Datamax I-4201 Quick Reference Manual

Datamax I-4201 Quick Reference Manual

I-class series
Hide thumbs Also See for I-4201:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37
I-Class
Quick Reference Guide

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Datamax I-4201

  • Page 1 I-Class Quick Reference Guide...
  • Page 3 Agency Compliance and Approvals: UL1950 Safety of Information Technology Equipment CSA: C22.2 No. 950-95 TUV: EN60950 1. Nur für Gebrauch innerhalb eines Gebäudes geeignet. 2. Bei Gefahr, Kabel aus der Steckdose herausziehen 3. Falls kein Kabel mitgeliefert wurde, bitte Folgendes bei der Anschaffung eines Kabels beachten: Für 230 Volt (Europa): Benützen Sie ein Kabel, das mit "HAR"...
  • Page 5: Important Safety Information

    ELANGRIJKE 1. Gebruik de printer niet in de buurt van water en mors er geen enkele soort vloeistof in. 2. Alleen erkende, getrainde onderhoudsmonteurs mogen de printer proberen te repareren wanneer deze beschadigd is of reparatie nodig heeft.
  • Page 6 MPORTANTI INFORMAZIONE DI SICUREZZA 1. Non usare il computer in prossimità di acqua né versare in esso alcun liquido. 2. Se la stampante risulta danneggiata o necessita riparazioni, farla riparare da tecnici qualificati. 3. Prima di eseguire le operazioni di pulizia, scollegare la stampante dalla presa di alimentazione.
  • Page 7 Printer Connections Tilslutning af printer Printeraansluitingen Connexions d’imprimante Druckeranschlüsse ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ Collegamenti della stampante Conexões da Impressora Conexiones de la impresora Kirjoittimen liitännät Skrivaranslutningar...
  • Page 9: Printer Connections

