Ryobi ONE+ R18IDBL-0 Original Instructions Manual

Ryobi ONE+ R18IDBL-0 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for ONE+ R18IDBL-0:
Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Risques Résiduels
  • Protection de L'environnement
  • Entretien
  • Vorgesehene Verwendung
  • Wartung und Pflege
  • Symbole in der Bedienungsanleitung
  • Riesgos Residuales
  • Mantenimiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Símbolos en Este Manual
  • Manutenzione
  • Beoogd Gebruik
  • Symbolen in de Gebruiksaanwijzing
  • Utilização Prevista
  • Riscos Residuais
  • Protecção Do Ambiente
  • Tiltenkt Bruk
  • Остаточные Риски
  • Защита Окружающей Среды
  • Техническое Обслуживание
  • Informacje O Produkcie
  • Ochrona Środowiska
  • Zamýšlené Použití
  • Zbytková Rizika
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Riscuri Reziduale
  • Protecţia Mediului Înconjurător
  • Paredzētā Lietošana
  • Naudojimo Paskirtis
  • Aplinkos Apsauga
  • Otstarbekohane Kasutamine
  • Zaštita Okoliša
  • Namen Uporabe
  • Preostala Tveganja
  • Zaščita Okolja
  • Účel Použitia
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
  • Kullanim Amaci
  • Захист Навколишнього Середовища

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

R18IDBL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi ONE+ R18IDBL-0

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given with filters suitable for protecting against particles from top priority in the design of your impact driver. the material being worked on. INTENDED USE RISK REDUCTION The product is intended to be used only by adults who It has been reported that vibrations from handheld tools have read and understood the instructions and warnings may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome...
  • Page 4: Maintenance

    is optimised for driving screws around 4.5 x 65 mm into Please read the instructions carefully softwood decking and pressure treated pine joists without before starting the machine. a pilot hole. MAINTENANCE No-load speed WARNING The product should never be connected to a power Volts supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product...
  • Page 5: Utilisation Prévue

    Votre clé à chocs a été conçue en donnant priorité à la Portez des lunettes ou un masque de protection lorsque sécurité, à la performance et à la fi abilité. vous utilisez le produit. ■ Blessures dues aux vibrations UTILISATION PRÉVUE Limitez l'exposition.
  • Page 6: Protection De L'environnement

    11. Vitesse rapide LUBRIFICATION 12. Mode DeckDrive™ (terrasse) Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa SÉLECTION DU MODE durée de vie dans des conditions d’utilisation normales. Le produit est équipé...
  • Page 7 Vitesse, minimum Vitesse, maximum Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d'un danger qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
  • Page 8: Vorgesehene Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. Begrenzen Belastung. Siehe “Risikoverringerung”. VORGESEHENE VERWENDUNG ■ Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln. Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen. vorgesehen, Bedienungsanleitung gelesen...
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    11. Hohe Geschwindigkeit ÖLEN 12. DeckDrive™ Modus Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer MODUS AUSWAHL des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Produkt verfügt über eine elektronische Daher ist keine zusätzliche Schmierung erforderlich. Drehzahlregelung.
  • Page 10 Drehzahl, Minimum Drehzahl, Maximum Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls Sie es nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls Sie es nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 11: Riesgos Residuales

    Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades ■ Lesiones causadas por el polvo en el diseño de su taladro de impacto. El polvo producido por el uso del aparato puede provocar daños respiratorios. Use las correspondientes USO PREVISTO mascarillas antipolvo con filtros adecuados que puedan protegerlo contra el polvo del material de trabajo.
  • Page 12: Mantenimiento

    diseñado para atornillar tornillos en cubiertas y fachadas. Tiene un arranque suave para encajar la rosca del tornillo Conformidad CE y, a continuación, el atornillador de impacto acelera hasta la velocidad máxima antes de desacelerar cuando el tornillo está casi al ras para permitirle colocar la cabeza Certifi...
  • Page 13 E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate. e affi dabilità nel design di questo trapano avvitatore a ■ Lesioni causate dalla polvere impatto. La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto potrà...
  • Page 14: Manutenzione

