere
Modifikationen erfordert, ziehen Sie bitte vorher einen
4. Use the enclosed screws for installation. Using other
Fachhändler zu Rate.
screws can cause damage. (Figure 3)
4. Benutzen Sie für den Einbau die mitgelieferten Schrauben,
5. This unit is equipped with a motorized fan to assist cooling
da die Verwendung anderer Schrauben zu
of the internal parts. Take precautions during installation
Beschädigungen führen kann. (Abbildung 3)
not to allow the fan's exhaust vent to be blocked with
cables or other parts, otherwise excessive heating may
5. Zur Kühlung der internen Bauteile ist dieses Gerät mit
result in malfunctions. (Figure 4)
einem motorbetriebenen Ventilator ausgestattet. Achten
Sie beim Einbau sorgfältig darauf, eine Blockierung des
Luftauslasses des Ventilators durch Kabel oder andere
Teile zu vermeiden, da es anderenfalls zu
Funktionsstörungen aufgrund von Überhitzung kommen
kann. (Abbildung 4)
I 1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces
I 1. Preparate tutti i componenti necessari per l'installazione
nécessaires pour installer l'appareil principal.
dell'apparecchio principale prima di procedere con
l'installazione.
2. Installer l'appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport
à l'horizontal. (Figure 2)
2. Installate l'unità entro 30˚ dal piano orizzontale. (Figura 2)
3. Si il est nécessaire d'effectuer certains travaux sur la
3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori sull'involucro
carrosserie comme percer des trous, consulter d'abord
dell'automobile, ad esempio trapanare dei fori, ecc.,
votre concessionnaire automobile.
rivolgetevi al vostro rivenditore di automobili.
4. Utiliser les vis fournies pour l'installation. L'utilisation
4. Usate le viti in dotazione per l'installazione. L'uso di altre
d'autres vis peut causer des dommages. (Figure 3)
viti può causare danni. (Figura 3)
5. Cet appareil est muni d'un ventilateur motorisé qui
5. Quest'unità possiede una ventola che aiuta la ventilazione
contribue à refroidir les composants internes. Lors de
delle sue parti interne. Durante l'installazione, non
l'installation, veiller à ce que l'orifice d'échappement du
permettere a cavi o altre parti di bloccare la bocca di uscita
ventilateur ne soit pas obstrué par des câbles ou d'autres
della ventola, o il calore accumulatosi potrebbe causare
pièces, car un échauffement interne pourrait entraîner des
guasti. (Figura 4)
pannes. (Figure 4)
284-0145-00
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
3.
INSTALLING THE MAIN
UNIT/INSTALLTION DE L'UNITE
• Console opening dimensions
• Dimensions d'ouverture de la console
• Abmessungen der Konsolenöffnung
Português
• Dimensioni a console aperta
• Afmetingen van opening in console
• Dimensiones de la abertura de la consola
• Mått för hålet i konsolen
• Dimensões da abertura da consola
182 mm
Hole
Opening
Trou
Órificio
Orificio
Hål
Foro
Buraco
Figura 1
Figura 1
Screwdriver
Tournevis
Schraubenzieher
Cacciavite
Schroevendraaier
Destornillador
Skruvmejsel
Chave de fendas
Outer escutcheon side view
Top
Bovenkant
Vue latérale de l'écusson extérieur
Haut
Parte superior
Seitenansicht der äußeren Zierleiste
Oberscite
Ovansida
Vista anteriore del frontalino esterno
Cima
Topo
Zij-aanzicht van buitenste sierlijst
Vista lateral del adorno exterior
Ytterramen sedd från sidan
Vista lateral da moldura exterior
Installation direction
Sens d'installation
Einbaurichtung
Direzione di installazione
Richting voor installeren
Sentido de instalación
Installationsriktning
Direcção de instalação
Bottom
Onderkant
Bas
Parte inferior
Unterseite
Undersida
Fondo
Base
Figure 7 /
Figure 7
/ Abbildung 7 /
Figura 7
Figuur 7 /
Figura 7
/ Figur 7 /
Figura 7
Português
EINBAU/PRECAUZIONI
SULL'INSTALLAZIONE/
INSTALACIÓN/VIKTIGT VID
INSTALLATIONEN/CUIDADOS A TER NA INSTALAÇÃO
Fan exhaust vent /
Orifice d'échappement du ventilateur
Ventilator-Luftauslass /
Uitlaatopening voor ventilator /
/ Chassis /
Chassis
Chassis /
Châssis
/ Chassis /
Chassis
Fläktens utblåsningsutgång /
/ Chassis /
Chassis
Carrosserie /
Chasis
/ Chassis /
Chassis
Damage /
Dommage
Problem /
Danno
Schade /
Daño
Skada /
Danos
8 mm max.