    The printer can be connected to your host computer with a parallel cable or RS-232 serial cable. Be sure that the printer’s power is off while connecting the data cables and/or power cord. Make sure that the voltage ratings from your printer match the AC outlet you intend to use.
  • Page 10 Tilslutning af printer Serielport (værtscomputer) Parallelport (værtscomputer) Værtscomputer Printer Parallelport (printer) 25-nåls serielport (printer) Afbryder Vekselstrømstilslutning Vekselstrømsstik Printeren kan blive tilsluttet din værtscomputer med et parallel kabel, eller RS-232 serielkabel. Vær sikker på at strømmen til printeren er afbrudt, mens datakabler og/eller strømkabler bliver tilsluttet.
  • Page 11 Let erop dat de stroomtoevoer naar de printer is uitgeschakeld wanneer men de data-kabels en/of het elektriciteitssnoer aansluit. Zorg dat de spanning van de printer geschikt is voor de wisselstroom- contactdoos die u wilt gebruiken. De bedieningshandleiding raadplegen voor nadere informatie over...
  • Page 12 Connexions de l’imprimante Port série (ordinateur) Port parallèle (ordinateur) Ordinateur Imprimante Port parallèle (imprimante) Port série 25 broches (imprimante) Interrupteur marche/arrêt Connecteur d’alimentation c.a. Prise secteur L’imprimante peut être reliée à l’ordinateur à l’aide d’un câble parallèle ou un câble série RS-232. S’assurer que l’imprimante est hors tension lors du branchement des câbles de données et/ou du cordon d’alimentation.
  • Page 13 Druckeranschlüsse Srieller Anschluß (Hostcomputer) Paralleler Anschluß (Hostcomputer) Hostcomputer Drucker Paralleler Anschluß (Drucker) 25-poliger serieller Anschluß (Drucker) Ein/Aus-Schalter Netzanschluß (Wechselstrom) Wandsteckdose (Wechselstrom) Der Drucker kann über ein paralleles Kabel, oder ein serielles RS-232- Kabel an den Hostcomputer angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, daß der Drucker ausgeschaltet ist, bevor Sie die Datenkabel und/oder das Netzkabel anschließen.
  • Page 14 ΣυνδÝσειò εκτυπωτÞ ΣειριακÞ θýρα (Η/Υ Host) ΠαρÜλληλη θýρα (Η/Υ Host) Ηλεκτρονικüò ΥπολογιστÞò Host ΕκτυπωτÞò ΠαρÜλληλη θýρα (ΕκτυπωτÞò) ΣειριακÞ θýρα 25 ακßδων (ΕκτυπωτÞò) Äιακüπτηò ON/OFF Βýσìα ηλεκτρικοý ρεýìατοò Πρßζα τοßχου Ο εκτυπωτÞò ìπορεß να συνδεθεß στον Η/Υ σαò host ìε Ýνα παρÜλληλο...
  • Page 15 Collegamenti della stampante Porta seriale (computer host) Porta parallela (computer host) Computer host Stampante Porta parallela (stampante) Porta seriale a 25 pin (stampante) Interruttore On/Off (accensione/spegnimento) Connettore di alimentazione in c.a. Presa di alimentazione in c.a. La stampante può essere collegata al computer host mediante un cavo parallelo o un cavo seriale RS-232.
  • Page 16 Conexões da Impressora Porta em série (Computador Host) Porta paralela (Computador Host) Computador Host Impressora Porta paralela (Impressora) Porta em série de 25 pinos (Impressora) Interruptor On/Off Conexão de CA Ficha de CA de parede A impressora poderá ser conectada ao seu computador host com um cabo paralelo, ou com um cabo de série RS-232.
  • Page 17 Conexiones de la impresora Puerto de serie (Ordenador central) Puerto paralelo (Ordenador central) Ordenador central Impresora Puerto paralelo (Impresora) Puerto de serie de 25 patillas (Impresora) Interruptor de encendido/apagado Conector de alimentación de CA Toma de pared de CA La impresora se puede conectar al ordenador central con un cable compatible paralelo o un cable de serie RS-232.
  • Page 18 Kirjoittimen liitännät Sarjaportti (Isäntätietokone) Rinnakkaisportti (Isäntätietokone) Isäntätietokone Kirjoitin Rinnakkaisportti (Kirjoitin) 25-piikkinen sarjaportti (Kirjoitin) On/Off (päälle/pois) –kytkin AC sähköliitin AC seinäpistorasia irjoitin voidaan liittää isäntätietokoneeseesi käyttämällä rinnakkaista kaapelia tai RS-232 sarjakaapelia. Varmista, että kirjoittimen virta on pois päältä datakaapeleita ja/tai verkkojohtoa liitettäessä. Varmista, että...
  • Page 19 Skrivaranslutningar Serieport (värddator) Parallellport (värddator) Värddator Skrivare Parallellport (skrivare) Serieport med 25 stift (skrivare) Strömbrytare Nätsladd Vägguttag Skrivaren kan anslutas till värddatorn med en parallellkabel eller RS- 232 seriekabel. Se till att skrivaren är avstängd när datakablarna och/eller nätsladden kopplas in. Kontrollera att skrivarens spänning stämmer med det uttag du tänker använda.
  • Page 21 Ribbon Loading Indsætning af farvebånd Aanbrengen van het lint Chargement du ruban Einlegen des Farbbands ΤοποθÝτηση ταινßαò Caricamento del nastro Instalar a fita Colocación de la cinta Nauhan asentaminen Installering av färgband...
  • Page 23: Ribbon Loading