    adatto ad avvitare nel legno morbido, come per la costruzione di deck o patii esterni. L’utensile ha un avvio Conformità CE morbido per abboccare la fi lettatura della vite, quindi l’avvitatore accelera fi no a raggiungere la piena velocità prima di rallentare nuovamente quando la vite è quasi Marchio di conformità...
  • Page 15: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Beperk blootstelling. Zie "Risico's Beperken". topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. ■ Elektrische schok na contact met verborgen kabels Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde BEOOGD GEBRUIK oppervlakken vast. Het product is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt ■...
  • Page 16: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en Opmerking betrouwbare werking van de machine te garanderen. SMERING Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende...
  • Page 17 De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. WAARSCHUWING Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
  • Page 18: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades ■ Descarga elétrica por contacto com cabos ocultos na conceção do seu berbequim de impacto. Fixe o produto apenas em superfícies isoladoras. ■ Prejuízo causado pela poeira UTILIZAÇÃO PREVISTA O pó criado pelo uso do produto pode provocar O produto foi desenhada para ser utilizada por adultos problemas respiratórios Use uma máscara de controlo que tenham lido e compreendido as instruções e avisos...
  • Page 19: Protecção Do Ambiente

    velocidade 1. Para um melhor controlo com parafusos de SÍMBOLOS tamanho médio, utilize a velocidade 2. Para obter a máxima velocidade e potência ao apertar parafusos grandes, utilize Alerta de segurança a velocidade 3. DeckDrive™ é um modo programado com um perfi l desenhado para apertar parafusos em coberturas e Conformidade CE fachadas.
  • Page 20 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i ■ Personskader forårsaget af støv designet af din slagskruemaskine. Støv, som dannes under brug af produktet, kan skade åndedrætsorganerne Benyt passende støvmaske TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL med egnede filtre, der kan beskytte mod støv fra det materiale, der arbejdes med.
  • Page 21 Slagskruemaskinen starter blidt for at indfange gevindet, hvorefter den accelererer op til fuld hastighed, for så at EurAsian overensstemmelsesmærke decelerere, når skruen næsten fl ugter, så du kan justere skruehovedets niveau korrekt. Denne profi l er optimeret til iskruning af skruer på ca. 4,5 x 65 mm i bløde træpaneler og trykimprægnerede fyrretræsstrøer uden forboret hul.
  • Page 22 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet passande filter som skyddar mot damm från materialet vid design av din slagborr. som bearbetas. ANVÄNDNINGSOMRÅDE RISKMINSKNING Produkten är enbart avsedd att användas av vuxna som Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna har läst och är införstådda med instruktioner och varningar produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för...
  • Page 23 UNDERHÅLL Tomgångshastighet VARNING Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Volt montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när produkten inte används. Frånkoppling av produkten förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga Likström skador. ■ Använd endast identiska originaldelar när du servar Antal varv eller rörelser per minut maskinen.
  • Page 24 Iskuruuvinvääntimen suunnittelussa on pidetty etusijalla Tuotteen käytöstä syntyvä pöly saattaa aiheuttaa turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. hengitystievamman. Käytä asianmukaista pölynaamaria, jossa on asianmukaiset suodattimet, jotka suojaavat työmateriaalista irtoavalta pölyltä sekä KÄYTTÖTARKOITUS hiomalaikan hankaavilta hiukkasilta. Tuote on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käsikirjan ohjeet RISKIEN VÄHENTÄMINEN ja varoitukset ja joita voidaan pitää...
  • Page 25 nopeuteen ja lopulta se hidastuu, kun ruuvi on lähes pinnan tasalla, jotta ruuvin kanta saadaan säädettyä oikein. Ukrainalainen Tämä profi ili on optimoitu noin 4,5 x 65 mm:n ruuvien säädöstenmukaisuusmerkintä ruuvaamiseen havupuiseen terassiin ja painekyllästettyihin mäntykannattimiin, joissa ei ole pilottireikää. Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä.
  • Page 26: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i passende filtre som kan beskytte mot støvet som konstruksjonen av din slagdrill. genereres av arbeidsemne. TILTENKT BRUK FAREREDUKSJON Produktet skal kun brukes av voksne som har lest og forstått Det har blitt rapportert at vibrasjonene fra håndholdt verktøy anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og kan bidra til en tilstand som heter Raynauds syndrom hos som kan anses å...
  • Page 27 nesten i fl ukt, slik at du kan sette skruehodet riktig. Denne profi len er optimalisert for skruing rundt 4,5 x 65 mm i Ukrainsk merke for konformitet myke treterrassebord og trykkbehandlede furubjelker uten pilothull. Vennligst les instruksjonene nøye før du VEDLIKEHOLD starter maskinen.
  • Page 28: Остаточные Риски

