Download Print this page
Hilti TE DRS6-A Original Operating Instructions
Hilti TE DRS6-A Original Operating Instructions

Hilti TE DRS6-A Original Operating Instructions

Dust removal module
Hide thumbs Also See for TE DRS6-A:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04
TE DRS­6-A
Deutsch
English
Nederlands
Français
Español
Português
Italiano
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Polski
Česky
Slovenčina
Magyar
Slovenščina
Hrvatski
Русский
Українська
Български
Română
Ελληνικά
Türkçe
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
9
17
25
33
41
49
57
64
71
78
85
92
100
108
116
123
131
139
146
154
163
172
180
188
196
203
211
218
225
232

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti TE DRS6-A

  • Page 1 TE DRS­6-A Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Русский Українська Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 2 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 3 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 4 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 5 TE DRS­6-A Original-Bedienungsanleitung ....... . 1 Original operating instructions ....... . 9 Originele handleiding .
  • Page 6 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 7 Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autori- siertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Per-...
  • Page 8 Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 9 Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 10 Tiefenanschlag 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Staubmodul TE DRS­6­A wird als Zubehör für den Hilti Bohrhammer TE 6­A36 verwendet. Es sammelt einen großen Prozentsatz des entstehenden Staubes ein und kann schnell und einfach am Bohrhammer befestigt werden. Im Staubmodul ist ein Sauglüfter integriert.
  • Page 11 5 Bedienung 5.1 Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zube- hörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.2 Staubmodul montieren Hinweis Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Fixierpunkte und die elektrischen Schnittstellen am Bohrhammer und am Staubmodul staubfrei und leichtgängig sind.
  • Page 12 5.5 Staubbehälter entleeren Hinweis Ein voller Filter kann zu übermäßiger Staubentwicklung führen und muss regelmäßig entleert werden. Benutzen Sie dazu einen Atemschutz. 1. Halten Sie das Gerät waagerecht und lassen Sie es kurz laufen. ◁ Dadurch werden die Staubreste, die sich im Staubmodul abgelagert haben, in den Staubbehälter gesaugt.
  • Page 13 ▶ Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollie- ren. 8 Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 8.1 Hilfe bei Störungen Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 14 Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien herge- stellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kun- denservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer...
  • Page 15 1.3 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 16 ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Dust removal module TE DRS­6­A Generation: Serial no.:...
  • Page 17 drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 18 ▶ Use respiratory protection to keep residual dust away from the face and airways when drilling and when servicing the tool or accessories. ▶ Always use the side handle on the Hilti rotary hammer drill, even when the dust removal module is fitted.
  • Page 19 4 Technical data 4.1 Technical data Rated power input 60 W Suction 250 ℓ/min Weight 1.0 kg 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. ▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
  • Page 20 5.4 Setting drilling depth (depth gauge) Note If drilling depth has to be exact, drill test holes to establish the correct depth. 1. Press and hold down the button of the depth gauge. 2. Move the ring to the desired drilling depth. 3.
  • Page 21 ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. 8 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 8.1 Troubleshooting Trouble or fault...
  • Page 22 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 23 Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product. 1.3 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Page 24 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Veiligheid 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 25 van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
  • Page 26 Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. 2.2 Aanvullende veiligheidsvoorschriften ▶ Alle veiligheidsvoorschriften in deze documentatie en in de documentatie van de Hilti boorhamer in acht nemen. ▶ Gebruik een stofmasker, dat de reststof die bij het boren en bij onderhoudswerkzaam- heden optreedt van gezicht en ademwegen verwijderd houdt.
  • Page 27 4 Technische gegevens 4.1 Technische gegevens Opgenomen vermogen 60 W Zuigvermogen 250 ℓ/min Gewicht 1,0 kg 5 Bediening 5.1 Werkvoorbereiding ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. ▶ Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen.
  • Page 28 5.4 Boordiepte instellen (diepte-aanslag) Aanwijzing Als een exacte boordiepte noodzakelijk is, dan moet deze door middel van proefboringen worden bepaald. 1. Druk de knop van de diepte-aanslag in en houd deze ingedrukt. 2. Verschuif de ring naar de gewenste boordiepte. 3.
  • Page 29 ▶ Controleer na een langdurige opslag het apparaat en de accu's voor gebruik op beschadiging. 8 Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. 8.1 Hulp bij storingen Storing Mogelijke oorzaak...
  • Page 30 Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 31 Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 32 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité...
  • Page 33 ▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. ▶...
  • Page 34 ▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi.
  • Page 35 4 Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques Puissance absorbée nominale 60 W Puissance d'aspiration 250 ℓ/min Poids 1,0 kg 5 Utilisation 5.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
  • Page 36 5.4 Réglage de la profondeur de perçage (butée de profondeur) Remarque Si une profondeur de perçage exacte est requise, celle-ci doit être déterminée par des perçages d'essai. 1. Appuyer sur la touche de la butée de profondeur et la maintenir enfoncée. 2.
  • Page 37 8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 8.1 Aide au dépannage Défaillance Causes possibles Solution Dégagement excessif...
  • Page 38 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 39 Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
  • Page 40 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de...
  • Page 41 ▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
  • Page 42 El módulo de aspiración TE DRS­6­A se utiliza como accesorio para el martillo perforador Hilti TE 6­A36. Recoge gran parte del polvo que se genera y se fija rápida y fácilmente al martillo perforador. En el módulo de aspiración hay integrado un ventilador de aspiración.
  • Page 43 4 Datos técnicos 4.1 Datos técnicos Consumo nominal de potencia 60 W Rendimiento de aspiración 250 ℓ/min Peso 1,0 kg 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
  • Page 44 5.4 Ajuste de la profundidad de perforación (tope de profundidad) Indicación Si se requiere una profundidad de perforación exacta, se deberán realizar orificios de prueba hasta obtener la profundidad deseada. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón del tope de profundidad. 2.
  • Page 45 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 8.1 Ayuda sobre averías Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 46 La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Page 47 1.3 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram...
  • Page 48 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções.
  • Page 49 antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
  • Page 50 O módulo de aspiração de pó TE DRS­6­A é utilizado como acessório para o martelo perfurador Hilti TE 6­A36. Este retém uma percentagem considerável do pó produzido e pode ser fixado de forma rápida e simples no martelo perfurador. No módulo de aspiração de pó...
  • Page 51 4 Características técnicas 4.1 Características técnicas Consumo potência nominal 60 W Capacidade aspiradora 250 ℓ/min Peso 1,0 kg 5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessó- rios.
  • Page 52 5.4 Ajustar a profundidade de furação (limitador de profundidade) Nota Se for necessária uma profundidade de furação exacta, terá de ser determinada fazendo furos de teste. 1. Pressione o botão do limitador de profundidade e mantenha-o pressionado. 2. Desloque o anel até à profundidade de furação pretendida. 3.
  • Page 53 8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.1 Ajuda em caso de avarias Avaria Causa possível...
  • Page 54 ▶ Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! 10 Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Português Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 55 1.3 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 56 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono qui salvate: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze.
  • Page 57 di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Page 58 3.2 Utilizzo conforme L'aspiratore per la polvere TE DRS­6­A viene utilizzato come accessorio per il martello perforatore Hilti TE 6­A36. Raccoglie una grande percentuale della polvere prodotta durante la lavorazione e può essere fissato sul martello perforatore in modo rapido e semplice.