    Ribbon Loading Ribbon Take-up Hub Ribbon Ribbon Supply Hub Lower Ribbon Roller 1. Open the cover. Unlatch and raise the printhead. 2. Slide a roll of ribbon onto the ribbon supply hub. Push the ribbon all the way back until it stops. 3.
  • Page 24 Indføring af bånd Båndopsamlingsnav Bånd Båndforsyningsnav Nedre båndruller 1. Åbn låget. Løsgør og hæv printerhovedet. 2. Sæt en rulle bånd på båndforsyningsnavet. Skub båndet helt på, til det stopper. 3. Før båndet fra båndforsyningsnavet under den nedre båndruller og over skrivevalsen.
  • Page 25 Lint plaatsen Lintspannaaf Lint Lintaanvoernaaf Onderste lintrol 1. Open het deksel. Ontgrendel de printkop en til hem omhoog. 2. Schuif een rol lint op de lintaanvoernaaf. Duw het lint zo ver mogelijk. 3. Leid het lint vanaf de lintaanvoernaaf onder de onderste lintrol en over de geleiderol.
  • Page 26 Värinauhan lataaminen Värinauhan poimintakeskiö Värinauha Värinauhan syöttökeskiö Värinauhan ylärulla 1. Avaa kansi. Avaa tulostuspään salpa ja nosta tulostuspää ylös. 2. Työnnä värinauha värinauhan syöttökeskiöön. Työnnä värinauha pohjaan saakka, kunnes se pysähtyy. 3. Aseta värinauha kulkemaan värinauhan syöttökeskiöstä alarullan ja telan kautta.
  • Page 27: Chargement Du Ruban Transfert

    Chargement du ruban transfert Réenrouleur du ruban transfert Ruban transfert Axe support du ruban transfert Guide ruban supérieur 1. Ouvrir le capot. Déverrouiller et relever la tête d'impression. 2. Glisser un rouleau de ruban transfert sur l’axe. Pousser le ruban jusqu'à ce qu'il se bloque.
  • Page 28: Farbband Einlegen

    Farbband einlegen Farbband-Aufnahmerolle Farbband Farbband-Ausgangsrolle Untere Farbband-Führungsrolle 1. Öffnen Sie den Deckel. Entriegeln Sie den Druckkopf und heben Sie ihn an. 2. Setzen Sie ein Farbband auf die Ausgangsrolle. Drücken Sie das Farbband fest, bis Sie einen Widerstand spüren. 3. Führen Sie das Farbband von der Ausgangsrolle unter die untere Farbband- Führungsrolle und über die Walze.
  • Page 29 Τοποθέτηση Ταινίας Πυρήνας Τάνυσης Ταινίας Ταινία Πυρήνας Παροχής Ταινίας Κάτω Κύλινδρος Ταινίας 1. Ανοίξτε το κάλυµµα. Ξεκουµπώστε και ανασηκώστε την κεφαλή εκτύπωσης. 2. Περάστε το ρολό ταινίας στον πυρήνα παροχής ταινίας. Σπρώξτε την ταινία συνέχεια µέχρι τέρµα. 3. Περάστε την ταινία από τον πυρήνα παροχής κάτω από τον κάτω κύλινδρο της...
  • Page 30: Caricamento Del Nastro

    Caricamento del nastro Mozzo di raccolta del nastro Ribbon Nastro Mozzo di avanzamento del nastro Rullino inferiore 1. Aprire il coperchio della stampante. Sbloccare e sollevare la testina stampante. 2. Inserire un rotolo di nastro nel mozzo di avanzamento del nastro. Spingere il nastro in posizione finché...
  • Page 31: Instalação Da Fita

    Instalação da fita Carreto de enrolamento da fita Fita Carreto de alimentação da fita Rolo inferior da fita 1. Abra a tampa. Solte a cabeça de impressão e levante-a. 2. Introduza um rolo de fita no respectivo carreto de alimentação. Empurre a fita até...
  • Page 32: Carga Del Rollo De Papel

    Carga del rollo de papel Boca de admisión de rollo Rollo de papel Boca de alimentación de rollo Rodillo inferior 1. Abra la tapa. Desbloquee el cabezal de impresión y levántelo. 2. Coloque un rollo de papel en la boca de alimentación de rollos y empújelo hasta el tope posterior.
  • Page 33 Ladda färgband Uppsamlingsnav för färgband Färgband Utmatningsnav för färgband Nedre färgbandsspole 1. Öppna höljet. Lås upp och höj upp skrivarhuvudet. 2. Sätt en färgbandsrulle på utmatningsnavet. Tryck på rullen hela vägen tills den stoppar. 3. Led färgbandet från utmatningsnavet under den nedre färgbandsspolen och över valsrullen.
  • Page 35 Media Loading Papirindføring Laden van het medium Chargement du support d’impression Einlegen von Printmedien Φüρτωση ετικετþν Caricamento del supporto di stampa Inserção do papel Colocación del soporte Materiaalin lataaminen Isättning av ark...
  • Page 37: Media Loading

