Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Allgemeine Hinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Kaffee Brühen
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments et Commandes
  • Remarques Générales
  • Préparer du Café
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Istruzioni Generali
  • Al Primo Impiego
  • Preparazione del Caffè
  • Funzione Timer
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Problemen Oplossen
  • Dele Og Betjeningselementer
  • Generelle Oplysninger
  • Generell Informasjon
  • Før Første Gangs Bruk
  • Delar Och Reglage
  • Allmän Information
  • Före den Första Användningen
  • Brygga Kaffe
  • Laitteen Osat
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Indicaciones de Seguridad
  • Instrucciones Generales
  • Preparar Café
  • Función de Temporizador
  • Resolución de Problemas
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Fazer Café
  • Função de Temporizador
  • Pesquisa de Avarias
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Γενικές Πληροφορίες
  • Λειτουργία Χρονοδιακόπτη
  • Güvenlik Uyarıları
  • Genel Bilgiler
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Sorun Giderme
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Informacje Ogólne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Parzenie Kawy
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Biztonsági Előírások
  • Általános Tudnivalók
  • IDőzítő Funkció
  • Указания За Безопасност
  • Указания По Безопасности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

TC 863.. / TC 865..
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
Gebrauchs anleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg
Указания за употреба
ru Правила пользования
ar
‫إرشادات االستخدام‬
Register
your
product
online

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TC86303

  • Page 1 TC 863.. / TC 865.. siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchs anleitung Instrucciones de uso Register Instruction manual Instruções de serviço your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης product Istruzioni per l‘uso Kullanım kılavuzu online Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning hu Használati utasítás Bruksanvisning Указания за употреба Bruksanvisning ru Правила пользования Käyttöohje ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربية‬...
  • Page 3 TC863.. 8 17 TC865.. 8 17...
  • Page 6 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Page 7 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. W Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griff en...
  • Page 8: Teile Und Bedienelemente

    Allgemeine Hinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges ■ Nur reines, kaltes Wasser in den Produkt erworben, das Ihnen viel Wasser tank 1 füllen. Keinesfalls Milch Freude bereiten wird. oder fertige Getränke wie Tee oder Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät...
  • Page 9: Kaffee Brühen

    ■ Zur Reinigung den Wassertank mit Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm, sechs Tassen Wasser befüllen und ein­ wenn die Thermokanne vor dem Brühen setzen. Die Taste 10 start drücken, der heiß ausgespült wird. Reinigungs vorgang wird gestartet. ■ Den Reinigungsvorgang einmal wieder­ Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet, holen.
  • Page 10 Tipps rund um die Info: Beim Ausschalten mit der Taste 7 oder Unterbrechung der Stromzufuhr (Aus­ Kaffeezubereitung stecken des Geräts, Stromausfall) werden die Zeit­ und Timereinstellung ca. 4 Tage gespeichert. Bei längerer Unter brechung Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er muss die Zeit erneut eingegeben werden. kann auch eingefroren werden.
  • Page 11: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Entkalken Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät ist mit einer automatischen Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. Das Gerät brüht auffällig langsamer oder schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs Regelmäßiges Entkalken ■ verlängert die Lebensdauer des Gerätes; Das Gerät ist stark verkalkt. Æ...
  • Page 12: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Page 13 Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on! Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
  • Page 14: Parts And Operating Controls

    General information Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you ■ Fill water tank 1 with clean, cold water a lot of enjoyment. only. Never add milk or beverages such as tea or coffee since this will damage This instruction manual describes two the appliance.
  • Page 15: Brewing Coffee

    Note: You may notice a „new machine“ Let the machine cool down for five  smell; this is normal. If this is the case, fill minutes before brewing a fresh pot. with a vinegar solution (1 cup of vinegar Timer function for 5 cups of water) and run the cleaning program. Next, rinse the machine twice with six cups of water.
  • Page 16: Coffee-Making Tips

    Coffee-making tips Tip: If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, switch it off using button 7. Store ground coffee in a cool place; you can also freeze it. Low water indicator J Once a package of coffee has been opened, close it tightly to maintain its This coffee machine senses if the water aroma. volume in the water tank is low (less than How the coffee beans are roasted affects approx.
  • Page 17: Troubleshooting

    Descaling Troubleshooting This appliance is equipped with an auto­ The machine takes noticeably longer matic descaling indicator. If calc indica­ or switches itself off before the brewing tor lights up, the machine needs to be process is complete. descaled. The machine needs descaling. Æ Æ ■ Descale the machine as per the instruc­ Regular descaling tions.
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Page 19 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. W Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet eff et. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles­ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé. Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse.
  • Page 20: Eléments Et Commandes

    Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous ■ Remplir le réservoir d’eau 1 unique- apportera satisfaction. ment avec de l’eau pure, froide. Ne jamais remplir de lait ou de boisson Ce mode d’emploi décrit deux modèles :...
  • Page 21: Préparer Du Café

    Conseil pratique : Le café reste chaud plus ■ Pour nettoyer le réservoir d’eau, le remplir de six tasses d’eau et le placer dans la longtemps si vous prenez soin de rincer machine. Appuyer sur le bouton 10 start ; la verseuse isotherme à l’eau très chaude l‘opération de nettoyage débute. avant de lancer la préparation. ■ Répéter encore une fois le cycle de Important : Une fois la préparation termi­ nettoyage. née, attendre un petit moment jusqu’à ce Information : Vous pouvez éventuellement que tout le café se soit écoulé dans la ver­...
  • Page 22 Activer et désactiver la fonction Pro- Pour des raisons techniques, le couvercle grammation n’est pas hermétique, ce qui évite la for­ Appuyer brièvement sur le bouton 16 prog. mation d’une dépression à l’intérieur de la Si l’horloge s’allume, cela signifie que la verseuse avec le risque de rendre le retrait fonction Programmation est activée – si elle du couvercle très difficile. Donc, ne jamais est éteinte, la fonction Programmation est transporter la verseuse à plat afin que le désactivée. café ne s’écoule pas. La verseuse a une capacité d’environ Information : Lors de la mise à l’arrêt avec 8 tasses. le bouton 7 ou en cas d’interruption de l’ali­ mentation électrique (appareil débranché, Pour déverrouiller le couvercle de la panne de courant), le réglage de l’heure et verseuse isotherme, utiliser le bouton de celui de la programmation sont conservés déverrouillage 19.
  • Page 23 Uniquement TC863.. ■ Le programme s’interrompt plusieurs fois ■ La verseuse en verre 6 avec couvercle durant quelques minutes afin de laisser peut passer en lave­vaisselle. le produit détartrant agir. Le processus de détartrage dure environ 30 minutes. Uniquement TC865.. Pendant que le programme est en cours, ■ Rincer la verseuse isotherme 6 avec l’affichage calc clignote. couvercle et nettoyer l’extérieur avec un ■ Au terme du détartrage, l’affichage calc chiffon humide. Ne pas passer en lave­ s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux vaisselle et ne pas plonger dans de l’eau fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas remplir de plus de six tasses de liquide.
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Page 25 Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. W Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può...
  • Page 26: Parti Ed Elementi Di Comando