  • Page 59 4 Dati tecnici 4.1 Dati tecnici Assorbimento di potenza nominale 60 W Potenza di aspirazione 250 ℓ/min Peso 1,0 kg 5 Utilizzo 5.1 Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avvio accidentale del prodotto. ▶ Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori.
  • Page 60 5.4 Regolazione della profondità di foratura (calibro di profondità) Nota Se è necessaria una precisa profondità di foratura, questa deve essere rilevata mediante appositi fori di prova. 1. Premere il pulsante del calibro di profondità e tenerlo premuto. 2. Spostare l'anello fino alla profondità di foratura desiderata. 3.
  • Page 61 8 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. 8.1 Supporto in caso di anomalie Anomalia...
  • Page 62 Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 63 Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. 1.3 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå...
  • Page 64 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Sikkerhed 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. Hvis sikkerheds- anvisningerne og instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand...
  • Page 65 ▶ Anvend et åndedrætsværn, som fjerner det reststøv, der opstår ved boring og servicearbejder, fra ansigt og luftveje. ▶ Anvend også ved monteret støvmodul altid sidegrebet på Hilti borehammeren. Dansk Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 66 ▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Placer maskinen på et ikke-brændbart sted i tilstrækkelig afstand til brændbare materialer, hvor det er muligt at holde øje med den, og lad den køle af. Kontakt Hilti Service, når batteriet er kølet af.
  • Page 67 5.2 Montering af støvsugermodulet Bemærk Før montering skal du sørge for, at monteringspunkterne og de elektriske tilslutninger på borehammeren og på støvmodulet er fri for støv og bevæger sig problemfrit. 1. Sæt omskifteren til valg af højre-/venstreløb på borehammeren i midterposition. 2.
  • Page 68 ▶ Kontrollér maskine og batterier for skader før ibrugtagning efter længere tids opbeva- ring. 8 Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Dansk Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 69 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 70 1.3 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på...
  • Page 71 En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2 Säkerhet 2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Page 72 Hilti borrhammare. ▶ Använd andningsskydd för att hålla ansikte och andningsvägar fria från dammrester som kan släppa från verktyget vid servicearbeten. ▶ Använd alltid sidohandtaget på Hilti borrhammare, även när dammsugarmodulen sitter monterad. Svenska Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 73 ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material, där du kan hålla det under uppsikt medan det svalnar. Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat.
  • Page 74 Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. 5.2 Montera dammsugarmodulen Anvisning Kontrollera före monteringen att fixeringspunkterna och elgränssnitten på borrham- maren och dammsugarmodulen är fria från damm och går att manövrera obehindrat. 1. Ställ borrhammarens omkopplare för höger-/vänstergång i mittläget. 2.
  • Page 75 4. Töm dammbehållaren. 5. Skjut in den tomma dammbehållaren underifrån i dammsugarmodulen tills den hakar fast. 5.6 Demontera dammsugarmodulen 1. Ställ borrhammarens omkopplare för höger-/vänstergång i mittläget. 2. Tryck in (frigör) spärren för DRS och håll den intryckt. 3. Ta loss dammsugarmodulen från maskinen genom att dra den framåt. 5.7 Byta uppsugningshuvud 1.
  • Page 76 8 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. 8.1 Felsökning Möjlig orsak Lösning Onormalt hög dammut- Dammbehållaren full. ▶ Töm dammbehållaren.
  • Page 77 1.3 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Page 78 Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Sikkerhet 2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger. Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kan medføre elektrisk støt,...
  • Page 79 ▶ Bruk støvmaske for å beskytte ansikt og luftveier mot reststøv ved boring og servicearbeid. ▶ Bruk alltid sidehåndtaket på Hilti-borhammeren, også når støvmodulen er montert. 2.3 Aktsom håndtering og bruk av batterier ▶ Ta hensyn til spesielle retningslinjer for transport, lagring og bruk av Li-Ion-batterier.
  • Page 80 Støvmodulen er ikke egnet ved arbeid i metall og tre. 3.3 Dette følger med: støvmodul TE DRS­6­A, bruksanvisning I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under: www.hilti.com. 4 Tekniske data 4.1 Tekniske data...
  • Page 81 1. Sett bryteren for høyre-/venstregang av borhammeren i midtstilling. 2. Fjern dybdeanlegget fra sidehåndtaket. 3. Skyv støvmodulen forfra inn på maskinen til den smekker på plass. 4. Etter monteringen må du kontrollere at støvmodulen er gått i lås. 5.3 Stille inn lengde (slaglengde) ADVARSEL Fare for personskader Når du trykker på...
  • Page 82 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. 8 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Norsk Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 83 ▶ Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 10 Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti- partner. Norsk Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 84 Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. 1.3 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 85 Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Turvallisuus 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk- kaantumiseen.
  • Page 86 Huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan lisäksi lääkärin apua. 2.2 Muut turvallisuusohjeet ▶ Noudata kaikkia turvallisuusohjeita tässä dokumentaatiossa ja Hilti-poravasaran do- kumentaatiossa. ▶ Käytä hengityssuojainta, joka suojaa kasvoja ja hengitysteitä porattaessa syntyvältä ja koneen huoltotöitä tehtäessä leviävältä pölyltä.
  • Page 87 ▶ Vaurioituneita akkuja ei saa ladata eikä käyttää. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta kone riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista palovaarattomaan paikkaan, jossa voit valvoa konetta, ja anna sen jäähtyä. Ota yhteys Hilti-huoltoon akun jäähdyttyä. 3 Kuvaus 3.1 Tuoteyhteenveto Imupää...
  • Page 88 5.2 Pölynpoistovarustuksen kiinnitys Huomautus Ennen kiinnittämistä varmista, että kiinnityskohdat ja sähköliitännät poravasarassa ja pölynpoistovarustuksessa ovat pölyttömät ja herkkäliikkeiset. 1. Kytke poravasaran suunnanvaihtokytkin keskiasentoon. 2. Irrota syvyysrajoitin sivukahvasta. 3. Työnnä pölynpoistovarustus edestäpäin koneeseen siten, että se lukittuu. 4. Kiinnittämisen jälkeen varmista, että pölynpoistovarustus on kunnolla lukittunut pai- kalleen.
  • Page 89 5. Työnnä tyhjä pölysäiliö alhaaltapäin pölynpoistovarustukseen siten, että säiliö lukittuu paikalleen. 5.6 Pölynpoistovarustuksen irrotus 1. Kytke poravasaran suunnanvaihtokytkin keskiasentoon. 2. Paina DRS:n lukituksen vapautinta ja pidä se painettuna. 3. Vedä pölynpoistovarustus eteenpäin irti koneesta. 5.7 Imupään vaihto 1. Irrota pölynpoistovarustus poravasarasta. 2.
  • Page 90 Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materi- aaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkötyökalut on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen...
  • Page 91 See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. 1.3 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt...
  • Page 92 Vastavustunnistuse koopia leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Järgnevate ohutusnõuete eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
  • Page 93 Kui vedelik satub silma, pöör- duge lisaks arsti poole. 2.2 Täiendavad ohutusnõuded ▶ Järgige kõiki käesolevas kasutusjuhendis ja Hilti puurvasara tehnilistes dokumentides sisalduvaid ohutusnõudeid. ▶ Kandke tolmumaski, mis kaitseb nägu ja hingamisteid puurimise ja hooldustööde ajal jääktolmu eest.