    При разработке этого ударного шуруповерта обратить особое внимание на следующее: особое внимание уделялось безопасности, ■ Травмы, вызываемые шумом производительности и надежности. Носите надлежащие средства защиты органов слуха и ограничивайте неблагоприятное воздействие. НАЗНАЧЕНИЕ ■ Повреждение зрения. Устройство могут пользоваться только компетентные Всегда...
  • Page 29: Защита Окружающей Среды

    3. Переключатель направления вращения частями. Этн химикаты содержат вещества, 4. Кнопка запуска с регулировкой скорости которые могут испортить, ослабить или разрушить 5. Хранилище бура пластмасу. 6. Одна бита ■ Всегда надевайте предохранительные или 7. Гнездо подключения батареи защитные очки с боковыми защитными экранами 8.
  • Page 30 Следующие сигнальные слова и значения Постоянный ток предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим изделием. Оборотов или возвратно-поступательных движений в минуту ОПАСНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к летальному Отработанная электротехническая исходу или серьезной травме. продукция...
  • Page 31: Informacje O Produkcie

    W przypadku wkrętarki udarowej zwrócono szczególną oraz ograniczyć poziom narażenia. uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej ■ Uszkodzenie wzroku. wydajności oraz niezawodności. Należy nosić osłony oczu lub okulary ochronne podczas korzystania z produktu. PRZEZNACZENIE ■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje Produkt może być używana wyłącznie przez dorosłe osoby, Ograniczyć...
  • Page 32: Ochrona Środowiska

    9. Bieg niski SMAROWANIE 10. Średnia prędkość Wszystkie łożyska produktu są smarowane przy użyciu 11. Bieg wysoki odpowiedniej ilości wysokiej jakości smaru na cały okres 12. Tryb DeckDrive™ eksploatacji produktu przy uwzględnieniu normalnych warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi WYBÓR TRYBU potrzeba dodatkowego smarowania.
  • Page 33 Bieg, minimalne Bieg, maksymalny Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego narzędzia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować...
  • Page 34: Zamýšlené Použití

    Bezpečnost, výkon a spolehlivost byly hlavní prioritou při oblasti. návrhu příklepového šroubováku. ■ Zranění způsobené prachem Prach tvořený provozováním výrobku může způsobit ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ poškození dýchacích cest. Používejte vhodnou masku proti prachu s vhodnými filtry, které mohou chránit proti Výrobek je pouze pro používání dospělými osobami, které prachu z materiálu.
  • Page 35 šroubů do podlah. Má hladký rozběh pro chycení závitu šroubu, vrtací Shoda CE šroubovák pak zrychlí až na plnou rychlost, poté zpomaluje, když je šroub je téměř narovnán, což vám umožní správně nastavit hlavu šroubu. Tento profi l je optimalizován pro Euroasijská...
  • Page 36: Rendeltetésszerű Használat

