Table of Contents
  • Déclaration de Conformité Ce
  • Ce-Konformitätserklärung
  • Dichiarazione DI Conformità con Le Norme Della Comunità Europea
  • Eg-Verklaring Van Conformiteit
  • Declaración de Conformidad de la Ce
  • Declaração de Conformidade da Ce
  • Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

GB Battery Charger
F
Chargeur
D
Ladegerät
I
Carica batteria
NL
Accuoplader
E
Cargador de batería
P
Carregador de bateria
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci dessous les symboles utilisés pour l'équipement. Assurez vous que vous en avez bien compris la signification avant
d'utiliser l'équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo apparecchiature vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l'apparecchiature.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
í
S
mbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
í
S
mbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifique se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύµβολα
Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για τον εξοπλισµ . Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους
πριν απ τη χρήση.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符號
下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。
Indoor use only
A utiliser à l'intérieur
Nur für trockene Räume
Da usare solo al coperto
Alleen voor gebruik binnenshuis
Usar sólo en interiores
Usar só em interiores
Read instruction manual.
Lire le mode d'emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
DK
Akku-ladeaggregat
S
Batteriladdar
N
Batterilader
SF
Akkulataaja
GR
Φορτιστής µπαταρίας
TR
Pil şarj cihazı
電池充電器
CH
Kun til indendørs brug
Får endast användas inomhus
Må bare brukes innendørs
Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa
Αποκλειστική χρήση εντ ς κλειστών χώρων
Yalnız kapalı mekanlarda kullanım
只能在室內使用
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
El kitabını okuyun.
請閱讀使用說明書。
DC14SC
DC18SC
DC24SC
DC24WA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DC24WA

  • Page 1 DC14SC DC18SC DC24SC DC24WA GB Battery Charger Akku-ladeaggregat Chargeur Batteriladdar Ladegerät Batterilader Carica batteria Akkulataaja Accuoplader Φορτιστής µπαταρίας Cargador de batería Pil şarj cihazı 電池充電器 Carregador de bateria Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Page 2 DOUBLE INSULATION DOBBELT ISOLERET DOUBLE ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOBBEL ISOLERING DOPPIO ISOLAMENTO KAKSINKERTAINEN ERISTYS DUBBELE ISOLATIE ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ DOBLE AISLAMIENTO ÇİFT YALITIMLI DUPLO ISOLAMENTO 雙重絕緣 Ready to charge Klar til opladning Prêt à recharger Färdig för laddning Ladebereit Klar til lading Pronto per la carica Valmis lataamaan...
  • Page 3 Não ponha as baterias em curto-circuito. 不要使電池短路。 Always recycle batteries. Aflever altid den brugte Akku til genbrug på et godkendt affaldsdepot eller til Makita’s Kundeservice. Recycler toujours les batteries. Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling). Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
  • Page 4 Gäller endast EU-länder Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Kun for EU-land Kast aldri elektriske produkter i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 5 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery cartridge fresh and fully charged. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 7 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’outil utilisant la batterie. 3. ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages.
  • Page 8: Déclaration De Conformité Ce

    NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
  • Page 9 2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. 3. VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Page 10: Ce-Konformitätserklärung

    HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst, nachdem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
  • Page 11 : La batteria di 24 V può essere ricaricata soltanto con il caricatore DC24SC o DC24WA. NOTE: • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.
  • Page 12: Dichiarazione Di Conformità Con Le Norme Della Comunità Europea

    “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene le cartucce batteria completamente cariche. Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA ENH005-5 Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità...
  • Page 13 : 24 V accu’s kunnen alleen met de acculader DC24SC of DC24WA worden opgeladen. OPMERKINGEN: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten.
  • Page 14: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    “Bijladen (Handhaven van de lading)” stand waardoor de accu vers en in volledig opgeladen toestand wordt gehouden. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
  • Page 15 : Las baterías de 24 V podrán cargarse con el cargador DC24SC o DC24WA solamente. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes.
  • Page 16: Declaración De Conformidad De La Ce

    Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE...
  • Page 17 : A bateria de 24 V só pode ser carregada com o carregador DC24SC ou DC24WA. NOTA: • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes.
  • Page 18: Declaração De Conformidade Da Ce