    1. Open the cover. Unlatch and raise the printhead. Slide a roll of media onto the media hub. Push the media all the way back until it stops, (it will be resting against the printer’s centerplate). 2. Route the media under the media idler, up through the printhead area, (ensure that the media passes through the media sensor), and over the platen roller.
  • Page 38 Continue to pull until approximately 4-inches of media are visible from the front of the printer. 3. Slide the media guide against the edge of the media.
  • Page 39 Indføring af medie Centerplade Rullemedie Medie nav Lås til printerhoved Mediesensor Oprullet medie 1. Åbn låget. Løsgør og hæv printerhovedet. Glid en rulle medie på medieforsyningsnavet. Skub mediet, til det hviler mod centerpladen. 2. Før mediet under medie strammerullen, op gennem printerhovedets område (mens der sørges for at mediet passerer gennem mediesensoren) og over skrivevalsen.
  • Page 40 Foldningsmedie 1. Før mediet gennem den bageste eller den nedre holder, og over medieforsyningsnavet. 2. Før mediet under medie strammerullen, op gennem printerhovedets område, (mens der sørges for, at mediet passerer gennem mediesensoren) og over skrivevalsen. Fortsæt med at trække til omkring 10 cm medie kan ses fra printerens forside.
  • Page 41 3. Schuif de mediageleider tegen de rand van de media. 4. Laat de printkop zakken en vergrendel hem. 5. Houd de knop Feed (Doorvoer) drie seconden ingedrukt. De printer voert een “snelle kalibratie” uit om de bovenkant van de media te detecteren.
  • Page 42 3. Schuif de mediageleider tegen de rand van de media. 4. Laat de printkop zakken en vergrendel hem. 5. Houd de knop Feed (Doorvoer) drie seconden ingedrukt. De printer voert een “snelle kalibratie” uit om de bovenkant van de media te detecteren.
  • Page 43 Tulostusmateriaalin lataaminen Keskilevy Rullapaperi Tulostusmateriaali- keskiö Tulostuspään salpa Tulostusmateriaali- anturi Rullapaperi 1. Avaa kansi. Avaa tulostuspään salpa ja nosta tulostuspää ylös. Työnnä tulostuslomakkeen syöttökeskiöön paperirulla. Työnnä rulla loppuun saakka niin, että se on keskilevyä vasten. 2. Aseta paperi kulkemaan vapauttimen kautta ylöspäin ja tulostuspään kautta (varmista, että...
  • Page 44 Jatkolomake 1. Aseta jatkolomake kulkemaan jatkolomakkeen taka- tai pohja-aukon kautta. Vie jatkolomake tulostusmateriaalin syöttökeskiöön. 2. Aseta paperi kulkemaan vapauttimen kautta ylöspäin ja tulostuspään kautta (varmista, että paperi kulkee tulostusmateriaalianturin kautta). Aseta paperi kulkemaan telan kautta. Vedä paperia, kunnes tulostimen etupäässä näkyy noin 10 cm paperia.
  • Page 45 Chargement du support d'impression Plaque centrale Support d'impression en rouleau Mandrin machine Verrouillage de la tête d'impression Cellule de détection Support d'impression en rouleau 1. Ouvrir le capot. Déverrouiller et lever la tête d'impression. Glisser un rouleau sur le mandrin. Pousser le rouleau jusqu'à ce qu'il vienne se placer contre la plaque centrale.
  • Page 46 Support d'impression "en paravent" 1. Insérer le papier par l'alimentation arrière ou inférieure, puis continuer à guider le papier par-dessus la bobine d'alimentation comme pour le consommable en rouleau. 2. Glisser le guide papier contre le bord du support d’impression. 3.
  • Page 47 Druckmedium einlegen Zentrale Druckplatte Rollenmedium Medienrolle Druckkopf-Riegel Medienfühler Rollenmedium 1. Öffnen Sie den Deckel. Entriegeln Sie den Druckkopf und heben Sie ihn an. Setzen Sie eine Rolle auf den Ausgangsrollenhalter. Drücken Sie die Medienrolle so weit, bis sie an der zentralen Druckplatte anliegt. 2.
  • Page 48 Endlosmedium 1. Führen Sie das Medium durch den hinteren oder den unteren Schacht für Endlosmedien und weiter über den Ausgangsrollenhalter. 2. Führen Sie das Medium unter der Leitrolle hindurch bis hoch durch den Druckkopfbereich (vergewissern Sie sich, daß das Medium durch den Medienfühler geführt wird) und über die Walze.
  • Page 49 Τοποθέτηση Μέσου Κεντρικό ‘Ελασµα Ρολό Μέσου Πυρήνας Μέσου Κλείδωµα Κεφαλής Εκτύπωσης Αισθητής Μέσου Κυλιόµενο Μέσο 1. Ανοίξτε το κάλυµµα. Ξεκουµπώστε και ανασηκώστε την κεφαλή εκτύπωσης. Περάστε το ρολό µέσουστον πυρήνα παροχής µέσου. Σπρώξτε την ταινία συνέχεια µέχρι τέρµα ώσπου να ανκουµπά στο κεντρικό έλασµα. 2.
  • Page 50 ∆ιπλωνόµενο Μέσο 1. Περάστε το µέσο από την πίσω ή την κάτω σχισµή διπλωνόµενου µέσου, και συνεχίστε να οδηγείτε το µέσο πάνω από τον πυρήνα παροχής µέσου. 2. Περάστε το µέσο κάτω από ελεύθερο τροχό µέσου, επάνω διαµέσου του σηµείου της...
  • Page 51 Caricamento delle etichette Piastra centrale Etichette in rotoli Mozzo etichette Fermo della testina stampante Sensore etichette Etichette in rotoli 1. Aprire il coperchio. Sbloccare e sollevare la testina stampante. Inserire un rotolo di etichette nel mozzo di avanzamento. Spingere a fondo le etichette finché...
  • Page 52 Etichette piegate a ventaglio Inserire le etichette attraverso l’apposito foro posteriore o inferiore della stampante, continuando a guidarle sopra il mozzo di avanzamento. 2. Inserire le etichette dapprima sotto il tenditore e poi attraverso l’area della testina stampante (assicurarsi che le etichette passino attraverso il sensore), e sopra il rullo premicarta.
  • Page 53 Instalação do material de impressão Placa de centragem Material de impressão em rolo Suporte do material de impressão Dispositivo de fixação da cabeça de impressão Sensor do material de impressão Material de impressão em rolos 1. Abra a tampa. Solte a cabeça de impressão e levante-a. Introduza um rolo de material de impressão no respectivo suporte de alimentação.
  • Page 54 Material de impressão dobrado em harmónio 1. Passe o material de impressão através da ranhura posterior ou inferior para material de impressão dobrado em harmónio, continuando a guiar o material por cima do suporte de alimentação. 2. Faça o material de impressão passar por baixo da respectiva engrenagem, para cima, através da área da cabeça de impressão (certifique-se de que o material de impressão passa pelo respectivo sensor) e por cima do rolo de impressão.
  • Page 55 Carga del soporte de impresión Placa de centrado Soporte en rollo Boca de soporte de impresión Lengüeta del cabezal de impresión Sensor de soporte de impresión Soporte en rollo 1. Abra la tapa. Desbloquee el cabezal de impresión y levántelo. Pase un rollo de papel por encima de la boca de alimentación de rollos y empújelo hasta que quede apoyado en la placa de centrado.
  • Page 56 Soporte de papel continuo 1. Pase el soporte de impresión a través de la ranura posterior o inferior del soporte de papel continuo y llévela hasta la boca de alimentación. 2. Haga pasar el soporte por debajo del rodillo tensor, diríjalo hacia el cabezal de impresión (asegurándose de que el rollo de papel pasa por el sensor de soporte) y páselo finalmente por el rodillo de impresión.
  • Page 57: Ladda Papper

