Makita DTS141Y1J Instruction Manual

Makita DTS141Y1J Instruction Manual

Cordless oil-pulse driver
Table of Contents
  • Spécifications
  • Importantes Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Montage
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Oil-Pulse Driver
F
Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Manuel d'instructions
D
Akku-Impulsschrauber
Avvitatore oleopneumatico a
I
impulsi a batteria
Snoerloze oliedruk-
NL
slagschroevendraaier
Atornillador Inalámbrico de
E
Impulso Hidráulico
Parafusadeira de Hidroimpulso a
P
Bateria
DK Akku-olieslagskruetrækker
Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-
GR
λαδιού
TR Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida
DTS131
DTS141
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTS141Y1J

  • Page 1 GB Cordless Oil-Pulse Driver Instruction Manual Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil Manuel d’instructions Akku-Impulsschrauber Betriebsanleitung Avvitatore oleopneumatico a Istruzioni per l’uso impulsi a batteria Snoerloze oliedruk- Gebruiksaanwijzing slagschroevendraaier Atornillador Inalámbrico de Manual de instrucciones Impulso Hidráulico Parafusadeira de Hidroimpulso a Manual de instruções Bateria DK Akku-olieslagskruetrækker Brugsanvisning...
  • Page 2 014963 015150 015151 014966 015152 012609...
  • Page 3 014994 004521 011407 011406 014969 015158 015153...
  • Page 4 (kgf cm) (204) (kgf cm) (204) (153) (153) (102) (102) (51) (51) 015298 015299...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Medium 17 Hook Button 10 Soft 18 Screw Battery cartridge 11 T mode 19 Vent Switch trigger 12 Battery capacity 20 Standard bolt Lamp 13 Bit 21 Fastening torque Reversing switch lever 14 Sleeve 22 Fastening time (S) Changed in four steps...
  • Page 6: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product CAUTION: (gained from repeated use) replace strict adherence • Always be sure that the tool is switched off and the to safety rules for the subject product. battery cartridge is removed before adjusting or MISUSE or failure to follow the safety rules stated in checking function on the tool.
  • Page 7 Characteristics of Cordless Oil-impulse Driver • For approximately 10 seconds after releasing the switch trigger, the lamp status can be changed. The Makita Cordless Oil-impulse Driver is a hydraulically operated impact tool using oil viscosity to produce Reversing switch action (Fig. 5) impacts.
  • Page 8 Indicating the remaining battery capacity (Fig. 7) Installing or removing driver bit or socket bit When you pull the switch trigger, the LED display shows (Fig. 8) the remaining battery capacity. Use only bits that has inserting portion shown in the The remaining battery capacity is shown as the following figure.
  • Page 9: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended tool on to start operation. for use with your Makita tool specified in this manual. NOTE: The use of any other accessories or attachments might •...
  • Page 10 ENH101-18 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Oil-Pulse Driver Model No./ Type: DTS131, DTS141 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
  • Page 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge Moyen 17 Crochet Bouton 10 Doux 18 Vis Batterie 11 Mode T 19 Orifice de ventilation Gâchette 12 Charge de la batterie 20 Boulon standard Lampe 13 Embout 21 Couple de serrage Levier de l’inverseur 14 Manchon 22 Durée de serrage (s) Quatre niveaux disponibles...
  • Page 12: Importantes Consignes De Sécurité

    Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. la batterie Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. complètement déchargée. AVERTISSEMENT : Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation quand vous remarquez que la puissance de répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité...
  • Page 13 à impulsions sans fil La visseuse oléopneumatique à impulsions sans fil NOTE : Makita est un outil à percussion hydraulique qui utilise la • Pour vérifier l’état de la lampe, appuyez sur la viscosité de l’huile pour générer des chocs. La viscosité...
  • Page 14: Montage