/ Höchstens 8 mm /
Massimo 8 mm
Máx. 8 mm
/ Max. 8 mm /
Max. 8 mm
Rear panel /
Panneau arrière
Achterpaneel /
Panel posterior
Figure 3 /
Figure 3
/ Abbildung 3 /
Figura 3
Figure 4 /
Figuur 3 /
Figura 3
/ Figur 3 /
Figura 3
Figuur 4 /
I 1. Maak vóór het installeren alle onderdelen klaar die nodig
I 1. Gör i ordning alla delar för montering av bilstereons innan
zijn voor de installatie van het hoofdapparaat.
du börjar installationen.
2. Installeer het toestel binnen een hoek van 30˚ ten opzichte
2. Montera apparaten i högst 30˚ vinkel mot horisontalplanet
van het horizontale vlak. (Figuur 2)
(Figur 2)
3. Als u werkzaamheden moet verrichten aan de carrosserie
3. Rådgör först med bilens återförsäijare om du är tvungen att
van de wagen, zoals bijv. het boren van gaten, neem dan
utföra något arbete på karossen, t ex att borra hål.
eerst contact op met uw wagendealer.
4. Använd inga andra skruvar än dem som följer med vid
4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de installatie.
installationen. Felaktiga skruvar kan ställa till skada
Het gebruik van andere schroeven kan leiden tot schade.
(Figur 3)
(Figuur 3)
5. Denna apparat är försedd med en motordriven fläkt för att
5. Dit toestel is uitgerust met een elektrische ventilator voor
hjälpa till att kyla ned de invändiga delarna. Var försiktig vid
het afkoelen van de interne onderdelen. Let er bij de
installationen så att fläktens utblåsningsutgång inte
installatie van het toestel op dat de uitlaatopening voor de
blockeras med kablar eller något annat, annars kan
ventilator niet geblokkeerd wordt door kabels of andere
överhettning leda till felfunktioner. (Figur 4)
onderdelen, om oververhitting met mogelijk een defect tot
gevolg te voorkomen. (Figuur 4)
I 1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos
I 1. Prepare todos os artigos necessários para a instalação da
aparelho principal antes de iniciar a instalação.
necesarios para instalar la unidad principal.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano
2. Instale a unidade dentro de 30˚ do plano horizontal.
(Figura 2)
horizontal. (Figura 2)
3. Se tiver de efectuar algum trabalho na carroçaria da
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería,
viatura, tal como abrir furos, etc., consulte antes o
como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de
representante da sua viatura.
su automóvil.
4. Use os parafusos incluídos para a instalação. O uso de
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de
outros parafusos poderá resultar em danos. (Figura 3)
otros tornillos puede causar daños. (Figura 3)
5. Este aparelho está equipado com ventilação motorizada
5. Esta unidad está provista de un ventilador motorizado para
para ajudar o arrefecimento das componentes internas.