    Az ütvecsavarozó tervezésekor a biztonság, a teljesítmény Korlátozza a kitettséget. Lásd “Kockázatcsökkentés”. és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ■ Áramütés rejtett vezetékekkel való érintkezéskor A terméket csak a szigetelt felületeknél fogja. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ Por okozta sérülések Ezt a szögbelövőt csak felnőttek használhatják, akik A termék használata közben képződő...
  • Page 37 MÓDVÁLASZTÁS KÖRNYEZETVÉDELEM termékben elektronikus fordulatszám-szabályozás található. Nyomja meg a módválasztó gombot a termék Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását teljesítményének az adott alkalmazáshoz igazításához. azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból csavarbehajtás fordulatszámának módosítása az elhasználódott gépet és tartozékokat, nyomatékra is hatással van.
  • Page 38 A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. VESZÉLY Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
  • Page 39: Riscuri Reziduale

    Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, ■ Electrocutare după contactul cu fire electrice ascunse. performanţei şi fi abilităţii în proiectarea cheii dvs.cu impact. Ţineţi produsul doar de suprafeţele izolate. ■ Vătămare cauzată de praf. DOMENIU DE APLICAŢII Praful creat prin operarea produsului poate cauza Produsul este destinat a fi...
  • Page 40: Protecţia Mediului Înconjurător

    maximă când înșurubați șuruburi mari, folosiți viteza 3. DeckDrive™ este un mod programat cu un profi l ce se Conformitate CE potrivește la înșurubarea șuruburilor autofi letante. Are un start lent pentru a prinde capul șurubului, apoi mașina de înșurubat accelerează la viteză maximă, încetinind când Marcaj de conformitate EurAsian șurubul este aproape la nivel pentru a permite să...
  • Page 41: Paredzētā Lietošana

    Izstrādājot šo triecienurbi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, Preces darbināšanas laikā radušies putekļi var radīt veiktspējai un uzticamībai. elpceļu savainojumus. Valkājiet atbilstošu putekļu aizsargmasku ar piemērotiem filtriem, kas var pasargāt no putekļiem. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Ierīce drīkst tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un sapratuši RISKA SAMAZINĀŠANA šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus un kuri spēj atbildēt par savu rīcību.
  • Page 42 lai uztvertu skrūves vītni, pēc tam pneimatiskā skrūvgrieža darbība paātrinās līdz maksimālajam ātrumam, bet, EurAsian atbilstības marķējums kad skrūve jau gandrīz ir ieskrūvēta, tā darbības ātrums atkal samazinās, lai jūs varētu pareizi nofi ksēt skrūves galviņu. Šis profi ls ir piemērots apmēram 4,5×65 mm skrūvju skrūvēšanai skuju koka segumā...
  • Page 43: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant smūginį suktuvą, didžiausias prioritetas Laikykite gaminį tik už izoliuotų paviršių. suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ■ Dulkių sukeliama žala patikimumui. Dulkės, susidarančios naudojant gaminį, gali pakenkti kvėpavimo takams. Dėvėkite tinkamą dulkių apsauginę NAUDOJIMO PASKIRTIS kaukę su specialiais filtrais, galinčiais apsaugoti nuo dulkių, kurias sukelia apdirbama medžiaga.
  • Page 44: Aplinkos Apsauga

    švelnaus paleidimo funkcija, skirta „sugauti“ varžto sriegį; tada smūginis suktuvas išvysto maksimalų greitį, po to, Ukrainos atitikties ženklas beveik įsukus varžtą, sulėtina jį, kad tinkamai įsisuktų varžto galvutė. Šis profi lis optimaliai pritaikytas sukti apytiksliai 4,5 x 65 mm varžtus į minkštos medienos statybinį paklotą ir Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš...
  • Page 45: Otstarbekohane Kasutamine