  • Page 94 ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku nähtavasse tulekindlasse kohta, nii et see jääb süttivatest materjalidest piisavalt kaugele, ja laske akul jahtuda. Kui aku on jahtunud, võtke ühendust Hilti hooldekes- kusega.
  • Page 95 5.2 Tolmueemaldusmooduli paigaldamine Märkus Veenduge enne paigaldamist, et nii puurvasara kui ka tolmueemaldusmooduli kinnituspunktid ja elektriliidesed on tolmuvabad ja kergesti käsitsetavad. 1. Seadke puurvasara reversiivlüliti keskasendisse. 2. Eemaldage lisakäepideme küljest sügavuspiirik. 3. Lükake tolmueemaldusmoodul eestpoolt seadmele, kuni moodul fikseerub. 4. Pärast paigaldamist veenduge, et tolmueemaldusmoodul on korrektselt fikseerunud. 5.3 Pikkuse seadmine (käik) HOIATUS Vigastuste oht Kui vajutada käigu eelseadenupule, liigub teleskoop välja.
  • Page 96 ▶ Pärast pikemaajalist ladustamist kontrollige, kas tööriist või akud on saanud vigastusi. 8 Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Eesti Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 97 Hilti esindusse. Hilti Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasu-...
  • Page 98 Šī simbola uzdevums ir pievērst īpašu uzmanību izstrādājuma lietošanas laikā. 1.3 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā...
  • Page 99 Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumen- tācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Drošība 2.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas. Šeit izklāstīto drošības norādījumu un instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku...
  • Page 100 Ja tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, izskalojiet acis un nekavējoties griezieties pie ārsta. 2.2 Papildnorādījumi par drošību ▶ Ievērojiet visus drošības norādījumus, kas ietverti šajā dokumentācijā un Hilti perfora- tora dokumentācijā. Latviešu...
  • Page 101 ▶ Lietojiet elpceļu aizsardzības aprīkojumu, kas urbšanas un apkopes darbu laikā pasargā seju un elpceļus no atlikušajiem putekļiem. ▶ Arī tad, ja ir piemontēts putekļu modulis, vienmēr lietojiet Hilti perforatora sānu rokturi. 2.3 Akumulatoru pareiza lietošana un apkope ▶ Ievērojiet īpašos norādījumus par litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un ekspluatāciju.
  • Page 102 5 Lietošana 5.1 Sagatavošanās darbam UZMANĪBU! Traumu risks! Izstrādājuma nekontrolēta iedarbošanās. ▶ Pirms iekārtas iestatīšanas vai piederumu nomaiņas izņemiet no iekārtas akumu- latoru. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. 5.2 Putekļu moduļa montāža Norādījums Pirms montāžas pārliecinieties, ka perforatora un putekļu moduļa fiksācijas punkti un elektriskās pieslēgvietas ir attīrītas no putekļiem un nav traucēta to kustība.
  • Page 103 5.5 Putekļu tvertnes iztukšošana Norādījums Ja filtrs ir piepildīts, var izdalīties pārāk liels putekļu daudzums, tādēļ tas regulāri jāiztukšo. Šī darba laikā jāvalkā elpošanas aizsargmaska. 1. Turiet iekārtu horizontāli un ļaujiet tai neilgi padarboties. ◁ Tādējādi putekļu nogulsnes, kas atrodas putekļu modulī, tiek iesūknētas putekļu tvertnē.
  • Page 104 ▶ Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgas uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti. 8 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 8.1 Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
  • Page 105 ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 10 Ražotāja garantija ▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. Latviešu Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 106 Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. 1.3 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remon- tuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindin- tas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį...
  • Page 107 Atsakingai pareiškiame, kad čia yra aprašytas produktas atitinka taikomas direktyvas ir standartus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šio dokumento gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Page 108 Jei skysčio atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. jei pateko į akis – gerai praplaukite jas vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. 2.2 Papildomi saugos nurodymai ▶ Laikykitės visų saugos nurodymų, pateiktų šioje instrukcijoje ir Hilti perforatoriaus naudojimo instrukcijoje. ▶ Vykdydami gręžimo ir techninės priežiūros darbus, veidui ir kvėpavimo takams nuo likusių...
  • Page 109 ▶ Hilti perforatoriaus šoninę rankeną naudokite visada – net ir tada, kai yra sumontuotas dulkių modulis. 2.3 Su akumuliatoriais elgtis atsargiai ▶ Laikykitės Li-Ion akumuliatorių specialiųjų transportavimo, sandėliavimo ir naudojimo direktyvų. ▶ Akumuliatorius saugokite nuo aukštos temperatūros, tiesioginių saulės spindulių ir ugnies.
  • Page 110 5 Naudojimas 5.1 Pasiruošimas darbui ATSARGIAI! Sužalojimo pavojus! Atsitiktinis prietaiso įjungimas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, išimkite akumuliatorių. Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. 5.2 Dulkių modulio montavimas Nurodymas Prieš montuodami, atkreipkite dėmesį, kad perforatoriaus ir dulkių modulio fiksavimo taškai ir elektrinės jungtys būtų...
  • Page 111 5.5 Dulkių surinktuvo ištuštinimas Nurodymas Dėl užsikimšusio filtro aplinkoje gali padaugėti dulkių, todėl filtrą reikia reguliariai valyti. Valydami užsidėkite respiratorių. 1. Prietaisą laikykite horizontaliai ir leiskite jam trumpai veikti. ◁ Taip dulkių modulyje susikaupę dulkių likučiai bus susiurbti į dulkių surinktuvą. 2.
  • Page 112 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti 106 Lietuvių...
  • Page 113 ▶ Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinius šiukšlynus! 10 Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Lietuvių 107 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 114 Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługi- wania produktu. 1.3 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez auto- ryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformo- wany o możliwych zagrożeniach.
  • Page 115 Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń- stwa.
  • Page 116 ▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed założeniem aku- mulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić...
  • Page 117 Elektryczne złącze DRS 3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem System odsysania TE DRS­6­A jest stosowany jako wyposażenie do młotowiertarki Hilti TE 6­A36. System zbiera znaczną część powstającego pyłu i można go w prosty i szybki sposób przymocować do młotowiertarki. W systemie odsysania zintegrowany jest wentylator ssący.
  • Page 118 4 Dane techniczne 4.1 Dane techniczne Pobór mocy znamionowej 60 W Wydajność odsysania 250 ℓ/min Ciężar 1,0 kg 5 Obsługa 5.1 Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Niezamierzone włączenie produktu. ▶ Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia.
  • Page 119 5.4 Ustawianie głębokości wiercenia (ogranicznik głębokości) Wskazówka Jeżeli wymagana jest dokładna głębokość wiercenia, należy ustalić ją za pomocą wierceń próbnych. 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk ogranicznika głębokości. 2. Przesunąć pierścień do żądanej głębokości wiercenia. 3. Puścić przycisk ogranicznika głębokości. 5.5 Opróżnianie zbiornika na pył Wskazówka Pełny filtr może prowadzić...
  • Page 120 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 8.1 Pomoc w przypadku awarii Awaria Możliwa przyczyna...
  • Page 121 Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 122 1.3 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat.