ayudar a enfriar los componentes internos. Durante la
Tome as devidas precauções na instalação de modo a não
instalación, tenga cuidado para no bloquear la rejilla de
bloquear, com cabos ou outras peças, as aberturas de
ventilación de salida del ventilador con cables u otras
ventilação, caso contrário o calor excessive pode resultar
partes, porque de lo contrario el calor excesivo podría
em mau funcionamento. (Figura 4)
ocasionar mal funcionamiento. (Figura 4)
Español
Svenska
Português
PRINCIPALE/EINBAU DES
HAUPTGERÄTES/INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
PRINCIPALE/INSTALLEREN VAN HET
Instrument panel
Tableau de bord
Instrumentenbrett
Pannello strumenti
Instrumentenpaneel
Panel de instrumentos
Instrumentpanel
Painel de instrumentos
Stoppers
Arrêt
Stopper
Fermo
Aanslag
Retén
Stoppare
Retentor
Main unit
Module principal
Hauptgerät
Unità principale
Hoofdtoestel
Unidad principal
Huvudenhet
Unidade principal
Stoppers
Languettes
Stoppe
Fermo
Aanslag
Retén
Stoppare
Outer escutcheon
Retentor
Ecusson extérieur
Äußere Zierleiste
Universal mounting bracket (included)
Frontalino esterno
Patte de montage universel (fournie)
Buitenste sierlijst
Universal-Montagerahmen (mitgeliefert)
Adorno exterior
Plancia di montaggio universale (in dotazione)
Ytterram
Universele bevestigingsbeugel (bijgeleverd)
Moldura exterior
Soporte de montaje universal (incluido)
Universalmonteringsfäste (medföljer)
Suporte universal de montagem (incluído)
Figure 5 /
Figure 5
/ Abbildung 5 /
Figura 5
Figuur 5 /
Figura 5
/ Figur 5 /
Figura 5
I 1. Place the universal mounting bracket into the instrument
Bocca di uscita della ventola
panel, use a screwdriver to bend each stopper of the
Rejilla de ventilación de salida del ventilador
universal mounting bracket inward, then secure the stopper
Aberturas ventilação
as shown in Figure 5.
2. Connect the wiring as shown in section 8.
3. Insert the main unit into the universal mounting bracket
until it locks.
4. Secure the rear of the unit as shown in Figure 5 or Figure 6.
5. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon
and mount it so that all the hooks are locked. (Figure 7)
/ Rückwand /
Pannello posteriore
/ Baksidan /
Painel anterior
Notes:
1) Some car models require special mounting kits for proper
Figure 4
/ Abbildung 4 /
Figura 4
installation. Consult your Clarion dealer for details.
Figura 4
/ Figur 4 /
Figura 4
2) Fasten the front stopper securely to prevent the main unit
from coming loose.
I 1. Placer le support de montage universel dans le tableau de
bord, utiliser un tournevis pour replier vers l'extérieur
chaque languette du support de montage universel, puis
fixer les languettes comme montré sur la Figure 5.
2. Brancher le câblage comme indiqué dans la section 8.
3. Insérer l'appareil principal dans le support de montage
universel jusqu'a ce qu'il soit bloqué.
4. Fixer l'arrière de l'appareil comme indiqué sur la Figure 5
ou sur la Figure 6.
5. Repérer le haut et le bas de l'antourage extérieur et le
monter de manière que tous les crochets soient verrouillés.
(Figure 7)
Remarques:
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de
montage spécial pour une installation correcte. Consulter
le revendeur Clarion pour les détails.
2) Fixer l'arrêt avant fermement afin d'éviter que le module
principal soit desserré.
HOOFDTOESTEL/INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL/INSTALLATION AV
Rear fastening hole (of car)
Trou de fixation à l'arrière (de la voiture)
Hintere Befestigungsöffnung (des Fahrzeugs)
Foro di fissaggio posteriore (dell'auto)
Opening voor achterbevestiging (van auto)
Orificio de apriete trasero (del automóvil)
Bakre fästhål (i bilen)
Buraco de fixação traseira (do veículo)
Rubber Cap (included)
Capuchon en caoutchouc (fourmie)
Gummikappe (mitgeliefert)
Tappo di gomma (in dotazione)
Rubber dop (bijgeleverd)
Tapa de goma (incluido)
Gummihylsa (medföljer)
Cápsula de borracha (incluída)
Special Screw (included)
Vis spéciale (fournie)
Spezialschraube (mitgeliefert)
Vite speciale (in dotazione)
Speciale schroef (bijgeleverd)
Special Screw (included)
Tornillo especial (incluido)
Vis spéciale (fournie)
Specialskruv (medföljer)
Spezialschraube (mitgeliefert)
Parafuso especial (incluído)
Vite speciale (in dotazione)
Spring
Veer
Speciale schroef (bijgeleverd)
Ressort
Resorte
Tornillo especial (incluido)
Feder
Fjäder
Specialskruv (medföljer)
Molla
Mola
Parafuso especial (incluído)
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring toward the inside with your fingers and attach it to
the side of car.