    Ladda papper Mittplåt Pappersrulle Pappersnav Skrivarhuvudets spärrhake Papperssensor Pappersrullar 1. Öppna höljet. Lås upp och höj upp skrivarhuvudet. Sätt en rulle papper på utmatningsnavet för papper. Tryck ner papperet hela vägen tills det vilar mot mittplåten. 2. För papperet under pappersstyrrullen, upp genom skrivarhuvudsområdet, (se till att papperet passerar genom papperssensorn), och över valsen.
  • Page 58 Papper på löpande bana 1. För papperet genom bakre eller nedre inmatningsspringa för löpande bana och fortsätt att leda papperet över utmatningsnavet. 2. För papperet under pappersstyrrullen, upp genom skrivarhuvudsområdet, (se till att papperet passerar genom papperssensorn), och över valsen. Fortsätt att dra tills cirka 4-tum (10 cm) papper syns från skrivarens framsida.
  • Page 59 Front Panel Lights and Buttons Lys og taster på frontpanel Lampjes en knoppen [druktoetsen] voorpaneel Voyants et boutons du panneau avant Anzeigelämpchen und Tasten der Bedienerkonsole Ενδεßξειò και πλÞκτρα εìπρüσθιου πßνακα Spie e pulsanti del pannello anteriore Botões e luzes indicadoras do painel frontal Indicadores y botones del panel Etulevyn merkkivalot ja- näppäimet Lampor och knappar på...
  • Page 61: Front Panel Operation