  • Page 123 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Bezpečnost 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 124 Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte také i lékaře. 2.2 Dodatečné bezpečnostní pokyny ▶ Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny uvedené v této dokumentaci a v dokumentaci vrtacího kladiva Hilti. ▶ Používejte respirátor, který vám ochrání obličej a dýchací cesty před zbylým prachem vznikajícím při vrtání a servisních pracích.
  • Page 125 Hloubkový doraz 3.2 Použití v souladu s určeným účelem Odsávací modul TE DRS­6­A se používá jako příslušenství pro vrtací kladivo Hilti TE 6­A36. Zachycuje velké procento vznikajícího prachu a lze ho rychle a jednoduše upevnit na vrtací kladivo. Do odsávacího modulu je integrovaný sací ventilátor. Ten je poháněný...
  • Page 126 5.2 Montáž odsávacího modulu Upozornění Před montáží dbejte na to, aby upevňovací body a elektrické rozhraní na vrtacím kladivu a odsávacím modulu byly zbavené prachu a nevázly. 1. Přepněte přepínač chodu vpravo/vlevo vrtacího kladiva do prostřední polohy. 2. Z postranní rukojeti odmontujte hloubkový doraz. 3.
  • Page 127 5.6 Demontáž odsávacího modulu 1. Přepněte přepínač chodu vpravo/vlevo vrtacího kladiva do prostřední polohy. 2. Stiskněte odjištění DRS a držte ho stisknuté. 3. Odsávací modul stáhněte z nářadí směrem dolů. 5.7 Výměna odsávací hlavy 1. Odstraňte z vrtacího kladiva odsávací modul. 2.
  • Page 128 Hilti. Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a od- povídajících ustanovení...
  • Page 129 1.3 Informácie o produkte Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpečenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné...
  • Page 130 Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Bezpečnosť 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 131 ▶ Používajte vhodný pracovný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice nepribližujte do blízkosti pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa časti. ▶ Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Prv než elektrické náradie pripojíte k akumu- látoru, uchopíte ho alebo prenesiete, presvedčte sa, že je vypnuté.
  • Page 132 Hĺbkový doraz 3.2 Používanie v súlade s určením Odsávací modul TE DRS­6­A sa používa ako príslušenstvo pre vŕtacie kladivo Hilti TE 6­A36. Zachytí veľké percento prachu vzniknutého pri práci v polohe nad hlavou a dá sa rýchlo a jednoducho upevniť na vŕtacie kladivo. V odsávacom module je integrovaný...
  • Page 133 5 Obsluha 5.1 Príprava práce POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať alebo meniť časti jeho príslušenstva, odstráňte akumulátor. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 5.2 Montáž odsávacieho modulu Upozornenie Pred montážou dbajte na to, aby na fixačných bodoch a elektrických rozhraniach na vŕtacom kladive a odsávacom module nebol prach a aby bola zabezpečená...
  • Page 134 5.5 Vyprázdnenie nádobky na prach Upozornenie Plný filter môže viesť k nadmernému vytváraniu prachu, preto sa musí pravidelne vyprázdňovať. Používajte pritom ochrannú masku proti prachu. 1. Náradie držte vo vodorovnej polohe a nechajte ho krátko bežať. ◁ Zvyšky prachu, ktoré sa usadili v odsávacom module, sa odsajú do nádoby na prach.
  • Page 135 ▶ Akumulátory, ktoré už doslúžili, likvidujte podľa platných národných predpisov alebo ich odovzdajte naspäť firme Hilti. Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpo- kladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. Slovenčina 129...
  • Page 136 V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o elektroodpade a elektronickom odpade a podľa jej premiet- nutia do národného práva sa musí opotrebované elektrické náradie separovane zbierať...
  • Page 137 Ez a jel hívja fel a figyelmét arra, hogy a termék használata során különös odafi- gyeléssel kell eljárnia. 1.3 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell.
  • Page 138 és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a doku- mentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz...
  • Page 139 porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú...
  • Page 140 DRS elektromos interfész Mélységütköző 3.2 Rendeltetésszerű géphasználat A TE DRS­6­A porelszívó modul a Hilti TE 6­A36 fúrókalapács tartozéka. A keletkező por nagy százalékát összegyűjti, gyorsan és egyszerűen rögzíthető a fúrókalapácsra. A porelszívó modul beépített szívóventilátorral rendelkezik. Ezt saját motor hajtja meg. A fúrókalapács bekapcsolásakor a modul a fúrókalapács akkujától kap áramot.
  • Page 141 4 Műszaki adatok 4.1 Műszaki adatok Névleges teljesítményfelvétel 60 W Szívóteljesítmény 250 ℓ/min Tömeg 1,0 kg 5 Üzemeltetés 5.1 A munkahely előkészítése VIGYÁZAT Sérülésveszély! A termék véletlen elindítása. ▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt vegye ki az akkut. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található...
  • Page 142 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a mélységütköző gombját. 2. Tolja el a gyűrűt a kívánt fúrásmélységig. 3. Engedje el a mélységütköző gombját. 5.5 Porgyűjtő tartály ürítése Tudnivaló A megtelt szűrő túlzott mértékű porfejlődést okozhat, ezért rendszeresen ki kell üríteni. Ürítés közben viseljen légzőmaszkot. 1.
  • Page 143 ▶ Hosszabb tárolást követően ellenőrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. 8 Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 8.1 Segítség zavarok esetén Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 144 Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat...
  • Page 145 Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le pooblaščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu.
  • Page 146 Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumenta- cije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Varnost 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 147 2.2 Dodatna varnostna opozorila ▶ Upoštevajte varnostne napotke v teh navodilih za uporabo in v navodilih za uporabo vrtalnega kladiva Hilti. ▶ Uporabljajte zaščito za dihala, ki prahu, ki nastane pri vrtanju in servisnih delih, prepreči dostop do obraza in dihalnih poti.
  • Page 148 Modul za prah ni primeren za uporabo pri obdelavi kovine in lesa. 3.3 Obseg dobave Modul za prah TE DRS-6-A, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com. 4 Tehnični podatki 4.1 Tehnični podatki...
  • Page 149 Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. 5.2 Montaža modula za prah Nasvet Pred montažo se prepričajte, da na pritrdilnih mestih in električnih vmesnikih na vrtalnem kladivu in modulu za prah ni prahu ter da so dobro gibljivi. 1.
  • Page 150 5.6 Demontaža modula za prah 1. Stikalo vrtalnega kladiva za preklop vrtenja v levo/desno potisnite v srednji položaj. 2. Pritisnite na mehanizem za deblokiranje DRS in ga držite. 3. Modul za prah z orodja povlecite naprej. 5.7 Menjava sesalne glave 1.
  • Page 151 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Page 152 Ovaj znak upućuje da trebate biti posebno pažljivi prilikom rukovanja proizvo- dom. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 153 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Sigurnost 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 154 ▶ Nosite zaštitnu masku za disanje koja štiti lice i dišne puteve od preostale prašine prilikom bušenja i servisiranja. ▶ Uvijek koristite bočni rukohvat Hilti udarne bušilice čak i kada je montiran modul za prašinu. 148 Hrvatski Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 155 Električno sučelje DRS 3.2 Namjenska uporaba Modul za prašinu TE DRS­6­A koristi se kao pribor za Hilti udarnu bušilicu TE 6­A36. Skuplja veliki postotak prašine koja nastaje i možete ga brzo i jednostavno pričvrstiti na udarnu bušilicu. U modulu za prašinu je ugrađen usisni ventilator. Pokreće ga vlastiti motor.