    Le mode T est un mode spécial pour les vis autoforeuses Protection contre la surcharge et les boulons. Dans ce mode, l’outil commence à visser Lorsque le mode d’utilisation de l’outil entraîne un appel à une vitesse élevée, adaptée au perçage avec courant anormalement élevé,...
  • Page 15: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, détérioration de l’outil. les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita Le couple de serrage adéquat peut varier suivant le type agréé, exclusivement avec des pièces de rechange ou la taille de vis/boulon, le matériau dans lequel vous...
  • Page 16 Valeur totale des vibrations (somme vectorielle des trois Déclaration de conformité CE axes) déterminée selon la norme EN60745 : Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : (niveau de puissance de percussion doux) Désignation de la machine : Mode de travail : serrage par percussion de fixations Visseuse Oléopneumatique Sans-Fil...
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht Rote Anzeige Mittel 17 Haken Knopf 10 Schwach 18 Schraube Akku 11 T-Modus 19 Lüftungsschlitz Elektronikschalter 12 Akkukapazität 20 Standardschraube Lampe 13 Einsatz 21 Anzugsmoment Drehrichtungsumschalthebel 14 Werkzeugaufnahme 22 Anzugszeit (S) Änderung in vier Stufen 15 Einsatzhalter 23 Korrektes Anzugsmoment Stark...
  • Page 18 Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll fern. aufgeladenen Akkus. Überladen führt einer Verkürzung DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. Nutzungsdauer des Akkus. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur WARNUNG: zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
  • Page 19 Betätigung des Elektronikschalters aufleuchtet, ist der Eigenschaften des Akku-Impulsschraubers Lampenstatus EIN. Wenn die Lampe nicht aufleuchtet, Beim Makita Akku-Impulsschrauber handelt es sich um ist der Lampenstatus AUS. einen hydraulisch betätigten Schlagschrauber, bei dem • Während der Betätigung des Elektronikschalters kann die Schläge durch Ölviskosität erzeugt werden.
  • Page 20 Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stark, mittel, schwach und T-Modus. stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer der Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes folgenden Bedingungen unterliegt. manchen Anziehen.
  • Page 21: Wartung

    Werkzeug aus, so dass der Einsatz nicht von der Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schraube abrutscht, und schalten Sie das Werkzeug ein, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten um mit der Schraubarbeit zu beginnen. autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Makita- HINWEIS: Originalersatzteilen ausgeführt werden. • Verwenden einen für...
  • Page 22 ENH101-18 Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Nur für europäische Länder Makita-Kundendienststelle. EG-Konformitätserklärung • Schraubendrehereinsätze Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): • Steckschlüsseleinsätze Bezeichnung der Maschine: • Haken Akku-Impulsschrauber • Plastikkoffer Modell-Nr./ Typ: DTS131, DTS141 • Original-Makita-Akku und -Ladegerät folgenden europäischen...
  • Page 23: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Medio 17 Gancio Bottone 10 Dolce 18 Vite Batteria 11 Modalità T 19 Apertura di ventilazione Interruttore 12 Capacità batteria 20 Bullone standard Lampadina 13 Punta 21 Coppia di serraggio Leva interruttore di inversione 14 Manicotto 22 Tempo di serraggio (S) Cambiata in quattro passi...
  • Page 24: Descrizione Funzionale

    Non incenerire la cartuccia della batteria anche GEB054-3 se è gravemente danneggiata o è completamente AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA esaurita. cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio. DELL’AVVITATORE A PERCUSSIONE A Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire BATTERIA la batteria.
  • Page 25 Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) Caratteristiche dell’avvitatore oleopneumatico a impulsi a batteria ATTENZIONE: L’avvitatore oleopneumatico a impulsi a batteria Makita è • Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi un utensile a percussione azionato idraulicamente che sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che usa la viscosità...
  • Page 26 Cambiamento della forza delle percussioni (Fig. 6) Massimo di colpi Forza di percussione Applicazione Lavoro visualizzata sul pannello DTS131 DTS141 Grande Serraggio di materiale di 2.500 2.700 Serraggio quando si desidera costruzione/Serraggio di viti –1 –1 (min (min forza e velocità. lunghe.
  • Page 27 Sistema di protezione utensile/batteria Utensile con manicotto del tipo a un tocco L’utensile è dotato di un sistema di protezione Per installare la punta, inserirla nel manicotto finché non dell’utensile/batteria. Questo sistema interrompe può andare più oltre. automaticamente la corrente al motore per estendere la Procedura 2 (Fig.
  • Page 28: Manutenzione