    Toggles between the ready mode and menu mode. Pause: Toggles the pause condition. Feed: Feeds paper. Cancel: Cancels a job and pauses the printer. Test: Enables the quick test mode. Ready: On indicates ready, blinking indicates menu mode. Stop: On indicates paused state.
  • Page 62 Frontpanelets lys og knapper ESC (annuller) knap REV (tilbage) knap FWD (fremad) knap Enter knap Menu knap Pause knap Feed (indfør) knap Cancel (aflys) knap Test knap Ready (klar) lys Stop lys Error (fejl) lys Betjening af frontpanel Menu: Skifter mellem klar- og menumodus. Pause: Slår pausetilstanden til og fra.
  • Page 63 Gaat naar het vorige item in de menustructuur (lagere waarde). Gaat naar het volgende item in de menustructuur (hogere waarde). Selecteert een weergegeven item of waarde. Annuleert een taak en doet de printer pauzeren. aan. Aan betekent de gepauzeerde status. Aan betekent een storing. Om een storing te verhelpen...
  • Page 64 Etupaneelin valot ja painikkeet ESC-painike (poistuminen) REV.painike (taakse) FWD-painike (eteen) Enter-painike (vahvistus) Menu-painike (valikko) Pause-painike (tauko) Feed-painike (syöttö) Cancel-painike (peruutus) Test-painike (testi) Ready-valo (valmis) Stop-valo (seis) Error-valo (virhe) Tietoja etupaneelin toiminnoista Menu: Vaihtaa valikkotilan ja valmiustilan välillä. Pause: Kytkee taukotilan päälle ja pois. Feed: Syöttää...
  • Page 65: Fonctionnement Du Panneau Avant