  • Page 156 5 Rukovanje 5.1 Priprema rada OPREZ Opasnost od ozljede! Nehotično pokretanje proizvoda. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. 5.2 Montaža modula za prašinu Napomena Prije montaže pazite na to da na točkama za fiksiranje i električnim sučeljima na udarnoj bušilici i modulu za prašinu nema prašine i da su lako pomični.
  • Page 157 5.5 Pražnjenje posude za prašinu Napomena Puni filtar može dovesti do pretjeranog stvaranja prašine te ga stoga treba redovito čistiti. Pritom nosite zaštitnu masku za disanje. 1. Uređaj držite vodoravno i pustite ga da radi neko vrijeme. ◁ Time se ostaci prašine, koji su se nakupili u modulu za prašinu, usisavaju u posudu za prašinu.
  • Page 158 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima 152 Hrvatski...
  • Page 159 Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika. Prema Europskoj direktivi o starim električnim i elektroničkim uređajima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni električni uređaji skupljati odvojeno i predati za ekološki ispravnu ponovno preradu.
  • Page 160 Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием. 1.3 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике...
  • Page 161 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нор- мам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 162 ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях. ▶ Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда обязательно наде- вайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, на- пример, респиратора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных...
  • Page 163 нуться) указывает на его возможный дефект. Установите электроинструмент в пожаробезопасном месте на достаточном расстоянии от воспламеняющихся ма- териалов, где вы сможете контролировать ситуацию. Дайте аккумулятору остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной службой Hilti. 3 Назначение 3.1 Обзор изделия...
  • Page 164 3.2 Использование по назначению Пылеудаляющий модуль TE DRS­6­A используется в качестве оснастки для перфо- ратора Hilti TE 6­A36. Он собирает большую часть возникающей во время работы пыли и может быстро и легко крепиться на перфораторе. В пылеудаляющий модуль встроен всасывающий вентилятор, который приводится в действие собственным...
  • Page 165 5.3 Регулировка длины (хода) ВНИМАНИЕ Опасность травмирования При нажатии кнопки предустановки хода выскаки- вает телескопическая стойка. ▶ Держите перфоратор с пылеудаляющим модулем таким образом, чтобы выскакивающая телескопическая стойка не могла поранить вас. Указание Стандартно ход соответствует длине сверла 170 мм. При использовании сверл меньшей...
  • Page 166 3. Снимите бывшую в использовании всасывающую головку с направляющей дви- жением вверх. 4. Вставьте в направляющую новую всасывающую головку до фиксации. 6 Уход и техническое обслуживание 6.1 Уход и техническое обслуживание ▶ Регулярно проверяйте все части модуля на отсутствие повреждений и исправное функционирование.
  • Page 167 Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, под- лежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортиро- вать материалы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консуль- тантов...
  • Page 168 10 Гарантия производителя ▶ С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti. 162 Русский Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 169 Цей символ позначає аспекти, на які слід звернути особливу увагу під час застосування інструмента. 1.3 Інформація про інструмент Інструменти Hilti призначені для професійного використання, а тому їхню експлуа- тацію, технічне обслуговування та ремонт слід доручати лише авторизованому пер- соналу зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен бути спеціально проінс- труктований...
  • Page 170 струмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідно- сті наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Безпека 2.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 171 ▶ Уникайте виконання роботи в незручній позі. Під час виконання робіт ставайте у стійку позу і намагайтеся повсякчас утримувати рівновагу. Це дозволить Вам більш упевнено контролювати електроінструмент у разі виникнення несподіваних обставин. ▶ Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри.
  • Page 172 ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент у захищеному від вогню місці на достатній відстані від горючих матеріалів, де за ним можна спостерігати, і дайте йому охолонути. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti, після того як акумуляторна батарея охолоне. 3 Опис 3.1 Огляд продукту...
  • Page 173 3.2 Використання за призначенням Модуль пиловидалення TE DRS­6­A використовується в якості приладдя для перфо- ратора Hilti TE 6­A36. Він затримує значну кількість пилу, що утворюється, та його можна швидко й легко приєднати до перфоратора. У модуль пиловидалення інтегро- ваний усмоктувальний вентилятор. Його обертає окремий двигун. Після увімкнення...
  • Page 174 5.3 Установлення довжини (робочого ходу) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм Якщо натиснути кнопку попереднього налаштування робочого ходу, з інструмента швидко висувається телескопічна штанга. ▶ Утримуйте перфоратор із установленим модулем пиловидалення таким чи- ном, щоб телескопічна штанга, яка висувається з інструмента, не травмувала Вас.
  • Page 175 5.7 Заміна усмоктувальної головки 1. Зніміть модуль пиловидалення з перфоратора. 2. Натисніть кнопку деблокування усмоктувальної головки і утримуйте її натиснутою. 3. Витягніть стару усмоктувальну головку вгору із напрямної. 4. Із силою засовуйте нову усмоктувальну головку в напрямну, аж поки вона не зафіксується.
  • Page 176 сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта. Згідно з Директивою Європейського союзу щодо утилізації старого електричного та...
  • Page 177 безпечним способом. ▶ Не викидайте електроінструменти у баки для побутового сміття! 10 Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. Українська 171 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 178 Този знак трябва да предизвика Вашето специално внимание при работа с продукта. 1.3 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, поддържани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компе- тентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за въз- можните...
  • Page 179 действащите директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти...
  • Page 180 ▶ Носете лични предпазни средства и работете винаги със защитни очила. Носенето на лични предпазни средства, като прахова маска, обезопасени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или антифони, според вида и употребата на електроинструмента, намалява риска от наранявания. ▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения.
  • Page 181 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз на Hilti, след като акумулаторът е напълно охладен. 3 Описание 3.1 Преглед на продукта...
  • Page 182 3.3 Обем на доставката Прахоуловител TE DRS-6-A, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com. 4 Технически данни 4.1 Технически данни Номинална консумирана мощност 60 Вт Всмукателна мощност...
  • Page 183 1. Натиснете бутона за предварителна настройка на броя ходове и го задръжте натиснат. 2. Натиснете ударно-пробивната машина с поставеното свредло към основата, докато свредлото се допре до нея. 3. Освободете бутона за предварителна настройка на броя ходове. 5.4 Настройка на дълбочина на пробиване (дълбокомер) Указание...
  • Page 184 латорите за наличие на повреди. 8 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 8.1 Помощ при наличие на смущения Смущение...
  • Page 185 ратна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. Съгласно Директивата на ЕС относно износени електрически и електронни уреди и...
  • Page 186 în lucrul cu produsul. 1.3 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţi- nerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă...
  • Page 187 şi normele în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de...
  • Page 188 ▶ Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protec- ţie. Folosirea echipamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
  • Page 189 Aşezaţi maşina într-un loc neinflamabil la o distanţă suficientă faţă de materiale inflamabile, unde poate fi ţinută sub observaţie şi lăsaţi-o să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti după ce acumulatorul s-a răcit.
  • Page 190 4 Date tehnice 4.1 Date tehnice Puterea nominală consumată 60 W Randamentul de aspirare 250 ℓ/min Greutate 1,0 kg 5 Modul de utilizare 5.1 Pregătirea lucrului AVERTISMENT Pericol de accidentare! Pornire involuntară a produsului. ▶ Înlăturaţi acumulatorul înainte de a realiza reglaje la maşină sau de a schimba accesorii.