    Löökkruvikeeraja konstrueerimisel peaeesmärgiks Töötamise ajal tekkiv tolm võib põhjustada tõsiseid olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. hingamisorganite kahjustusi. Kandke tolmumaski, millel on ettenähtud filtrid, mis kaitsevad materjalist tekkiva tolmu ja abrasiivmaterjalide peenosakeste eest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE See seade on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud RISKI ALANDAMINE töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende täitmise...
  • Page 46 maksimaalväärtusele ja aeglustub kui kruvipea on materjali pinnaga peaaegu tasa - see võimaldab kruvipea Euraasia vastavusmärk nõuetekohaselt sisse keerata. Selline häälestusprofi il on parim kruvide 4,5 x 65 mm sisse keeramiseks pehmest puidust põrandalaudadesse ja sügavimmutatud männipuidust põrandalaagidesse ilma juhtavasid ette Ukraina vastavusmärgis puurimata.
  • Page 47 U razvoju ove udarne bušilice dati su maksimalni prioriteti Držite proizvod samo za izolirane površine. sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■ Ozljede uzrokovane prašinom Prašina stvorena radom proizvoda može uzrokovati NAMJENA povrede disanja. Nosite odgovarajuću masku s prikladnim filterima koji štite od prašine. Proizvod je namijenjen za korištenje samo od strane odraslih osoba koje su pročitale i razumiju upute i upozorenja u ovom priručniku te se mogu smatrati...
  • Page 48: Zaštita Okoliša

    odgovara uvrtanju vijaka. Ima meko pokretanje kako bi vijak uhvatio navoj, udrana bušilica potom ubrzava do pune EurAsian znak konformnosti brzine prije usporavanja kada je vijak skoro uvrnut, kako bi vam omogućio da točno postavite glavu vijka. Ovaj profi l optimiziran je za uvrtanje vijaka oko 4,5 x 65 mm u meke panele i iverice bez bušenja pripremne rupe.
  • Page 49: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju poškodbe dihal. Nosite ustrezno masko za zaščito pri udarnega vijačnika ključnega pomena. izpostavljenosti prahu, ki lahko zaščiti pred prahom, ki nastaja pri obdelovanju materiala. NAMEN UPORABE ZMANJŠANJE TVEGANJA Izdelek lahko uporabljajo odrasle osebe, ki so prebrale in razumejo navodila ter opozorila v tem priročniku in ki so Poročali so že, da lahko vibracije ročnih orodij pri nekaterih odgovorne za svoja dejanja.
  • Page 50: Zaščita Okolja

    privit, da lahko pravilno nastavite glavo vijaka. Ta profi l je optimiziran za privijanje vijakov, velikosti okrog 4,5 x 65 Ukrajinska oznaka za skladnost mm v iverne plošče in borove trame pod pritiskom brez preskusnih lukenj. Prosimo, da si pred zagonom naprave VZDRŽEVANJE pozorno preberete navodila OPOZORILO...
  • Page 51: Účel Použitia

    Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri vodičmi navrhovaní tohto rázového uťahovača najvyššou prioritou Produkt držte vždy len za izolované povrchy. bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. ■ Zranenie spôsobené prachom Prach produkovaný pri práci s produktom môže spôsobiť ÚČEL POUŽITIA poranenie dýchacích ciest.
  • Page 52: Ochrana Životného Prostredia

    Na maximálnu rýchlosť a výkon pri skrutkovaní veľkých SYMBOLY skrutiek použite rýchlosť 3. DeckDrive™ je režim s naprogramovaným profi lom, ktorý je vhodný na skrutkovanie debniacich skrutiek. Má mierny Buďte ostražití začiatok, aby zachytil hlavu skrutky, potom príklepový uťahovač zrýchli na plnú rýchlosť, aby nakoniec spomalil, keď...
  • Page 53 NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne poranenie. UPOZORNENIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne závažné...
  • Page 54: Προοριζομενη Χρηση

    Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και ■ Τραυματισμοί από τον κραδασμό την αξιοπιστία. Περιορίστε την έκθεση. Βλ. “Μειωση Κινδυνου”. ■ Ηλεκτροπλυξία μετά από επαφή με κρυφά καλώδια ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Page 55: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λειτουργίας. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον λίπανση. Το προϊόν διαθέτει ηλεκτρονικό έλεγχο ταχύτητας. Πατήστε το κουμπί επιλογής τρόπου λειτουργίας για να αλλάξετε την ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ απόδοση του προϊόντος, σύμφωνα με τη χρήση. Η αλλαγή της ταχύτητας σε ένα κρουστικό κατσαβίδι επηρεάζει και τη Ανακυκλώνετε...
  • Page 56 Ταχυτητα, ανώτατος Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που συνδέονται με αυτό το προϊόν: ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν...
  • Page 57: Kullanim Amaci

    Darbeli matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, Ürünün kullanımı nedeniyle oluşan toz, solunum yolu performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. hasarına neden olabilir. Üzerinde çalışılan materyale uygun filtreler içeren toz maskeleri takın. KULLANIM AMACI RİSK AZALTMA Ürün bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okumuş ve anlamış...
  • Page 58 yakalamak için yavaş bir başlangıç hızıyla çalışan darbeli vidalama makinesi daha sonra vida neredeyse tamamen EurAsian Uyumluluk işareti yerleştirildiğinde vida başını doğru şekilde ayarlamanızı sağlamak için yavaşlamadan önce tam hıza çıkar. Bu profi l yaklaşık 4,5 x 65 mm ebadındaki vidaların yumuşak ahşap döşemeye ve bir kılavuz deliği bulunmayan basınçla işlem Ukrayna uygunluk işareti görmüş...
  • Page 59 В дизайні ударного шуруповерта вищий пріоритет Тримайте продукт тільки за ізольовані поверхні. наданий безпеці, продуктивності і надійності. ■ Травми, викликані пилом. Пил, який створюється при використанні виробу, ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ може призвести до травми дихальних шляхів. Носіть відповідну маску пилоподавлення з підходящими Продукт...
  • Page 60: Захист Навколишнього Середовища