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori o attrezzi soltanto per il loro scopo prefissato.
  • Page 29 ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Avvitatore oleopneumatico a impulsi a batteria Modello No./ Tipo: DTS131, DTS141 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai...
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator Gemiddeld 17 Ophanghaak Knop 10 Zacht 18 Schroef Accu 11 T-stand 19 Ventilatiesleuven Trekkerschakelaar 12 Accuspanning 20 Standaardbout Lamp 13 Schroefbit 21 Aandraaikoppel Omkeerschakelaar 14 Klembus 22 Aandraaitijd (sec) Instelbaar in vier standen 15 Bit-adapter 23 Juist aandraaikoppel Hard...
  • Page 31: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Houd uw handen uit de buurt van draaiende Overmatig opladen kan de levensduur van de onderdelen. accu aantasten. Laad de accu op bij een kamertemperatuur van BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. 10°C – 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden. WAARSCHUWING: Laad de accu zeker elk half jaar een keer op, ook Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van...
  • Page 32 • Om de stand van de lampfunctie te controleren, drukt u slagschroevendraaier de trekkerschakelaar in. Als de lamp oplicht wanneer u De snoerloze oliedruk-slagschroevendraaier van Makita de trekkerschakelaar indrukt, staat de lampfunctie is een hydraulisch werkend slaggereedschap dat gebruik AAN. Als de lamp niet gaat branden, staat de maakt van de viscositeit van olie om slagkracht te lampfunctie UIT.
  • Page 33 “T” is een speciale stand voor het aandraaien van Beveiliging tegen overbelasting tapschroeven en bouten. In deze stand begint het Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die gereedschap een schroef aan te draaien met een hoger een abnormaal hoge stroomsterkte vergt, stopt het toerental, geschikt om de zelftappende schroef zijn eigen gereedschap automatisch...
  • Page 34: Optionele Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen aangegeven in de afbeeldingen. (Fig. 14 en 15) voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt van gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van het schroefbit in de schroefkop.
  • Page 35 Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: EU-Verklaring van Conformiteit (Met de zachte slagkrachtinstelling) Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Geluidsdrukniveau (L ): 77 dB (A) Snoerloze oliedruk-slagschroevendraaier Onnauwkeurigheid (K): 3 dB(A) Modelnr./ Type: DTS131, DTS141...
  • Page 36: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 10 Suave 19 Aberturas de ventilación Botón 11 Modo T 20 Perno estándar Cartucho de batería 12 Capacidad de batería 21 Par de torsión Gatillo interruptor 13 Punta de atornillar 22 Tiempo de apriete (S) Lámpara 14 Manguito 23 Par de torsión apropiado...
  • Page 37: Instrucciones De Seguridad Importantes

    ADVERTENCIA: Cargue el cartucho de batería a una temperatura NO deje que la comodidad o familiaridad con el ambiente de 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Si un producto (a base de utilizarlo repetidamente) cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar sustituya la estricta observancia de las normas de antes de cargarlo.
  • Page 38 Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no Características del atornillador inalámbrico de se encenderá aunque apriete el gatillo. impulso hidráulico NOTA: El atornillador inalámbrico de impulso hidráulico Makita • Para confirmar el estado de la lámpara, apriete el herramienta impacto accionada gatillo.
  • Page 39: Montaje

    “T” es un modo especial para atornillar tornillos Protección de sobrecarga autoperforantes y pernos. En este modo, la herramienta Cuando la herramienta sea utilizada de una manera que inicia el atornillado de un tornillo con un giro más rápido, dé lugar a que tenga que absorber una corriente que es apropiado para perforar con la punta del tornillo anormalmente alta,...
  • Page 40: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique para su uso con la herramienta Makita especificada en presión frontal a la herramienta suficiente como para que este manual. El uso de cualquier otro accesorio o...
  • Page 41 El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Declaración de conformidad CE (En grado de fuerza de impacto suave) Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Nivel de presión sonora (L ): 77 dB (A) Atornillador Inalámbrico de Impulso Hidráulico...
  • Page 42 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral Indicador vermelho Médio 18 Parafuso Botão 10 Suave 19 Ventilação Cartucho da bateria 11 Modo T 20 Perno padrão Gatilho do interruptor 12 Capacidade da bateria 21 Binário de aperto Lâmpada 13 Broca 22 Tempo de aperto (S) Alavanca do interruptor de 14 Manga...
  • Page 43: Instruções De Segurança Importantes