    Istruzioni generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Siemens. Avete acquistato un prodotto estrema- ■ Riempiere il serbatoio dell’acqua 1 mente valido e ne sarete molto soddisfatti. solo con acqua fredda e pulita. Non versare mai latte o bevande pronte, quali Il presente Manuale d’uso descrive tè o caffè. Queste bevande danneggiano...
  • Page 27: Preparazione Del Caffè

    Informazione: è possibile modificare l’ora. Solo per TC865.. Per farlo, premere contemporaneamente i Info: Lʼapparecchio è programmato con tasti 14 h e 15 min e quindi impostare l’ora. un dispositivo di spegnimento automatico auto off (risparmio energetico) che lo ■ Per pulire il serbatoio dell’acqua riem­ imposta in modalità di risparmio un paio di piere il serbatoio con sei tazze di acqua minuti dopo il termine della bollitura. e inserirlo nell’apparecchio.
  • Page 28 Informazione: per verificare qual è il tempo Per ragioni tecniche, la chiusura non è impostato sul Timer, tenere premuto il tasto ermetica, in modo che essa non si blocchi. 16 prog per la consultazione. Pertanto non trasportare mai la caraffa termica in senso orizzontale. In caso con­ Attivazione e disattivazione della fun- trario il caffè potrebbe fuoriuscire. zione Timer La caraffa termica ha una capacità di circa Tenere premuto brevemente il tasto 16 8 tazze.
  • Page 29 Solo per TC863.. ■ Il programma si interrompe più volte per ■ La caraffa in vetro 6 con il coperchio può alcuni minuti per lasciar agire il decalcifi­ essere lavata in lavastoviglie. cante. Il processo di decalcificazione dura circa 30 minuti. Durante l‘esecuzione del Solo per TC865.. programma il display calc lampeggia. ■ Risciacquare la caraffa termica 6 con ■...
  • Page 30 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Page 31 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
  • Page 32: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Algemeen Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaar- dige product zult u veel plezier beleven. ■ Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met schoon, koud water. Voeg nooit melk of In deze gebruiksaanwijzing worden twee dranken als thee of koffie toe, want daar­ modellen beschreven: door raakt het apparaat beschadigd.
  • Page 33 ■ Spoel het apparaat schoon door het Alleen TC865.. waterreservoir te vullen met zes kopjes Info: het apparaat heeft een automatische water en terug te zetten. Druk op de uitschakelfunctie auto off (voor energie­ startknop 10; het reinigingsprogramma besparing), waarmee het apparaat enkele begint.
  • Page 34 De timer in-/uitschakelen Het deksel van de thermoskan kan worden Druk op knop 16 prog. Als het klokje geopend met de ontgrendeling 19. gaat branden, staat de timer aan. Als het ■ Deksel openen (fig. d) klokje uitgaat, staat de timer uit. ■ Deksel sluiten (fig. e) ■...
  • Page 35: Problemen Oplossen

    Alleen TC863.. ■ Het programma onderbreekt het proces ■ De glazen kan 6 en het deksel kunnen in enkele keren voor een aantal minuten om de vaatwasser. het ontkalkingsmiddel in de kalkafzetting te laten doordringen. Het ontkalkingspro­ Alleen TC865.. ces duurt in totaal ongeveer 30 minuten. ■...
  • Page 36 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overfl ade. Apparatet må...
  • Page 37 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
  • Page 38: Dele Og Betjeningselementer

    Generelle oplysninger Tillykke med dit nye produkt fra Siemens! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. ■ Fyld vandbeholderen 1 udelukkende med rent, koldt vand. Fyld den aldrig I denne brugervejledning beskrives med mælk eller drikkevarer såsom te eller to modeller: kaffe, da dette vil beskadige kaffemaski­...
  • Page 39 ■ Til rengøring: Fyld vandebeholderen med Tip: Hvis du skyller termokanden med seks kopper vand og skift det. Tryk på varmt vand inden brug, holder kaffen sig knap 10 start; rengøringsproceduren længere varm. startes. ■ Gentag rengøringsproceduren. Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet, så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet Bemærk: Du lægger måske mærke til gennem filteret og ned i kanden.
  • Page 40 Aktivering/deaktivering af timerfunktio- Termokandens låg kan åbnes med glide­ knappen 19. Tryk på knappen 16 prog. Hvis det lille ur ■ Åbn låget (Fig. d) lyser, er timerfunktionen aktiveret. Hvis det ■ Luk låget (Fig. e) lille ur slukkes, er timerfunktionen deak­ ■...
  • Page 41 Kun TC865.. ■ Når afkalkningen er afsluttet, går indika­ ■ Skyl skænkekanden 6 og låget og tør toren calc ud. Brug apparatet to gange ydersiden af med en fugtig klud. Kanden med rent vand uden kaffe. Fyld ikke må ikke kommes i opvaskemaskine eller i vandbeholderen med mere end seks opvaskevand.
  • Page 42 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Page 43 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå...
  • Page 44: Generell Informasjon