    “carregamento gota a gota (carregamento de manutenção)” e manterá a bateria fresca e completamente carregada. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE ENH005-5 Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60335,...
  • Page 19 (3) pruduktet, som betjener sig af batteriopladeren. 3. FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade, må du kun anvende genopladelige batterier fra MAKITA. Andre typer batterier kan eksplodere og derved være årsag til personskade og materiel skade.
  • Page 20 Hvis De efterlade akkuen i opladeren for at forebygge spontan afladning efter en fuld opladning, skifter opladeren til dens “kompensation- sladning (vedligeholdelsesladning)” funktion, og holder derved akkuen frisk og fuldt opladet. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
  • Page 21 2. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används. 3. VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier. Det finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar personskador och andra skador.
  • Page 22: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    För att upprättahålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör alla reparationer, och allt annat underhålls- eller justeringsarbete utföras av en av Makita auktoriserad serviceverkstad, och Makita reservdelar bör alltid användas. EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENH005-5 Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade doku-...
  • Page 23 : 24 V batterier må kun lades med laderen DC24SC eller DC24WA. MERKNAD: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt utladet og ladet opp igjen noen ganger.
  • Page 24 Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “dryppladningsmodus” (vedlikeholdsladn- ing) og holde batteriet i oppladet stand. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner og annet vedlikeholdsarbeid eller justeringer bare utføres av et Makita-godkjent serviceverksted, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING ENH005-5 Vi erklærer på...
  • Page 25 — — (Huomaa) : 24 V akun voi ladata vain lataajalla DC24SC tai DC24WA. HUOMAA: • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkua, se ei ehkä vastaanota täyttä latausta ennen kuin sen lataus on purettu kokonaan ja se on ladattu muutamia kertoja.
  • Page 26 Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 neuvoston direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC mukaisesti. Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Johtaja MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Vastaava valmistaja: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 27 — Αριθµ ς — — — Κυψελών — — BL1430 — — — Κασέτα µπαταρίας Li-ion — — — BL1830 — — — (Σηµείωση) : 24 H µπαταρία V µπορεί να φορτιστεί µ νο µε τον φορτιστή DC24SC ή DC24WA.
  • Page 28 ∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ το προι ν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακ λουθα πρ τυπα τυποποιηµένων εγγράφων, EN60335, EN50366, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2005 ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 29 : 24 V pil ancak DC24SC ya DC24WA şarj aleti ile şarj edilebilir. NOT: • Şarj cihazı, sadece Makita pil kartuşlarını şarj etmek içindir. Hiçbir zaman başka bir amaç için veya başka üreticilerin pilleri için kullanmayın. • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken, birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir.
  • Page 30 Eğer tam şarj olmasından sonra ani boşalmayı önlemek için pil kartuşunu şarj aletinin üstünde bırakırsanız, şarj aleti ‘sürdürme şarjı (bakım şarjı)’ moduna geçerek pil kartuşunu tam şarjlı durumda tutacaktır. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
  • Page 31 - BL1830 - - - ( 注意 ) : 24 伏電池僅可用充電器 DC24SC 或 DC24WA 進行充電。 注: • 本電器專門為 Makita 電池盒設計,請勿用于其他目的或其他廠牌的電池盒。 • 當給新的或長時間未使用的電池盒充電時,可能不能充足電,請將其完全放電后再充電數次才能充足電。 • 對剛從作業工具上取下或長時間暴露于陽光直射的電池盒充電時,充電指示燈可能會發出紅色閃光。發生這種情況 時,請稍后片刻。因為冷卻風扇冷卻電池盒后,充電器會開始充電 ( 僅可用于 DC14SC,DC18SC 和 DC24SC)。電池溫 度高于 70 度時 , 兩個充電指示燈會發出紅色閃光 。 電池溫度在 50 度 - 70 度時 , 只有一個充電指示燈會發出紅色閃光 。...
  • Page 32 • 要保持為冷卻用的充電器和電池的排風口的清潔。 • 充電指示燈經常發出黃色閃光時,應將充電器送修或維護。 保養充電 ( 僅可用于 DC14SC DC18SC 和 DC24SC) , 保養充電會自動搜尋各種狀況下的電池最佳充電條件,因而延長電池的壽命。 在下列條件下反复使用電池時需要進行 “保養充電”以防止電池很快用完。此時,黃色指示燈將點亮。 電池在高溫下充電 電池在低溫下充電 已充飽的電池還繼續充電 電池過度放電 ( 電池沒電還繼續使用 ) 上述電池的充電時間會比一般的充電時間長 。 連續補充充電 (維持充電) 如果您為避免在完全充電后自然放電。而將電池留在充電器中,充電器將切換至 “連續補充充電 (維持充電) ”模式並 保持在隨時可用的狀態。 為了保證產品的安全性與可靠性,修理、保養維修或調節,都必須請 MAKITA (牧田)指定的服務中心來進行,並請使 用 MAKITA (牧田)的更換配件。 Makita Corporation 884614B998...

This manual is also suitable for:

Dc18scDc24scDc14sc

Table of Contents