  • Page 191 5.4 Reglarea adâncimii de găurire (limitatorul de adâncime) Indicaţie Dacă este necesară o adâncime de găurire precisă, aceasta trebuie să fie determi- nată prin găuriri de probă. 1. Apăsaţi butonul limitatorului de adâncime şi ţineţi-l apăsat. 2. Mutaţi inelul până la adâncimea de găurire dorită. 3.
  • Page 192 8 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. 8.1 Asistenţă în caz de avarii Avarie Cauza posibilă...
  • Page 193 înapoi la Hilti. Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră...
  • Page 194 εργασία με το προϊόν. 1.3 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους...
  • Page 195 ▶ Αντιγράψτε τον αριθμό σειράς στον ακόλουθο πίνακα. Θα χρειαστείτε τα στοιχεία προϊόντος για ερωτήματα προς την αντιπροσωπεία μας ή το σέρβις μας. Στοιχεία προϊόντος Μονάδα αναρρόφη- TE DRS­6­A σης σκόνης Γενιά: Αρ. σειράς: 1.4 Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ συμφωνεί με τις ισχύουσες...
  • Page 196 σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα...
  • Page 197 3.2 Κατάλληλη χρήση Η μονάδα αναρρόφησης σκόνης TE DRS­6­A χρησιμοποιείται ως αξεσουάρ για το κρου- στικό δράπανο Hilti TE 6­A36. Συγκεντρώνει ένα μεγάλο ποσοστό της σκόνης που δημιουργείται και μπορεί να στερεωθεί γρήγορα και εύκολα στο κρουστικό δράπανο. Μέσα στη μονάδα αναρρόφησης σκόνης είναι ενσωματωμένος ένας ανεμιστήρας αναρ- ρόφησης.
  • Page 198 3.3 Έκταση παράδοσης Μονάδα αναρρόφησης σκόνης TE DRS­6­A, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com. 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατανάλωση ονομαστικής ισχύος 60 W Ισχύς αναρρόφησης...
  • Page 199 Υπόδειξη Η προεπιλεγμένη ρύθμιση της διαδρομής είναι προσαρμοσμένη σε μήκος τρυπανιού 170 mm. Για πιο κοντά τρυπάνια, πρέπει να προσαρμόσετε τη διαδρομή. 1. Πιέστε το κουμπί προεπιλογής διαδρομής και κρατήστε το πατημένο. 2. Πιέστε το κρουστικό δράπανο με τοποθετημένο τρυπάνι κόντρα στο υπόστρωμα, μέχρι...
  • Page 200 εργαλείο και τις μπαταρίες για ζημιές. 8 Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 194 Ελληνικά Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 201 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 202 Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur. 1.3 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Page 203 Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyunuz. Güvenlik uyarılarına ve talimatlara uyulmasındaki ihmaller elektrik çarpması, yanma ve/veya ağır yaralanmalara...
  • Page 204 ▶ Delme ve servis çalışmaları sırasında ortaya çıkan artık tozu yüzünüzden ve solunum yollarından uzak tutan bir solunum koruma maskesi kullanınız. ▶ Toz modülü monte edilmişken de her zaman Hilti kırıcı-delicinin yan tutamağını kullanınız. 198 Türkçe Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 205 Derinlik mesnedi 3.2 Usulüne uygun kullanım TE DRS­6­A toz modülü Hilti kırıcı-delici TE 6­A36 için aksesuar olarak kullanılır. Ortaya çıkan tozu çok büyük bir oranda emer ve hızlı ve kolay bir şekilde kırıcı-deliciye sabitlenebilir. Toz modülüne bir emme fanı entegre edilmiştir. Bu fan ayrı bir motor tarafından tahriklenir.
  • Page 206 5.2 Toz modülün takılması Uyarı Montaj öncesinde kırıcı-delicideki ve toz modülündeki sabitleme noktalarında ve elektrik arabirimlerinde toz bulunmadığından ve kolay erişim sağlanabildiğinden emin olunuz. 1. Kırıcı-delicinin sağ/sol hareket şalterini orta konuma getiriniz. 2. Derinlik mesnedini yan tutamaktan çıkarınız. 3. Toz modülünü, yerine oturana kadar öne doğru alete itiniz. 4.
  • Page 207 5.6 Toz modülünün sökülmesi 1. Kırıcı-delicinin sağ/sol hareket şalterini orta konuma getiriniz. 2. DRS kilit açma mekanizmasına basınız ve basılı tutunuz. 3. Toz modülünü öne doğru aletten çekiniz. 5.7 Emme başlığının değiştirilmesi 1. Toz modülünü kırıcı-deliciden çıkarınız. 2. Emme başlığının kilit açma tuşuna basınız ve basılı tutunuz. 3.
  • Page 208 Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz.
  • Page 209 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻠ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬...
  • Page 210 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 211 ، ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 212 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ Hilti ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 213 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺧ‬...
  • Page 214 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻖ‬...
  • Page 215 ‫ﻛ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ‬...
  • Page 216 ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ◀ Hilti ‫ﺮ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻳ‬ ‫. ﺮ‬...
  • Page 217 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています。 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場 合があります。 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応し ています。 この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 1.3 製品情報 Hilti の製品はプロ仕様で製作されており、本体の使用、保守、修理を行うのは、認定を 受けトレーニングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情 報を入手していなければなりません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者に よる誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセン ターへお問い合わせの際には、製品データが必要になります。 製品データ 集じんモジュール TE DRS­6­A 製品世代: 日本語 211 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 218 製造番号: 1.4 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合し ていることを宣言します。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, JA 2 安全 2.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。これらを守らな いと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業 は事故を起こす恐れがあります。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工 具を使用しないでください。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引 火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気が そらされると、本体のコントロールを失ってしまう恐れがあります。 電気に関する安全注意事項 ▶ 電動工具を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危...
  • Page 219 ▶ バッテリーを充電する場合は、必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。特 定タイプのバッテリー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、火災の恐れがあ ります。 ▶ 使用しないバッテリーの近くに、事務用クリップ、硬貨、キー、釘、ネジ、その他 の小さな金属片を置かないでください。電気接点の短絡が起こることがあります。 バッテリーの電気接点間が短絡すると、火傷や火災が発生する危険があります。 ▶ バッテリーを正しく使用しないと、液漏れが発生することがあります。その場合、 漏れた液には触れないでください。流出したバッテリー液により、皮膚が刺激を受け たり火傷を負う恐れがあります。誤ってバッテリー液に触れてしまった場合は、水で 洗い流してください。バッテリー液が眼に入った場合は、水で洗い流して医師の診 断を受けてください。 2.2 その他の安全上の注意 ▶ 本書およびHilti ロータリーハンマードリルのドキュメントに記載されているすべて の安全上の注意を遵守してください。 ▶ 穿孔作業時およびサービス作業時に発生する残留粉じんから顔および気管を保護する ため、防じんマスクを使用してください。 ▶ 集じんモジュールを取り付けていても、必ずHilti ロータリーハンマードリルのサイ ドハンドルを使用してください。 2.3 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温、直射日光および火気を避けて保管してください。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80 °C 以上に加熱したり、燃やしたりしないで ください。 ▶ 損傷しているバッテリーは、充電することもそのまま使用し続けることもできませ...