    Generell informasjon Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. ■ Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller lig­ Denne håndboken beskriver to modeller: nende i vannbeholderen, det vil ødelegge ■ TC863.. Kaffetrakter med glasskanne kaffetrakteren.
  • Page 45 Tips: Hvis du skyller termoskannen med ■ Når du skal rengjøre fyller du vannbehol­ deren med seks kopper vann og setter varmt vann før du bruker kaffetrakteren vil den tilbake på plass. Trykk på knappen 10 kaffen holde seg varm enda lenger. start for å starte rengjøringsprogrammet. ■ Gjenta rengjøringsprosessen. Viktig: Når trakteprosessen er ferdig må du vente litt slik at all kaffen får tid til å renne ut Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny av filteret og ned i kannen.
  • Page 46 Slå tidsuret (timer-funksjonen) på/av Lokket på termokannen kan åpnes med Trykk på knappen 16 prog. Dersom klok­ åpneknappen 19. kesymbolet på skjermen lyser, betyr det at ■ Åpne lokket (Fig. d) tidsuret er aktivert. Dersom klokkesymbolet ■ Lukke lokket (Fig. e) på skjermen ikke lyser, betyr det at tids­ ■...
  • Page 47 kun TC863.. ■ Avkalkingsprogrammet avbryter proses­ ■ Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i sen flere ganger i noen minutter for at vaskemaskin. avkalkingsløsningen skal kunne fjerne alle kalkbelegg. Hele avkalkingsproses­ kun TC865.. sen tar ca 30 minutter. Når programmet ■ Skyll termoskannen 6 og lokket og er aktivt, blinker indikeringen calc.
  • Page 48 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Page 49 Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. W Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador.
  • Page 50: Delar Och Reglage

    Allmän information Grattis till att ha köpt den här Siemens- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket ■ Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt glädje av. vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller andra drycker, eftersom det kan skada I den här handboken beskrivs två...
  • Page 51: Brygga Kaffe

    Tips: Om du sköljer termoskannan med ■ Rengör kaffebryggaren genom att fylla vattenbehållaren med sex koppar vatten varmt vatten innan du använder den håller och sätta tillbaka den. Tryck sedan på sig kaffet varmt ännu längre. startknappen 10, så startar genomskölj­ ningen. Viktigt: När bryggningen är klar väntar du ■...
  • Page 52 Bryggningstips Observera: Vid avstängning med knappen 7 eller vid strömavbrott (nätkontakten utdragen, strömavbrott) hålls tid­ och Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i timerinställningar sparade i ca 4 dagar. Om frysen. strömavbrottet varar längre måste du ställa Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga om klockan. för att bevara aromen. Kaffebönornas rostning påverkar kaffets Tips: Om apparaten inte används för längre smak och styrka.
  • Page 53 Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automa­ Bryggningen tar avsevärt längre tid eller tisk avkalkningsindikator. När calc lyser stänger av sig själv innan den är klar. behöver bryggaren avkalkas. Bryggaren behöver avkalkas. Æ Æ ■ Avkalka bryggaren enligt anvisningarna. Regelbunden avkalkning Starta avkalkningsprogrammet genom att hålla 11 calc­knappen nertryckt i minst ■...
  • Page 54 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Page 55 Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. W Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea.
  • Page 56: Laitteen Osat

    Yleistä Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. ■ Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puh- taalla, kylmällä vedellä. Älä koskaan Käyttöohje koskee kahta keitinmallia: lisää laitteiseen maitoa tai muita juomia, ■ TC863.. Malli, jossa on lasikannu kuten teetä...
  • Page 57 ■ Toista puhdistusprosessi. Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota hetki, että kahvi on valunut suodattimen Huomaa: Saatat huomata laitteen tuoksu­ läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois van ”uudelta”, se on normaalia. Lisää tällöin keittimestä kun kahvi on valmista.Jos kannu laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia vettä 1 jätettään keittimeen jää...
  • Page 58 Kahvinkeittovinkkejä Huomaa: Kun laitteesta katkaistaan virta painikkeella 7 tai kun sähkönsyöttö katkeaa (pistoke otetaan pois pistorasiasta, sähkö­ Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa, katkos), kellon ja ajastimen asetus säilyy voit myös pakastaa sen. muistissa noin neljä päivää. Jos virta on Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin pois päältä...
  • Page 59 Kalkinpoisto Vianetsintä Laitteessa on automaattinen kalkinpoisto­ Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite näyttö. Jos calc syttyy palamaan, laitteessa kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on täytyy suorittaa kalkinpoisto. valmista. Laite tarvitsee kalkinpoiston. Æ Æ Säännöllinen kalkinpoisto ■ Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto. Aloita kalkinpoisto­ohjelma painamalla 11 ■...
  • Page 60: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Page 61 No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. W ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superfi cies con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato.
  • Page 62: Instrucciones Generales

    Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha adqui- rido un producto de gran calidad que le ■ Llene el recipiente para agua 1 sólo satisfará enormemente. con agua limpia y fría. No lo llene en ningún caso de leche o bebidas prepa­...
  • Page 63: Preparar Café

    Información: la hora se puede cambiar. Sólo TC865.. Pulse para ello simultáneamente las Información: El aparato está programado teclas 14 h y 15 min y ajuste la hora a con una desconexión automática auto off continuación. (ahorro de energía) que lo hace pasar a modo ahorro un par de minutos después de ■ Para limpiar la máquina, llene el reci­ estar preparado el café. piente para agua con seis tazas de agua.
  • Page 64 Información: para verificar la hora del tem­ El cierre no es hermético por razones porizador preajustada mantenga pulsada la técnicas, para que no pueda adherirse por tecla 16 prog para leer el ajuste. succión. Por tanto, no transporte nunca la jarra térmica en posición horizontal, ya que Activar y desactivar la función podría derramarse café. de temporizador La jarra térmica tiene capacidad para Pulse brevemente la tecla 16 prog. Si el aprox.
  • Page 65: Resolución De Problemas

    Sólo TC863.. ■ El programa se interrumpe varias veces ■ La jarra de cristal 6 con tapa puede durante algunos minutos para dejar que meterse en el lavavajillas. el descalcificador actúe. El proceso de descalcificación dura aproximadamente Sólo TC865.. 30 minutos. El indicador calc parpadea ■ Enjuague la jarra térmica 6 con tapa y mientras que el programa esté en funcio­ limpie el exterior con un paño húmedo. namiento.
  • Page 66: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas...
  • Page 67 Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. W Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo...
  • Page 68: Informações Gerais