    AVISO: Carregue o cartucho da bateria num ambiente NÃO permita que conforto ou familiaridade com o com uma temperatura de 10°C – 40°C. Deixe que produto (adquirido com o uso repetido) substitua a o cartucho da bateria quente arrefeça antes de o aderência estrita às regras de segurança da carregar.
  • Page 44 NOTA: hidráulico sem fios • Para confirmar o estado da lâmpada, puxe o gatilho. A Aparafusadora de Impulso Hidráulico Sem Fios da Quando a lâmpada acende puxando o gatilho do Makita é ferramenta impacto operada interruptor, o estado da lâmpada é ON (ligado).
  • Page 45 O modo “T” é um modo especial para apertar parafusos Protecção de sobrecarga e pernos auto-roscantes. Neste modo, a ferramenta Quando a ferramenta é utilizada de tal forma que a começa a aparafusar um parafuso com uma rotação obriga a utilizar uma corrente anormalmente elevada, a mais rápida, adequada para furar com a broca para ferramenta pára...
  • Page 46 • Estes acessórios ou peças são recomendados para ferramenta para começar a operação. utilização com a ferramenta Makita especificada neste NOTA: manual. A utilização de outros acessórios ou peças • Utilize a broca correcta para a cabeça do parafuso/ pode ser perigosa para as pessoas.
  • Page 47 A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN60745: Declaração de conformidade CE (No grau de força de impacto suave) A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Nível de pressão de som (L ): 77 dB (A)
  • Page 48 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator Mellem 17 Krog Knap 10 Blød 18 Skrue Akku 11 T-funktion 19 Åbning Afbryderknap 12 Akku-kapacitet 20 Standardbolt Lampe 13 Bit 21 Drejningsmoment Omløbsvælger 14 Muffe 22 Fastspændingstid (S) Ændret i fire trin 15 Bit-stykke 23 Korrekt drejningsmoment Hård 16 Rille...
  • Page 49 FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til FORSIGTIG: produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, • Vær altid sikker på, at værktøjet er afbrudt og akkuen sikkerhedsforskrifterne produktet nøje fjernet, inden De justerer eller kontrollerer funktionen af overholdes. værktøjet. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre Montering og afmontering af akkuen (Fig.
  • Page 50 Omløbsvælgerbetjening (Fig. 5) Akku-olieslagskruetrækkerens egenskaber Denne akku-olieslagskruetrækker fra Makita er en FORSIGTIG: hydraulisk drevet slagmaskine, som betjener sig af • Kontroller altid omløbsretningen, inden arbejdet olieviskositet frembringe slag. Eftersom påbegyndes. olieviskositet ændrer sig med temperaturen, bør De have • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt kendskab til de følgende to punkter, når De anvender...
  • Page 51 Angiver den tilbageværende akku-kapacitet SAMLING (Fig. 7) FORSIGTIG: Når der trykkes på afbryderknappen, viser LED-displayet • Sørg altid for at værktøjet er slukket, og at akkuen er den tilbageværende akku-kapacitet. taget ud, før der udføres noget arbejde på værktøjet. Den tilbageværende akku-kapacitet angives i den følgende oversigt.
  • Page 52 SIKKERHED PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og FORSIGTIG: justering kun udføres af et Makita service center med • Blokér aldrig ventilationsåbningerne på siden af anvendelse af original Makita udskiftningsdele. maskinen. De tjener til at køle olieenheden og motoren af under anvendelsen. Hvis ventilationsåbningerne...
  • Page 53 ENH101-18 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Maskinens betegnelse: Akku-olieslagskruetrækker Model nr./ Type: DTS131, DTS141 overensstemmelse europæiske...