  • Page 220 とって置き、冷ましてください。バッテリーを冷ました後、Hilti サービスセンター にご連絡ください。 3 製品の説明 3.1 製品概要 サクションヘッド DRS のロック解除ボタン ストローク事前設定ボタン ダストコンテナのロック解除ボタン & DRS の電気接続部 デプスゲージ 3.2 正しい使用 TE DRS­6­A 集じんモジュールは、Hilti のTE 6­A36 ロータリーハンマードリル用のアク セサリーとして使用するものです。この集じんモジュールは発生する粉じんの大部分を 集め、迅速かつ簡単にロータリーハンマードリルに固定することができます。集じんモ ジュールにはサクションファンが内蔵されています。このサクションファンは専用モー ターから動力を得ます。ロータリーハンマードリルをオンにすると、モジュールはロー タリーハンマードリルのバッテリーから動力のための電流を得ます。 この集じんモジュールは、金属や木材への作業には適していません。 3.3 本体標準セット構成品 TE DRS-6-A 集じんモジュール、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti セン ターにお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.com でご確認ください。 4 製品仕様...
  • Page 221 1. ロータリーハンマードリルの正回転/逆回転切り替えスイッチを中立の位置にしま す。 2. デプスゲージをサイドハンドルから取り外します。 3. 集じんモジュールを、ロックされるまで前方から本体へとスライドさせます。 4. 取付けの後、集じんモジュールが正しくロックされていることをチェックしてくださ い。 5.3 長さを調整する(ストローク) 警告 負傷の危険 ストローク事前設定ボタンを押すとテレスコープが飛び出します。 ▶ 飛び出るテレスコープにより負傷することのないように、ロータリーハンマー ドリルと集じんモジュールを保持してください。 注意事項 標準設定では、ストローク長は 170 mm のドリルビット長さに合わせて調整され ています。これより短いドリルビットの場合は、ストローク長を適切に調整する必 要があります。 1. ストローク事前設定ボタンを押して、その状態を保ちます。 2. ドリルビットを装着したロータリーハンマードリルを母材に押し付け、ドリルビット を母材に接触させます。 3. ストローク事前設定ボタンから指を放します。 5.4 穿孔深さを調整する(デプスゲージ) 注意事項 精確な穿孔深さが求められる場合は、試穿孔により穿孔深さを確認してください。 1. デプスゲージのボタンを押して、その状態を保ちます。 2. 希望の穿孔深さになるまでリングをずらします。 3.
  • Page 222 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。 ▶ 本体とバッテリーを長距離にわたって搬送した後には、使用の前に損傷がないか チェックしてください。 保管上の注意事項 注意 故障したバッテリーによる予期しない損傷。 バッテリーから流れ出た液体で、本 体に損傷を与える可能性があります。 ▶ 本体は常にバッテリーを装着していない状態で保管してください。 ▶ 本体とバッテリーは、できるだけ涼しくて乾燥した場所に保管してください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、ラジエーターの上、窓際等で保管しないでください。 ▶ 本体とバッテリーは、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管し てください。 ▶ 本体とバッテリーを長期間にわたって保管した後には、使用の前に損傷がないか チェックしてください。 8 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生し た場合には、弊社営業担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 216 日本語 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 223 な場合、ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 ▶ 故障したバッテリーはただちに廃棄してください。廃棄したバッテリーは子供 の手の届かない所に置いてください。バッテリーを分解したり、燃やしたりし ないでください。 ▶ バッテリーは各国の法律規制に従って廃棄するか、使わなくなったバッテリー はHilti へ返送してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品 は分別して回収されなければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイク ルのために回収しています。詳細については弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店に お尋ねください。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、使用 済みの電気工具は一般ゴミとは別にして、環境保護のためリサイクル規制部品として廃 棄してください。 ▶ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 10 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせくださ い。 日本語 217 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 224 이 표시는 제품을 다룰 때, 특별히 주의할 사항을 나타냅니다. 1.3 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할...
  • Page 225 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, 2 안전 2.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Page 226 들어간 경우, 의사의 도움을 받아 추가적 조치를 취하십시오. 2.2 그 외의 안전상의 주의사항 ▶ 본 문서 및 Hilti 로타리 함마 드릴 문서에 나와 있는 안전상의 주의사항에 유의하십시오. ▶ 드릴 작업 및 서비스 작업 시 생성되는 잔여 먼지들이 얼굴과 기도 근처로 오지 않게...
  • Page 227 함마 드릴 배터리로부터 전원을 공급받습니다. 먼지제거기는 금속 및 목재에서의 작업에는 적합하지 않습니다. 3.3 공급품목 TE DRS­6­A 먼지제거기, 사용설명서 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti 센터 또는 온라인 에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.com. 4 기술자료 4.1 기술 제원 정격 소비 출력...
  • Page 228 5.3 길이 조정(스트로크) 경고 부상위험 스트로크 사전 설정 버튼을 누르면 텔레스코프가 재빠르게 튀어나옵니다. ▶ 재빨리 튀어나오는 텔레스코프로 인해 부상을 입지 않도록 로타리 함마 드릴을 먼지제거기와 함께 잡아주십시오. 지침 스트로크는 기본적으로 드릴 길이 170 mm에 맞춰져 있습니다. 더 짧은 드릴링의 경우 스트로크를 조정해야 합니다. 1.
  • Page 229 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 8 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 8.1 고장 시 대책...
  • Page 230 ▶ 고장난 배터리는 즉시 폐기하십시오. 고장난 배터리에 어린이 손이 닿지 않도록 하십시오. 배터리를 분해하거나 소각하지 마십시오. ▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해...
  • Page 231 使用操作說明與其他資訊 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽部分中使用的編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 1.3 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。務必 將可能發生的特定危險告知該人員。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操 作,則本產品和它的輔助工具設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標註於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時, 我們需要您提供產品詳細資訊。 產品資訊 除塵設備組 TE DRS­6­A 產品代別: 機具序號: 1.4 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符 合聲明之副本。 繁體中文 225 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 232 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全性 2.1 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。 機具產生的火花可能會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地 面接觸(接地)的電動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少 發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您 的身體接觸到地表或地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將電動工具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。...
  • Page 233 ▶ 僅使用原廠指定的充電器進行充電。將適合特定類型電池的充電器使用在其它電池 時,會有引發火災的危險。 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩 極間形成連結的小型金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水 沖洗。如果不小心讓液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體, 可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具 安全。 2.2 其他安全指示 ▶ 請遵循本文件以及Hilti旋轉鎚鑽文件的所有安全說明。 ▶ 鑽孔與維護工具或配件時,請使用呼吸保護器以保護臉部與呼吸道不受多餘粉塵的影 響。 ▶ 安裝除塵設備組時,也必須使用Hilti旋轉鎚鑽上的側向握把。 2.3 小心處理和使用電池 ▶ 遵守適用於鋰電池之運送、存放與使用的特別指南。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆開、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80 °C的環境中。 ▶ 電池若已受損,請勿試著充電或繼續使用。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。此時,請將機具置於可隨時觀察 並靜置冷卻的非易燃位置,同時遠離易燃物質。請在電池冷卻後聯絡Hilti維修中心。 3 說明...