    Témoins et boutons du panneau avant Bouton ESC (Echap) Bouton REV (Arrière) Bouton FWD (Avant) Bouton Enter (Entrée) Bouton Menu Bouton Pause Bouton Feed (Alimentation) Bouton Cancel (Annulation) Bouton de test Témoin Ready (Prêt) Témoin Stop (Arrêt) Témoin Error (Erreur) Fonctionnement du panneau avant Menu: Active et désactive le mode Prêt et le mode Menu.
  • Page 66 Leuchten und Tasten an der Vorderseite ESC-Taste (Esc) REV-Taste (Zurück) FWD-Taste (Vor) Enter-Taste (Eingabe) Menu-Taste (Menü) Pause-Taste (Pause) Feed-Taste (Vorschub) Cancel-Taste (Abbruch) Test-Taste (Test) Ready-Kontrolleuchte (Bereit) Stop-Kontrolleuchte (Stop) Error-Kontrolleuchte (Fehler) Bedienungselemente an der Vorderseite Menu: (Menü) Wechseln zwischen Bereitschaftsmodus und Menümodus. Pause: (Pause) Wechseln zwischen aktivierter und deaktivierter Pause.
  • Page 67 Φωτάκια και Κουµπιά του Μπροστινού Πίνακα Κουµπί ESC Κουµπί REV Κουµπί FWD Κουµπί Enter Κουµπί Menu Κουµπί Pause Κουµπί Feed Κουµπί Cancel Κουµπί Test Φωτάκι Ready Φωτάκι Stop Φωτάκι Error Λειτουργία Μπροστινού Πίνακα Menu: Εναλλαγή µεταξύ θέσης mode και θέσης menu. Pause: Εναλλαγή...
  • Page 68 Interruttori e indicatori del pannello anteriore Pulsante ESC (Escape) Pulsante REV (Precedente) Pulsante FWD (Successivo) Pulsante Enter (Immissione dati) Pulsante Menu Pulsante Pause (Pausa) Pulsante Feed (Avanzamento) Pulsante Cancel (Annullamento) Pulsante Test (Prova) Indicatore di Pronto Indicatore di Arresto Indicatore di Errore Funzionamento del pannello anteriore Menu: Per selezionare la modalità...
  • Page 69 Indicadores luminosos e botões do painel frontal Botão ESC Botão REV Botão FWD Botão Enter (confirmar) Botão Menu Botão Pause (pausa) Botão Feed (alimentação) Botão Cancel (cancelar) Botão Test (teste) Indicador luminoso de que a impressora está preparada Indicador luminoso de paragem Indicador luminoso de erro Comandos do painel frontal Menu: Alterna entre o modo preparada e o modo de menu.
  • Page 70 Conmutadores e indicadores Botón ESC (salir) Botón REV (hacia atrás) Botón FWD (hacia adelante) Botón Enter Botón Menu (menú) Botón Pause (pausa) Botón Feed (alimentación) Botón Cancel (cancelar impresión) Botón Test (impresión de prueba) Indicador Ready (lista para imprimir) Indicador Stop (impresión detenida) Indicador Error (error de impresión) Funcionamiento del panel frontal Menu: Para cambiar del modo “listo”...
  • Page 71 Frontpanelens lampor och knappar Knappen ESC Knappen REV Knappen FWD Knappen Enter Knappen Menu (meny) Knappen Pause (paus) Knappen Feed (mata) Knappen Cancel (avbryt) Knappen Test Lampan Ready (klar) Lampan Stop Lampan Error (fel) Front Panel Operation Menu: Växlar mellan läget Klar och läget Meny. Pause: Växlar paustillstånd.
  • Page 73 Configuration Label Konfigurations-etiket Configuratie-etiket Etiquette de configuration Konfigurationsetikett ÄοκιìαστικÞ ετικÝτα Etichetta di configurazione Rótulo de configuração Etiqueta de configuración Konfigurointitarra Konfigurationsetikett...
  • Page 75: Configuration Label