  • Page 54: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη Μεσαία 17 Γάντζος Κουμπί 10 Ασθενής 18 Βίδα Κασέτα μπαταρίας 11 Λειτουργία T 19 Άνοιγμα εξαερισμού Σκανδάλη-διακόπτης 12 Χωρητικότητα μπαταρίας 20 Κανονικό μπουλόνι Λάμπα 13 Μύτη 21 Ροπή στερέωσης Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 14 Χιτώνιο...
  • Page 55 Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να GEB054-3 προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές μπαταρίας...
  • Page 56 εισέρχεται με ευκολία, δεν είναι Χαρακτηριστικά του ασύρματου κατσαβιδιού τοποθετημένη σωστά. προώθησης-λαδιού Λειτουργία διακόπτη (Εικ. 2) Το ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-λαδιού της Makita είναι ένα υδραυλικό κρουστικό εργαλείο που ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιεί το ιξώδες λαδιού για να παράγει κρούσεις. • Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, Επειδή...
  • Page 57 Αλλαγή της κρουστικής ισχύος (Εικ. 6) Μέγιστος αριθμός Η τιμή της κρουστικής κρούσεων ισχύος εμφανίζεται στον Εφαρμογή Εργασία πίνακα DTS131 DTS141 Ισχυρή Σφίξιμο στο υλικό κάτω από 2.500 2.700 Σφίξιμο όταν απαιτείται το τεμάχιο εργασίας / Σφίξιμο –1 –1 (λεπ (λεπ...
  • Page 58 Σύστημα προστασίας εργαλείου / μπαταρίας Για εργαλείο με χιτώνιο τύπου ενός αγγίγματος Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας Για να τοποθετήσετε τη μύτη, απλώς βάλτε τη μύτη μέσα εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η Διαδικασία...
  • Page 59 όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ενεργοποίησης). ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί...
  • Page 60 ENH101-18 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Ασύρματο κατσαβίδι προώθησης-λαδιού Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DTS131, DTS141 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή...
  • Page 61 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Orta 17 Kanca Düğme 10 Yumuşak 18 Vida Batarya kartuşu 11 T modu 19 Havalandırma deliği Anahtar tetik 12 Batarya kapasitesini 20 Standart cıvata Lamba 13 Uç 21 Sıkma torku Ters dönüş mandalı 14 Kovan 22 Sıkma süresi (Sn) Dört kademede değiştirilir...
  • Page 62 İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) DİKKAT: rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün • Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun geçmesine İZİN VERMEYİN. çıkartılmış...
  • Page 63 Ters dönüş mandalı işlemi (Şek. 5) Akülü Hidrolik Darbeli Tornavidanın Özellikleri Makita Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida, darbe DİKKAT: oluşturmak için yağ viskozitesi kullanan hidrolik, darbeli • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. bir alettir. Yağ viskozitesi sıcaklığa göre değiştiği için aleti •...
  • Page 64 Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi (Şek. 7) Tornavida ucunun veya lokma ucunun takılması Anahtar tetiği çektiğinizde, LED gösterge kalan batarya ya da çıkarılması (Şek. 8) kapasitesini gösterir. Sadece resimde gösterilen yerleştirme kısmına sahip Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tablodaki gibi olan kullanın. gösterilir.
  • Page 65 NOT: • Plastik taşıma çantası • Kullanmak istediğiniz vidanın/cıvatanın başına uygun • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti olan ucu kullanın. • Uç eki • Vidanın zarar görmemesi için doğru bir darbe gücü • Batarya koruyucu seçin ve anahtar tetiğine uyguladığınız basıncı...
  • Page 66 ENH101-18 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Makine Adı: Akülü Hidrolik Darbeli Tornavida Model No./ Tipi: DTS131, DTS141 Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak imal edilmişlerdir:...
  • Page 68 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885375-993...

This manual is also suitable for:

Dts141Dts131

Table of Contents