    Informações gerais Parabéns pela compra deste aparelho da casa Siemens. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai ■ Encher o depósito de água 1 apenas dar muito prazer. com água limpa e fria. Nunca adicionar leite ou bebidas como chá ou café porque O presente manual de instruções descreve...
  • Page 69: Fazer Café

    ■ Para limpar, encher o depósito de água Dica: Se lavar a cafeteira isotérmica com com seis chávenas de água e voltar a água quente antes da sua utilização, o café colocá­lo. Premir o botão de start 10; permanecerá quente durante mais tempo. início do programa de limpeza. ■ Repetir o processo de limpeza. Importante: Após conclusão do ciclo de infusão, aguardar um momento até que Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro todo o café tenha passado pelo filtro e para de “aparelho novo“; isto é normal. Neste dentro da cafeteira.
  • Page 70 Desligar/ligar a função do temporizador Por isso, nunca transportar a cafeteira Premir o botão 16 prog. Se o símbolo isotérmica na horizontal, uma vez que pode do relógio se iluminar, o temporizador deitar café. está ligado. Se o símbolo do relógio A cafeteira isotérmica tem capacidade para apagar, o temporizador está desligado. cerca de 8 chávenas. Nota: Ao desligar com o botão 7 ou ao A tampa da cafeteira térmica pode ser interromper a alimentação de corrente...
  • Page 71: Pesquisa De Avarias

    Só TC863.. ■ O programa interrompe o ciclo várias ■ A cafeteira de vidro 6 e a sua tampa podem vezes durante alguns minutos cada vez ser lavados na máquina de lavar loiça. a fim de deixar o produto de descalcifica­ ção actuar sobre os resíduos de calcário. Só TC865.. O ciclo de descalcificação demora ■ Lavar a cafeteira isotérmica 6 e a tampa aproximadamente 30 minutos. Enquanto e limpar o exterior com um pano húmido. o programa corre, a indicação calc pisca.
  • Page 72: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,  συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει  να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε  έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την  οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.
  • Page 73 Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής η θερμοκρασία των προσιτών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Πιάνετε τα εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο λαβές. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια εναπόθεσης της κανάτας. Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
  • Page 74: Γενικές Πληροφορίες

    Γενικές πληροφορίες Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν  τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα  προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς  ■ Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο με  αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. καθαρό, δροσερό νερό. Μην προσθέσετε ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως τσάι ή καφέ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει γιατί αυτό θα καταστρέψει τη συσκευή. δύο μοντέλα: ■ Μη γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού 1 πάνω À À ■ TC863.. Μοντέλο με γυάλινη κανάτα από την ένδειξη “8 ” (TC865..) ή “10 ” ■ TC865.. Μοντέλο με κανάτα θερμός (TC863..). ■ Χρησιμοποιήστε μέτρια αλεσμένο καφέ Μέρη και χειριστήρια  (περίπου 6 γρ. ανά φλιτζάνι). ■ Μην παρασκευάσετε λιγότερο από την λειτουργίας ελάχιστη ποσότητα των τριών φλιτζανιών γιατί ο καφές δε θα είναι όσο δυνατός θα 1 Δοχείο νερού με ένδειξη στάθμης νερού θέλατε και δε θα έχει την ανάλογη θερμο­ (αποσπώμενο) κρασία (1 φλιτζάνι = περίπου 125 ml). 2 Καπάκι δοχείου νερού (αποσπώμενο) ■...
  • Page 75 Πριν χρησιμοποιήσετε τη  Παρασκευή καφέ συσκευή για πρώτη φορά ■ Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του. ■ Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. ■ Περιστρέψτε το περίβλημα του φίλτρου 3. ■ Ξετυλίξτε το καλώδιο από τη θήκη ■ Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων καλωδίου 12 στο μήκος που θέλετε και 1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και προ­ συνδέστε το. σθέστε την ποσότητα καφέ που θέλετε. ■ Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF 7. Ανάβει η ■ Κλείστε το περίβλημα του φίλτρου 3 μέχρι φωτεινή ένδειξη. να ασφαλίσει. ■ Τοποθετήστε την κανάτα 6 με κλειστό ■ Ρυθμίστε τον τρέχοντα χρόνο πιέζοντας το πλήκτρο 14 h για την ώρα και το πλήκτρο το καπάκι κάτω από το περίβλημα του 15 min για τα λεπτά. φίλτρου 3. ■ Πιέστε το πλήκτρο start (έναρξη) 10 για να Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα.
  • Page 76: Λειτουργία Χρονοδιακόπτη

    Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για πέντε  Ενεργοποίηση και   α πενεργοποίηση  λεπτά πριν παρασκευάσετε και πάλι  (on/off) της λειτουργίας του χρονοδιακό- καφέ. πτη Πιέστε το πλήκτρο 16 prog. Εάν φωτιστεί το Λειτουργία χρονοδιακόπτη μικρό ρολόι , έχει ενεργοποιηθεί η λειτουρ­ γία του χρονοδιακόπτη. Εάν δε φωτιστεί το Αυτή η καφετιέρα είναι εξοπλισμένη με ένα μικρό ρολόι, έχει απενεργοποιηθεί η λειτουρ­ χρονοδιακόπτη. γία του χρονοδιακόπτη. Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το χρόνο στον οποίο η συσκευή θα ξεκινήσει αυτόματα Σημείωση: Σε περίπτωση απενεργοποίησης την παρασκευή καφέ. Ο χρονοδιακόπτης με το πλήκτρο 7 ή διακοπής της τροφο­ λειτουργεί μόνο εάν η συσκευή είναι ενεργο­ δοσίας του ρεύματος (αποσύνδεση της ποιημένη ή βρίσκεται στη λειτουργία εξοικο­ συσκευής, διακοπή ρεύματος)αποθηκεύεται νόμησης ενέργειας. η ρύθμιση του χρόνου και του χρονοδιακό­ πτη περίπου για 4 ημέρες. Εάν η διακοπή ■ Πρέπει να ρυθμίσετε το ρολόι στη σωστή ρεύματος κρατήσει περισσότερο χρόνο, τρέχουσα ώρα. πρέπει να επαναρυθμίσετε το ρολόι. ■ Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 16 prog ενώ προγραμματίζετε το χρονοδι­ Συμβουλή: Εάν η συσκευή δε χρησιμοποι­ ακόπτη (Εικ.
  • Page 77 Καθαρισμός TC865.. μόνο Κανάτα θερμός Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την πιάτων! κανάτα για να διατηρήσετε ζεστά γαλακτο­ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. κομικά προϊόντα ή βρεφικές τροφές, καθώς Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν είναι πιθανό να αναπτυχθούν βακτηρίδια. την καθαρίσετε. Μην ζεσταίνετε την κανάτα σε φούρνο μικρο­ κυμάτων ή κοινό ηλεκτρικό φούρνο. Μην ■ Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα για φύλαξη επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. ή μεταφορά ανθρακούχων αναψυκτικών. ■ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της καφετιέ­ Ξεπλένετε προσεκτικά την κανάτα μετά από ρας με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε κάθε χρήση. δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά. ■ Καθαρίστε το δοχείο νερού 1 κάτω από Για να μην κλείσει μόνιμα από μόνο του τρεχούμενο νερό. Μη χρησιμοποιείτε αεροστεγώς λόγω της επίδρασης του κενού, βουρτσάκι. το καπάκι είναι σχεδιασμένο να μην κλείνει TC863.. μόνο ερμητικά. Επομένως, επειδή η κανάτα θερμός μπορεί να παρουσιάσει διαρροή, ■ Μπορείτε να πλύνετε τη γυάλινη κανάτα 6 και το καπάκι της στο πλυντήριο των θα πρέπει πάντα να τη φυλάσσετε και να τη μεταφέρετε σε όρθια θέση.
  • Page 78 Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο αυτόματη ένδειξη καθαρισμού αλάτων. Εάν για την παρασκευή ή απενεργοποιείται ανάψει το calc, πρέπει να καθαρίσετε τη αυτόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή συσκευή από τα άλατα. του καφέ. Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα Æ Æ Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα άλατα. ■ παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής ■ Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα σας σύμφωνα με τις οδηγίες. Για να ξεκινήσετε ■ εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων, πιέστε ■ εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 11 calc ατμού τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα. ■ επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ Συμβουλή: Εάν το νερό της περιοχής σας ■ εξοικονομεί ενέργεια είναι πολύ σκληρό, πρέπει να καθαρίζετε την καφετιέρα συχνότερα από τη συνιστώμενη Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα με ένα ένδειξη calc. προϊόν καθαρισμού αλάτων του εμπορίου. ■...
  • Page 79: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki  bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı  başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz  sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcının çocuklar tarafından 8 yaş ve üstü ve gözetim altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.
  • Page 80 Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın. W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Demlik için olan oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur.
  • Page 81: Genel Bilgiler

    Bu Siemens cihazını satın aldığınız için  Sadece TC863.. tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek  18 Isıtma levhası kaliteli bir ürün satın aldınız. Sadece TC865.. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl­ 19 Düğmeye basın (sürahi sapındaki) maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile Genel bilgiler detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek ■ Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk  amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu su doldurun. Asla süt ya da çay veya yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke­ kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza zinden öğrenebilirsiniz. hasar verir. À ■ Su haznesini 1 asla „8 “ (TC865..) veya À...
  • Page 82 Not: Saati değiştirebilirsiniz. h 14 ve min  Sadece TC865.. 15 düğmelerine aynı anda basarak doğru Bilgi: Cihazda, demleme işleminden birkaç zamanı ayarlayınız. dakika sonra cıhazı tasarruf moduna geçiren otomatik bir auto off (elektrik tasar­ ■ Temizlemek için su haznesini altı bardak rufu) işlevi bulunmaktadır. suyla doldurunuz ve yerine geri koyunuz. start (başlat) düğmesine 10 basın; temiz­ İpucu: Eğer termos sürahiyi kullanımdan leme programı başlar. önce sıcak suyla durularsanız, kahve daha ■ Temizleme işlemini tekrarlayınız. da uzun süre sıcak kalacaktır. Not: Burnunuza bir “yeni makine” kokusu Önemli: Demleme işlemi bittiğinde, kahvenin gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke tamamı filtreden geçip sürahiye akana kadar solüsyonuyla doldurun (5 bardak suya bir süre bekleyiniz. 1 bardak sirke) ve temizleme programını Yeni bir demleme işlemine başlamadan  çalıştırın. Ardından makineyi altı bardak önce makineyi 5 dakika boyunca soğu- suyla iki kez durulayınız. maya bırakınız. ■ Sürahiyi iyice temizleyiniz. Zamanlayıcı işlevi Kahve demleme Kahve makinesinde bir zamanlayıcı bulun­...
  • Page 83 Zamanlayıcı işlevini açma/kapatma Termos sürahinin kapağı ayırma anahtarı 19 prog 16 düğmesine basınız. Eğer saat ay­ ile açılabilir. dınlanırsa, zamanlayıcı işlevi açık durumda ■ Kapağı aç (Şek. d) demektir. Eğer küçük saat kapanırsa, ■ Kapağı kapat (Şek. e) zamanlayıcı işlevi kapalı durumdadır. ■ Kapağı çıkart (Şek. f) Kahve yapma ipuçları Not: Cihazı 7 düğmesine basarak kapat­ tığınızda veya elektrik kaynağında kesinti olduğunda (cihaz fişi çekildiğinde, elektrik Öğütülmüş kahveyi serin bir yerde saklayınız; kesildiğinde) saat ve zamanlayıcı ayarları kahveyi dondurmanız da mümkündür. yaklaşık 4 gün saklı kalır. Eğer cihaz daha Kahve paketini ilk açışınızdan sonra, aroma­ uzun süre boyunca elektrik alamazsa, saati sını koruması için sıkıca kapatarak saklayınız. yeniden ayarlamanız gerekir. Kahve çekirdeklerinin kavrulma kıvamları, tatlarını ve aromalarını etkiler. İpucu: Cihazı uzunca bir süre kullanmaya­ Koyu kavrulmuş = daha lezzetli caksanız 7 düğmesini kullanarak kapatınız. Hafif kavrulmuş = daha asitli Temizlik Az su göstergesi J Bu kahve makinesi su haznesindeki su sevi­ Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık yesinin (yaklaşık 4 bardaktan az) düşük olup makinesine koymayınız! olmadığını algılar.
  • Page 84: Sorun Giderme