  • Page 234 3.2 用途 TE DRS­6­A除塵設備組為Hilti TE 6­A36旋轉鎚鑽的配件。除塵設備組可快速收集大部分 產生的粉塵,且它能迅速並簡易地安裝至旋轉鎚鑽上。除塵設備組配備有抽風機。此抽風 機由本身的馬達驅動。旋轉鎚鑽啟動時,除塵設備組將由旋轉鎚鑽的電池供電。 除塵設備組並不適用於對金屬或木材所進行的作業。 3.3 配備及數量 TE DRS­6­A除塵設備組、操作說明。 關於產品,您可於當地Hilti中心或網站查詢其他經過認證的系統產品:www.hilti.com. 4 技術資料 4.1 技術資料 額定功率 60 W 吸力 250 ℓ/min 重量 1.0 kg 5 操作 5.1 工作場所的準備工作 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶ 在調整機具或變更配件前請先將電池拆下。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 5.2 安裝除塵設備組 注意...
  • Page 235 3. 放開衝程預設按鈕。 5.4 設定鑽孔深度(深度計) 注意 若鑽孔深度必須十分精確時,請以測試鑽孔建立正確的深度。 1. 完全按下並按住深度計的按鈕。 2. 將環滑設定到所需的鑽孔深度。 3. 放開深度計的按鈕。 5.5 清空集塵室 注意 若過濾器已滿時粉塵會溢出,請定期清空。進行時,請戴上呼吸保護器。 1. 水平握住機具,並等待其運轉片刻。 ◁ 此動作可確保所有殘留在除塵設備組中的粉塵,均能引入集塵室。 2. 完全按下並按住集塵室的拆卸鈕。 3. 將集塵室往下拉並脫離除塵設備組。 4. 清空集塵室。 5. 將清空後的集塵室從下方推回除塵設備組,直到咬合為止。 5.6 卸下除塵設備組 1. 將旋轉鎚鑽的正轉 / 逆轉選擇開關設定至中間位置。 2. 完全按下並按住DRS拆卸鈕。 3. 將除塵設備組向前拉並脫離機具。 5.7 更換吸塵頭 1.
  • Page 236 鑽頭未置於吸塵頭中心位 除塵設備組未正確安裝。 ▶ 將除塵設備組推入機具直 置。 到咬合。 9 廢棄設備處置 警告 有受傷的危險! 不當處置廢棄設備會產生危險。 ▶ 不當處置廢棄設備會造成以下後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙 霧。電池如果受損或暴露在極高溫度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性 灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢棄設備,可能會導致該設備受到未經授權或 不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人並對環境造成污染。 ▶ 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆解或焚燒電池。 ▶ 達到使用年限的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。 在許多國家中,您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當 地Hilti代理商。 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用 年限的電子設備必須分類收集,並交由環保回收機構處理。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 230 繁體中文 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 237 10 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 231 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 238 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用项目参考号,指的是产品概览部分中使用的按键编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。 1.3 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人 员必须了解可能遇到的任何特殊危险。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地 使用本产品及其辅助设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提 供产品的详细信息。 产品信息 除尘模块 TE DRS­6­A 分代号: 序列号: 1.4 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于 本文档结尾处。 232 中文 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 239 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 一般电动工具安全警告 -警告- 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾 和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生 可以点燃这些灰尘或烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对 电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动 工具 (设备),不要使用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大 大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击...
  • Page 240 或其它小的金属物体,以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火 灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。 如果意外接触到液体,应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外, 还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导致疼痛或灼伤。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电 动工具 (设备) 的安全性。 2.2 附加的安全说明 ▶ 遵照本文档中以及 Hilti 旋转电锤文档中的所有安全说明。 ▶ 钻孔时以及对工具或配件进行维修时,请使用呼吸防护用具,使残留粉尘远离面部和 呼吸道。 ▶ 请务必使用 Hilti 旋转电锤上的侧面手柄,即使在安装有除尘模块时也不例外。 2.3 小心处理和使用电池 ▶ 遵守适用于锂离子电池的运输、存放和使用的专用指南。 ▶ 不要将电池暴露在高温、直射阳光或明火环境下。 ▶ 请勿分解、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在高于 80 ℃ 的高温下。 ▶ 不得试图充电或继续使用损坏的电池。 ▶ 如果电池发热烫手,则可能有故障。在这种情况下,将电动工具放在不易燃的地方,...
  • Page 241 3.2 预期用途 TE DRS­6­A 除尘模块是 Hilti TE 6­A36 旋转电锤的配件。它能够收集大多数粉尘,并能 快捷方便地安装到旋转电锤上。除尘模块配备一个吸风扇。该风扇由其自带的电机驱动。 当旋转电锤接通时,除尘模块由旋转电锤的电池供电。 除尘模块不适合对金属和木材进行作业。 3.3 供货提供的部件: TE DRS­6­A 除尘模块、操作说明 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问找到批准用于您的产品的其它系统产 品:www.hilti.com。 4 技术数据 4.1 技术数据 额定输入功率 60 W 吸入装置 250 ℓ/min 重量 1.0 kg 5 操作 5.1 工作现场的准备工作 -小心- 人身伤害的危险! 产品无意中启动。...
  • Page 242 2. 安装钻头后,将旋转电锤压靠在工作面上,直到钻头尖接触到工作面。 3. 释放冲程预设按钮。 5.4 设置钻孔深度 (深度计) -注意- 如果必须确保钻孔深度精确,应钻取测试孔来确立正确的深度。 1. 按下并按住深度计按钮。 2. 将环移至所需的钻孔深度。 3. 释放深度计按钮。 5.5 排空集尘箱 -注意- 如果过滤器被填满,则灰尘会溢出,因此必须定期清空过滤器。此时,应戴上呼吸 防护装置。 1. 水平握住电动工具,让其短暂运行一段时间。 ◁ 这样能确保除尘模块部件中残存的积灰被吸入集尘箱内。 2. 按下并按住集尘箱的释放按钮。 3. 向下拉动集尘箱并使其远离除尘模块。 4. 排空集尘箱。 5. 从下方将空集尘箱推回至除尘模块中,直至它接合入位。 5.6 拆下除尘模块 1. 将旋转电锤上的前进/后退选择开关移至中间位置。 2. 按下并按住 DRS 释放按钮。 3.
  • Page 243 ▶ 运输工具和电池,二者应分开包装。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -小心- 不良电池导致的意外损坏。 电池泄漏可能损坏工具。 ▶ 在存放工具之前务必取下电池。 ▶ 将工具和电池存放在尽量凉爽和干燥的地方。 ▶ 切勿将电池存放在阳光直射位置、加热单元上或窗玻璃后。 ▶ 将工具和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 工具和电池经过长期存放后,在使用之前,检查其是否受损。 8 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 8.1 故障排除 故障 可能原因 解决方案 产生过量的粉尘。 集尘箱已装满。 ▶ 排空集尘箱。 过滤器有故障。 ▶ 更换过滤器。 吸头有故障。 ▶ 更换吸头。...
  • Page 244 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确 分离材料。在很多国家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多信息。 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电子和电气设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合 国家法律。必须单独收集已达到使用寿命期限的电动工具或设备,并以环保的方式进行回 收。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 10 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 238 中文 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 245 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...
  • Page 246 *409098* 409098 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20160919 Printed: 21.10.2016 | Doc-Nr: PUB / 5071244 / 000 / 04...