Remarque :
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le
côté de la voiture
Hinweis:
Vor Anbringung des Universal-Montagerahmens, die Feder geringfügig mit den Fingern nach innen biegen und an der
Fahrzeugseite anbringen.
Nota:
Prima di applicare la staffa di montaggio universale, piegare leggermente verso l'interno la molla con le dita e applicarla al
lato dell'auto.
Opmerking:
Alvorens de universele bevestigingsbeugel te bevestigen, moet u de veer met uw vingers iets naar binnen buigen en aan
de zijde van de auto bevestigen.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en la
parte lateral del automóvil.
Observera:
Böj fjädern en aning inåt med fingrarna och fäst den i bilens sida innan du sätter fast universalmonteringsfästet.
Nota:
Antes de colocar o suporte de montagem universal, flexione levemente a mola para dentro, com seus dedos, e fixe-a na
lateral do automóvel.
I 1. Setzen Sie den Universal-Montagerahmen in das
I 1. Plaats de universele bevestigingsbeugel op het
Instrumentenbrett ein und biegen Sie jeden Stopper des
instrumentenpaneel en buig iedere aanslag van de
Universal-Montagerahmens mit Hilfe eines
universele bevestigingsbeugel met een schroevendraaier
Schraubenziehers nach innen. Sichern Sie den Stopper
naar binnen en zet vervolgens de aanslag zoals u in
dann wie in Abb. 5 gezeigt.
Figuur 5 ziet vast.
2. Schließen Sie die Drähte wie in Abschnitt 8 beschrieben
2. Sluit de bedrading aan zoals in hoofdstuk 8 wordt
an.
beschreven.
3. Schieben Sie das Hauptgerät bis zum Einrasten in den
3. Steek het hoofdtoestel in de universele bevestigingsbeugel
Universal-Montagerahmen.
totdat het toestel vergrendelt.
4. Die Rückseite des Hauptgerätes wie in Abbildung 5 oder 6
4. Zet de achterkant van het toestel zoals getoond in Figuur 5
gezeigt sichern.
of Figuur 6 vast.
5. Aut' die Ober-und der Unterseite der äußeren Zierleisten
5. Verwissel de boven- en onderkant van de sierlijst niet en
achten und so anbringen, daß alle Haken eingerastet sind.
bevestig zodanig dat alle haken vergrendelen.
(Abbildung 7)
(Figuur 7)
Hinweis:
Opmerking:
1) Bei einigen Fahrzeugtypen ist für die richtige Installation
1) Voor bepaalde auto's heeft u een speciale bevestigingskit
ein spezieller Montagesatz erforderlich.
nodig voor het juist installeren. Raadpleeg uw Clarion
Ziehen Sie für Einzelheiten lhren Clarion-Händler zu Rate.
handelaar voor details.
2) Befestigen Sie den vorderen Stopper, um ein Lösen des
2) Zet de voorste aanslag vast zodat het hoofdtoestel niet
Hauptgerätes zu vermeiden.
los kan schieten.
I 1. Collocare la plancia di montaggio universale nel pannello
I 1. Coloque el soporte de montaje universal en el panel de
strumenti, usare un cacciavite per piegare verso l'interno
instrumentos. Utilice un destornillador para doblar cada
ciascun fermo della plancia di montaggio universale e
retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y
quindi fissare il fermo come mostrato nella Figura 5.
después asegure el retén como se muestra en la figura 5.
2. Collegare il cablaggio come mostrato nella sezione 8.
2. Conecte los cables como se indica en la sección 8.
3. Inserire l'apparecchio principale nella plancia di montaggio
3. Inserte la unidad principal en el soporte de montaje
spingendolo fino a che si ferma.
universal hasta que quede enganchado.
4. Fissare il retro dell'apparecchio come mostrato nella
4. Asegure el resto de la unidad como se muestra en la figura
Figura 5 o nella Figura 6.
5 o en la figura 6.
5. Fare attenzione alla cima ed al fondo del frontalino esterno
5. Tenga cuidado con la parte superior e inferior del adorno
e montarlo in modo che tutti i ganci siano bloccati.
exterior y móntelo de forma que auede enganchado.