    Kireç giderme Sorun Giderme Bu cihaz, otomatik bir kireç giderme gös­ Makinenin kahveyi demlemesi normal­ tergesi ile donatılmıştır. Eğer calc simgesi den çok daha uzun sürüyor veya makine aydınlanırsa, bu makinenin kireçten arındırıl­ demleme işlemi tamamlanamadan kapanı­ ması gerektiği anlamına gelir. yorsa. Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı Æ Æ Düzenli kireçten arındırma vardır. ■ cihazınızın ömrünü uzatır ■ Makineyi, talimatlar doğrultusunda kireçten ■ düzgün çalışmasını sağlar arındırınız. Kireç giderme programını çalış­ ■ Aşırı buharlanmayı önler tırmak için calc (kireç) 11 düğmesini en az ■ demleme işlemini hızlandırır 2 saniye boyunca basılı tutunuz. İpucu: Eğer kahve yapmak için kullandığınız ■ enerji tasarrufu sağlar su çok sertse, kahve makinesini calc (kireç) Makineyi piyasa bulunabilen kireç çözücü­ göstergesinin yanmasını beklemeden, daha lerle kireçten arındırınız. sık aralıklarla kireçten arındırınız. ■ Sürahiyi 6 kahve makinesine yerleştirirken sürahi kapağının kapalı durumda olduğun­ Damlama emniyetinde 5 sızıntı varsa.
  • Page 87: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać  jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy  dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone  wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych  otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera­ turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać wyłącznie nasz serwis. Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem.
  • Page 88 Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane do tego celu uchwyty. Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nigdy nie przykrywać miejsca na odstawianie dzbanka. Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. W Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
  • Page 89: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Gratulujemy zakupu urządzenia firmy  Siemens. To wysokiej jakości urządzenie  zapewni Państwu zadowolenie z jego  ■ Napełnić pojemnik na wodę 1 wyłącz- użytkowania. nie czystą i zimną wodą. Nie wolno wlewać mleka ani napojów, takich jak W niniejszej instrukcji obsługi opisano herbata lub kawa, gdyż spowoduje to dwa modele: uszkodzenie urządzenia. ■ TC863.. Model ze szklanym dzbankiem ■ Nie wolno napełniać pojemnika na wodę À ■ TC865.. Model z dzbankiem izolowanym 1 powyżej oznaczenia „8 “ (w przy­ À padku modelu TC865..) lub „10 “...
  • Page 90: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Parzenie kawy ■ Usunąć naklejki i folie. ■ Wyjąć pojemnik na wodę 1, napełnić go ■ Rozwinąć kabel ze schowka na kabel 12 wodą i włożyć z powrotem na miejsce. na odpowiednią długość i podłączyć go ■ Wysunąć obudowę filtra 3. do gniazda zasilania. ■ Włożyć papierowy filtr 1x4 do uchwytu ■ Nacisnąć przycisk O ON/OFF 7. Spowo­ filtra 4, a następnie wsypać żądaną ilość duje to włączenie wyświetlacza. kawy. ■ Ustawić aktualny czas za pomocą przyci­ ■ Wsunąć z powrotem obudowę filtra 3 – sku 14 h (godziny) oraz przycisku 15 min do usłyszenia charakterystycznego (minuty).
  • Page 91 Funkcja stopera Uwaga: Przy wyłączaniu przyciskiem 7 lub po przerwaniu dopływu prądu (odłączenie Niniejsze urządzenie zostało wyposażone urządzenia, awaria prądu) ustawienia czasu w stoper. i timera przechowywane są w pamięci przez Funkcja ta pozwala zaprogramować czas, ok. 4 dni. W przypadku dłuższej przerwy w w którym urządzenie automatycznie rozpo­ zasilaniu należy ponownie ustawić zegar. cznie parzenie kawy. Funkcja stopera działa Wskazówka: Jeżeli urządzenie będzie przez tylko, jeśli urządzenie jest włączone lub znajduje się w trybie oszczędzania energii. dłuższy czas nie używane, wyłączyć je przy­ ciskiem ON/OFF 7. ■ Zegar musi być prawidłowo ustawiony zgodnie z aktualnym czasem. Wskaźnik niskiego  ■ Nacisnąć i przytrzymać przycisk 16 prog (programowania) podczas programowa­ poziomu wody J nia stopera (rys.
  • Page 92 Czyszczenie Dotyczy tylko modelu TC865.. Dzbanek izolowany Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Ważne: Nie używać dzbanka do przecho­ Nie należy czyścić urządzenia parą. wywania ciepłych produktów mlecznych Przed czyszczeniem należy odłączyć urzą­ ani żywności dla dzieci, ponieważ mogą dzenie z sieci elektrycznej. powstawać bakterie. Nie podgrzewać dzbanka w kuchence mikrofalowej ani ■ Po każdym użyciu należy wyczyścić piekarniku. Nie używać dzbanka do prze­ wszystkie części, które miały kontakt z chowywania lub przenoszenia napojów kawą. gazowanych. ■ Do czyszczenia obudowy urządzenia Po każdym użyciu delikatnie wypłukać używać wilgotnej ściereczki. Nie stoso­ dzbanek. wać silnych środków czyszczących lub środków o właściwościach ściernych.
  • Page 93: Rozwiązywanie Problemów