    шурупів використовуйте швидкість 3. CE відповідність Режим DeckDrive™ - це режим, запрограмований на загвинчування шурупів з квадратним шліцом. Він має плавний запуск, щоб зачепити різьбу шурупа, потім Євразійський знак відповідності ударний шуруповерт набирає повну швидкість, яка сповільнюється, коли шуруп повністю загвинчений, що...
  • Page 64 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especificaciones del Caractéristiques de l’appareil Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties producto 18V brushless impact 18V bürstenloser Atornillador de impacto sin Avvitatore ad impulsi 18 V koolborstelloze Clé à chocs 18 V sans balais driver Schlagschrauber escobillas 18 V...
  • Page 65 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Tuotteen tekniset Especificações do Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Характеристики изделия produto tiedot Berbequim 18V børsteløs 18 V harjaton iskevä 18V børsteløs Бесщеточный ударный aparafusador sem 18 V borstfri slagborr slagskruemaskine ruuvinväännin slagskrutrekker шуруповерт 18 В escovas 18 V Marca Brand...
  • Page 66 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Especificaciones del Caractéristiques de l’appareil Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties producto Weight - excluding Peso - Excluyendo Peso - Senza gruppo Gewicht - exclusief Poids - sans pack batterie Gewicht - ohne Akkupack battery pack batteria accupack...
  • Page 67 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Tuotteen tekniset Especificações do Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Характеристики изделия produto tiedot Peso - excluindo Vægt - Batteri medfølger Vikt - Batteri Vekt - uten Вес - без аккумуляторной Paino - ilman akkua 1,1 kg conjunto de bateria ikke medföljer ej...
  • Page 68 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batteria e caricatore Accu en lader Batería y cargador Compatible battery pack Pack batterie compatible Gruppo batterie Compatibel accupack Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería (not included) (non compris) Lieferumfang enthalten)
  • Page 69 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Батарея и зарядное Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Kompatible batteripakker Baterias compatíveis Yhteensopiva akku аккумуляторная батарея (não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
  • Page 70 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 71 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 72 BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť ar citu.
  • Page 73 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, service station listed for each country in the following list of service station incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les...
  • Page 74 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
  • Page 75 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 76 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
  • Page 77 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
  • Page 78 Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en следует упаковать надлежащим образом без содержания любых autorisert Ryobi-forhandler for å finne ut om en annen garanti gjelder. опасных веществ (таких как бензин) с указанием адреса отправителя...
  • Page 79 Pro servis výrobku je třeba zaslat nebo předložit pověřenému servisnímu – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu, středisku RYOBI dle seznamu adres servisních středisek. V některých w tym m.in. szczotek, uchwytów, przewodu zasilającego, dodatkowego zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní...
  • Page 80 În anumite ţări reprezentantul dvs local RYOBI tokmányokat, tápkábeleket, kisegítő fogantyúkat, csiszolótalpakat, se angajează să trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când porzsákokat, porkifúvó csöveket. se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să fie A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik...
  • Page 81 Pakeistos dalys arba įrankiai tampa mūsų Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties nuosavybe. Kai kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. padengti siuntėjas. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS Ši...
  • Page 82 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za toitejuhe, lisakäepide, lihvplaat, tolmukott, tolmu ärastamistoru. servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI.
  • Page 83 Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni zakúpené samostatne. Takého výnimky sa vzťahujú napríklad na hroty center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z skrutkovačov, vrtáky, brúsne kotúče, brúsne papiere a ostria a bočné...
  • Page 84 αντιπρόσωπος της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στον Bu garanti Avrupa Birliği, İsviçre, İzlanda, Norveç, Lihtenştayn, Türkiye ve οργανισμό σέρβις RYOBI. Όταν στέλνετε ένα προϊόν σε σταθμό σέρβις της Rusya’da geçerlidir. Bu bölgelerin dışında yer alan müşterilerin diğer garanti RYOBI, το...
  • Page 85 перерахований для кожної країни в наступному списку адресів технічних центрів. У деяких країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити виріб в сервісні організації RYOBI. При відправці продукту до станції технічного обслуговування RYOBI, продукт повинен бути надійно упакований, без жодного небезпечного вмісту, такого як бензин, відмічений...
  • Page 86 Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Atornillador de impacto sin escobillas 18 V 18V brushless impact driver Marca: Ryobi Brand: Ryobi Model number: R18IDBL Número de modelo: R18IDBL Serial number range: 44483601000001 - 44483601999999 Intervalo del número de serie: 44483601000001 - 44483601999999...
  • Page 87 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos 18 V harjaton iskevä ruuvinväännin Berbequim aparafusador sem escovas 18 V Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18IDBL Número do modelo: R18IDBL Sarjanumeroalue: 44483601000001 - 44483601999999 Intervalo do número de série: 44483601000001 - 44483601999999...
  • Page 88 Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek 18 V smūginis suktuvas be šepetėlių 18V kefe nélküli csavarbehajtó Márka: Ryobi Prekės ženklas: Ryobi Modelio numeris: R18IDBL Típusszám: R18IDBL Serijinio numerio diapazonas: 44483601000001 - 44483601999999 Sorozatszám tartomány: 44483601000001 - 44483601999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Page 89 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Týmto vyhlasujeme, že výrobok Harjadeta mootoriga löökkruvikeeraja 18 V 18 V bezkartáčový príklepový skrutkovač Mark: Ryobi Značka: Ryobi Mudeli number: R18IDBL Číslo modelu: R18IDBL Seerianumbri vahemik: 44483601000001 - 44483601999999 Rozsah sériových čísiel: 44483601000001 - 44483601999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 90 Декларація про відповідність Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany При цьому ми заявляємо, що продукт Безщітковий ударний шуруповерт (18 Вольт) Марка: Ryobi Номер моделі: R18IDBL Діапазон серійного номеру: 44483601000001 - 44483601999999 у відповідності з наступними європейськими директивами та гармонізованими стандартами...
  • Page 92 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961152608-01...

This manual is also suitable for:

One+ r18idbl5133002662

Table of Contents