    Configuration Label To print a Configuration Label: Press the Using the Press the Configuration Label. See the Operator’s Manual for other available self tests and sample labels. button. button scroll to ‘Print Configuration Label’. button again, the printer will print one...
  • Page 76 Konfigurationsetikette For at udskrive en konfigurationsetikette: Tryk på Ved brug af Label’(udskriv konfigurationsetikette). igen, og printeren vil udskrive en konfigurationsetikette. Se Operatørmanualen for andre selvtester og eksempler på etiketter til rådighed. knappen. knappen, rul til ‘Print Configuration Tryk på knappen...
  • Page 77 Een configuratielabel afdrukken: Druk op de knop Schuif met behulp van de knop Label’ (Configuratielabel afdrukken). ; de printer drukt één configuratielabel af. Zie de gebruikshandleiding voor andere beschikbare zelftests en voorbeelden van labels. naar ‘Print Configuration Druk nogmaals op de knop...
  • Page 78 Kokoonpanotietojen arkki Kokoonpanotietojen arkin tulostaminen: Paina Hae näyttöön tulostaminen) -painiketta uudelleen, jolloin tulostin tulostaa kokoonpanotietojen arkin. Käyttöohjeessa on lisätietoja muista tulostimen testeistä ja näytearkeista. -painiketta (testi). ‘Print Configuration Label’ -teksti (kokoonpanotietojen -painikkeella (eteen). Paina...
  • Page 79 Etiquette de configuration Pour imprimer un étiquette de configuration: Appuyer sur le bouton A l'aide du bouton Label' (Impression étiquette test'). bouton configuration. Consulter le manuel de l'utilisateur pour toute information concernant d'autres autotests et échantillons d'étiquettes. faire défiler sur Appuyer à...
  • Page 80 Konfigurationsetikett So wird ein Konfigurationsetikett gedruckt: Drücken Sie die Taste Mit der Taste Configuration Label" (Konfigurationsetikett drucken). Drücken Sie nochmals die Taste druckt ein Konfigurationsetikett. Weitere Hinweise zu Eigentests und Musteretiketten finden Sie im Benutzerhandbuch. (Test). (Vor) wechseln Sie bis zum Eintrag "Print (Test), und der Drucker...
  • Page 81 Ετικέτα ∆ιαµόρφωσης Για να εκτυπώσετε µιας Ετικέτα ∆ιαµόρφωσης: Πατήστε το κουµπί Χρησιµοποιώντας το κουµπί «Εκτύπωση Ετικέτας ∆ιαµόρφωσης». πάλι, και ο εκτυπωτής θα τυπώσει την ∆ιαµόρφωσης αυτοδιαγνωστικά τεστ και δείγµατα ετικετών. . ∆είτε το Εγχειρίδιο Λειτουργίας για τα υπόλοιπα προχωρήστε στο τµήµα Πατήστε...
  • Page 82 Etichetta di configurazione Per stampare un’etichetta di configurazione: Premere il pulsante Utilizzando il pulsante avanzare alla selezione ‘Print Configuration Label’ (‘Stampa etichetta di configurazione’). Premere nuovamente il pulsante genererà un’etichetta di configurazione. Fare riferimento al manuale dell’operatore per altre autoprove e etichette campione. .
  • Page 83 Etiqueta de configuração Para imprimir uma etiqueta de configuração: Prima o botão Prima o botão Label” (imprimir etiqueta de configuração). Volte a premir o botão . A impressora imprime uma etiqueta de configuração. Consulte o manual do operador para obter informações sobre outros testes automáticos e amostras de etiquetas disponíveis.
  • Page 84: Etiqueta De Configuración

    Etiqueta de configuración Para imprimir una etiqueta de configuración: Presione el botón Presione el botón de configuración’. impresora imprimirá una etiqueta de configuración. Para obtener más información relativa a las etiquetas de ejemplo, consulte el Manual del operador. y seleccione la opción ‘Imprimir etiqueta Vuelva a presionar el botón y la...
  • Page 85 Konfigurationsetikett Utskrift av en konfigurationsetikett: Tryck på knappen Bläddra till ‘Print Configuration Label’ (skriv ut konfigurationsetikett) knappen konfigurationsetikett. Se Operatörshandboken för andra tillgängliga självtester och provetiketter. med hjälp av knappen igen. Skrivaren skriver ut en Tryck på...

This manual is also suitable for:

I-4208I-4206I-4306I-4210I-4308I-4406 ... Show all

Table of Contents