    Odkamienianie Rozwiązywanie  problemów Urządzenie jest wyposażone w automa­ tyczny wskaźnik odkamieniania. Pojawienie się symbolu calc oznacza konieczność Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża odkamienienia urządzenia. lub urządzenie automatycznie się wyłącza przed zakończeniem procesu parzenia. Regularne odkamienianie: Urządzenie wymaga odkamienienia. Æ Æ ■ zapewnia dłuższy okres eksploatacji ■ Usunąć kamień z urządzenia, postępując urządzenia, zgodnie z instrukcją. Aby uruchomić ■ gwarantuje prawidłowe działanie, program odkamieniania, należy nacisnąć ■ zapobiega nadmiernemu parowaniu, i przytrzymać przycisk odkamieniania 11 calc przez co najmniej 2 sekund. ■ przyspiesza proces parzenia kawy, Wskazówka: W przypadku wysokiej ■...
  • Page 94: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el fi   gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint  cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket  továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át szabad a váltakozó áramú hálózatra csatlakoztatni. Gondoskodjon arról, hogy a házi villamoshálózat védővezető­ rendszere szabályszerűen legyen szerelve. A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében.
  • Page 95 A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget. W Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék üzemeltetése közben a hozzáférhető felületek felforrósodhatnak. Üzem közben a készülék alkatrészeit és az üvegkannát csak az erre szolgáló fogantyúknál fogja meg. A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag megsérülhet. A kanna letételére szolgáló felületeket soha ne takarja le. Használat után a fűtőelem vagy a melegítőlap felülete még egy ideig forró lehet. W Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak.
  • Page 96: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Siemens készüléket. Ez a minőségi  termék sok örömet szerez majd Önnek. ■ Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb Ez a használati útmutató két típusra italt, például teát vagy kávét, mert ezek vonatkozik: kárt tesznek a készülékben. À ■ TC863.. Üvegkannás típus ■ Soha ne töltse az 1 tartályt a „8 ”...
  • Page 97: Időzítő Funkció