(Figura 7)
(Figura 7)
Note:
Notas:
1) Alcuni modelli di auto possono richiedere corredi di
1) Algunos modelos requieren juegos de montaje especiales
montaggio speciali per un'installazione corretta.
para la instalación apropiada. Solicite los detalles a su
Consultare il proprio concessionario Clarion per dettagli.
proveedor Clarion.
2) Fissare saldamente il fermo anteriore per evitare che
2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que la
l'apparecchio principale si stacchi.
unidad principal se afloje.
HUVUDAPPARATEN/INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Instrument Panel
Tableau de bord
Instrumentenbrett
Pannello strumenti
Instrumentenpaneel
Strap
Panel de instrumentos
Bande
Instrumentpanel
Schaltbrücke
Painel de instrumentos
Cinghia
Beugel
Banda
Förstärkningsjärn
Assentador
Rubber Cap (included)
Capuchon an caoutchouc (fournie)
Gummikappe (mitgeliefert)
Tappo di gomma (in dotazione)
Rubber dop (bijgeleverd)
Tapa de goma (incluido)
Gummihylsa (medföljer)
Cápsula de borracha (incluída)
Figure 6 /
Figure 6
/ Abbildung 6 /
Figura 6
Figuur 6 /
Figura 6
/ Figur 6 /
Figura 6
I 1. Placera universalmonteringsfästet i instrumentpanelen, böj
var och en av stopparna på universalmonteringsfästet inåt
med hjälp av en skruvmejsel, och fäst sedan stopparen på
det sätt som visas i Figur 5.
2. Dra kablarna enligt beskrivningen i avsnitt 8.
3. Sätt in huvudenheten i universalmonteringsfästet tills den
låses fast på plats.
4. Fäst huvudenheten baktill på det sätt som visas i Figur 5
eller Figur 6.
5. Håll försiktigt i ytterramens över- och underkant och
montera den så att alla hakarna låses fast (Figur 7).
Observera:
1) För vissa bilmodeller krävs det en speciell monteringssats
för korrekt installation. Rådfråga din Clarion-handlare för
närmare detaljer.
2) Fäst den främre stopparen ordentligt för att förhindra att
huvudenheten skakar loss.
I 1. Coloque o suporte universal de montagem no interior do
painel de instrumentos. E seguida, usando uma chave de
fendas, dobre para dentro cada um dos retentores do
suporte universal de montagem e fixe os retentores, como
mostra a figura 5.
2. Faça a ligação dos fios, como é mostrado na secção 8.
3. Introduza a unidade principal no suporte universal de
montagem, até este trancar.
4. Fixe o lado posterior da unidade, como mostra a figura 5
ou a figura 6.
5. Tenha cuidado com o topo e a base da moldura exterior e
monte-a de modo tal que todos os ganchos fiquem fixos
(figura 7).
Notas:
1) Veículos de alguns modelos requerem kits especiais de
montagem para uma instalação apropriada. Para maiores
informações, consulte o seu revendedor Clarion.
2) Fixe firmemente o retentor frontal para evitar que a
unidade principal se solte.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Clarion VXZ758R VXZ758R VXZ758R

  • Page 1 1) Bei einigen Fahrzeugtypen ist für die richtige Installation 1) Voor bepaalde auto's heeft u een speciale bevestigingskit ein spezieller Montagesatz erforderlich. nodig voor het juist installeren. Raadpleeg uw Clarion Ziehen Sie für Einzelheiten lhren Clarion-Händler zu Rate. handelaar voor details.
  • Page 2 CCA-521 (0,6 m) o l'adattatore a Y CCA-519 (ciascuno venduto separatamente). ∗ Usare il cavo di prolunga CeNET fabbricato da Clarion. 5. Quando il fusibile di alimentazione principale dell’auto è da 15 A o meno, acquistare un cavo per auto che regga 15 A e alimentare questo apparecchio direttamente dalla batteria per assicurare che l’apparecchio funzioni...
  • Page 3 Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China 2005/2 284-0145-01 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Svenska Português CAUTION ON WIRING/PRECAUTIONS DE CABLAGE/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR...
  • Page 4 (GALA). Consulter le concessionnaire agréé Clarion pour modifier cette connexion si on veut utiliser la fonction de sourdine de téléphone. velocidad (GALA). Pida a su distribuidor autorizado de Clarion la modificaión de esta conexión si quiere utilizar la Hinweis: prestación de silenciamiento del teléfono.