    ■ A tisztításhoz töltsön a víztartályba hat Tipp: Ha a kávéfőzés előtt forró vízzel kiöb­ csésze vizet, és helyezze vissza a tar­ líti a termoszkannát, a kávé még hosszabb tályt. Nyomja meg a 10 gombot a tisztítás ideig marad meleg. elindításához. ■ Ismételje meg a tisztítási eljárást. Fontos: A kávéfőzés végén várjon egy keveset, hogy a kávé teljes mennyisége a Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes kannába folyhasson a szűrőn keresztül. „új gép”­szaga lehet; ez nem rendellenes­ Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt  ség. Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot percig hűlni a készüléket. (5 csésze vízhez 1 csésze ecetet adjon), és indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse Időzítő funkció át a készüléket hat csésze vízzel. ■...
  • Page 98 Megjegyzés: Ha a 7 gombbal kikapcsolja A termoszkanna fedele a 19 kioldógombbal a készüléket, vagy megszakad az áramel­ nyitható fel. látás (a dugó kihúzása vagy áramszünet ■ A fedél felnyitása (d. ábra) miatt), az óra­ és időzítőbeállítás kb. 4 ■ A fedél lecsukása (e. ábra) napig megőrződik. Ha ez az állapot tovább ■ A fedél levétele (f. ábra) tart, akkor újra be kell állítani az órát. Tippek a kávéfőzéshez Tipp: Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor kapcsolja ki a 7 gombbal.
  • Page 99 Csak TC865.. ■ A vízkőmentesítés végeztével kialszik a ■ Öblítse ki a 6 termoszkannát, és öblítse calc kijelző. A készüléket kétszer járassa le a fedelét, majd nedves törlőkendővel tiszta vízzel, kávé nélkül. Ne töltsön be törölje tisztára a külső felületét. Ne tegye hat csészénél több vizet. a kannát mosogatógépbe, és ne merítse ■ A kanna valamennyi levehető részét öblítővízbe. gondosan öblítse le. Tipp: A makacs lerakódások eltávolítha­ Hibaelhárítás tók nátrium­karbonát, mosogatógépbe való mosogatópor vagy műfogsortisztító tabletta oldatával. Feltűnően meghosszabbodott a kávéfőzés ■ A rossz szag és a baktériumok elszapo­ ideje, vagy a készülék a kávéfőzés befeje­ rodásának megelőzése érdekében dugó ződése előtt kikapcsol. nélkül tárolja a kannát.
  • Page 100: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба,  постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда  заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само за  домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при стайна температура и до 2000 m над морското равнище. Уредът трябва да се свързва към електрическа мрежа с променлив ток единствено посредством инсталиран според инструкциите заземен контакт. Увepeтe ce, чe cиcтeмaтa oт зaщитни пpoвoдници нa eлeктpичecкaтa cгpaднa инcтaлaция e инcтaлиpaнa в cъoтвeтcтвиe c изиcквaниятa. Свързвайте и използвайте уреда само съгласно данните на фабричната табелка. Ремонти по уреда, като напр. смяна на повреден захранващ кабел, трябва да се извършват само от нашия сервиз, за да се избегнат опасности. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащите от работата с него. Деца на възраст под 8 години трябва да се държат на разстояние от уреда и захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Децата не трябва да играят с уреда. Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако са на възраст над 8 години и се намират под наблюдение.
  • Page 101 Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода. По време на работа наблюдавайте постоянно уреда! Използване е позволено само ако няма повреди на захранващия кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте веднага щепсела от контакта или изключете мрежовото напрежение. W Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. По време на експлоатация на уреда температурата на достъпната повърхност може да е много висока. По време на работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за предвидените за целта дръжки. Не поставяйте уреда върху или близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски печки. Избягвайте образуването на мазни пръски, пластмасата може да се повреди. Никога не покривайте повърхността за оставяне на каната. След употреба повърхностите на нагревателния елемент или нагревателната плоча могат да са нагорещени за известен период от време. W Опасност от задушаване! Не позволявайте на деца да играят с опаковъчния материал.
  • Page 102 Общи указания Поздравления за покупката на уреда  Siemens. Сдобихте се с висококачест- вен продукт, който ще Ви достави  ■ В съда за вода 1 наливайте само  огромно удоволствие. чиста студена вода. В никакъв случай не наливайте мляко или готови напитки Това ръководство за експлоатация като чай или кафе, в противен случай описва два модела: уредът се поврежда. ■ TC863.. Вариант със стъклена кана ■ Никога не напълвайте съда за вода À ■ TC865.. Вариант с термокана 1 повече от маркировката „8 “ À (TC865..), респ. „10 “ (TC863..) с вода. Части и обслужващи  ■ Използвайте кафе със средна степен на смилане (около 6 g на чаша). елементи  ■ Количеството не трябва да е по­малко от минималното от 3 чаши, тогава 1 Съд за вода (свалящ се) кафето няма желаната температура и 2 Капак на съда за вода (свалящ се) гъстота (1 чаша = около 125 ml). 3 Корпус на филтъра (въртящ се) ■ По време на процеса на сваряване...
  • Page 103 Информация: Часът може да се Само TC863.. промени. За тази цел натиснете едно­ Информация: Уредът е програмиран временно бутоните 14 h и 15 min и след с автоматично изключване auto off  това настройте часа. (пестене на енергия), което превключва уреда в икономичен режим прибл. ■ За да почистите, напълнете резер­ 40 минути след края на запарването. воара за вода с шест чаши вода и го Само TC865.. поставете отново. Натиснете бутона 10 start (старт), започва процесът на Информация: Уредът е програмиран почистване. с автоматично изключване auto off  ■ Повторете веднъж процеса на (пестене на енергия), което превключва почистване. уреда в икономичен режим няколко минути след края на запарването. Информация: Евентуално се появява Съвет: Кафето остава топло по­дълго безопасна за здравето нова миризма. В този случай напълнете с разреден време, ако термоканата се изплакне с оцетен разтвор (5 чаши вода на 1 чаша гореща вода преди варенето. оцет) и стартирайте процеса на почист­ Важно: Ако процесът на варене е при­ ване.След това изплакнете машината два пъти с шест чаши вода. ключил, изчакайте още малко, докато всичкото кафе е изтекло през филтъра в...
  • Page 104 ■ Напълнете уреда както обикновено с Само TC865.. вода и кафе, поставете каната 6 под Термокана корпуса на филтъра 3. ■ Сега варенето започва автоматично в зададеното време, малкият часовник Важно: Никога не използвайте каната за изгасва. съхранение на млечни продукти или за стопляне на храна за новородени, тъй Информация: За да проверите предва­ като могат да се образуват бактерии. рително зададеното време на таймера, Не нагрявайте каната в микровълнова за прочитане дръжте натиснат бутона печка или в обикновена фурна. Никога не 16 prog. използвайте каната за съхранение или пренасяне на газирани напитки. Включване и изключване на  Внимателно изплаквайте каната всеки таймерната функция път след използване. Натиснете за кратко време бутона 16 prog. Ако малкият часовник свети, За да бъде предотвратено херметично таймерната функция е включена – ако затваряне на капака, той е проектиран той изгасне, таймерната функция е така, че да не се затваря херметически. изключена. Тъй като термоканата може да протече, винаги трябва да я поставяте и да я пре­ Информация: При изключване с бутона насяте в изправено положение. 7 или при прекъсване на подаването на...
  • Page 105 Почистване Отстраняване на котлен  камък Никога не потапяйте уреда във вода или не поставяйте в съдомиялната машина! Не използвайте парочистачка. Уредът е оборудван с автоматична инди­ Преди почистване изваждайте щепсела. кация за отстраняването на котления камък. Ако светне calc, котленият камък ■ След всяко използване почиствайте трябва да се отстрани от уреда. всички части, които са били в съпри­ косновение с кафето. Редовното отстраняване на котления ■ Избърсвайте корпуса отвън само с камък влажна кърпа, не използвайте остри ■ удължава продължителността на екс­ или абразивни почистващи средства. плоатация на уреда; ■ Почиствайте съда за вода 1 под ■ осигурява безпроблемно течаща вода, не използвайте твърда функциониране; четка. ■ предотвратява прекомерното образу­ ване на пара; Само TC863.. ■ скъсява времето на сваряване; ■ Стъклената кана 6 с капак може да се ■ икономисва енергия. поставя в съдомиялната машина.
  • Page 106 ■ Индикацията calc угасва след приключ­ ване на програмата за отстраняване на котлен камък. Пуснете уреда два пъти с чиста вода без кафе. Не напълвайте резервоара с повече от шест чаши вода. ■ Изплакнете основно всички свободни части и каната. Самостоятелно  отстраняване на малки  неизправности Уредът сварява забележимо по­бавно или се изключва преди приключването на процеса на сваряване. Уредът е натрупал много котлен камък. Æ Æ ■ Отстранете котления камък от кафе­ машината съгласно указанието. За стартиране на програмата за отстра­ няване на котления камък дръжте натиснат бутона 11 calc минимум 2 секунди. Съвет: При силно варовита вода отстра­ нявайте котления камък от уреда по­ често, отколкото подканва индикацията calc (отстраняване на котления камък). Системата за блокиране образуването на капки 5 е нехерметична. Замърсяване на системата за блоки­ Æ Æ ране образуването на капки 5. ■ Почистете системата за блокиране образуването на капки 5 (в държача на филтъра 4) под течаща вода при това...
  • Page 107: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,  соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!  Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту  инструкцию. Этот прибор предназначен только для  домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Прибор можно подключать только к электросети переменного тока через установленную согласно предписаниям розетку с заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней электропроводке установлена согласно предписаниям. При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается производить из соображений безопасности только нашей сервисной службе. Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается, за исключением тех случаев, если они старше 8 лет и выполняют эти действия под наблюдением взрослых.
  • Page 108 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Во время работы прибора температура открытых поверхностей может быть очень высокой. Во время эксплуатации браться за части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за предусмотренные для этого ручки. Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. Полку для чайника ни в коем случае не накрывать. После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время. W Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
  • Page 109 Общая информация Поздравляем с приобретением  данного прибора компании Siemens.  Вы приобрели высококачествен- ■ Наливайте в резервуар для воды 1  ное изделие, которое доставит Вам  только чистую холодную воду. Ни массу удовольствия. в коем случае не добавляйте молоко или другие напитки (например, чай или В данной инструкции по эксплуатации кофе), так как это может повредить представлено описание двух моделей: прибор. ■ TC863.. М одель со стеклянным ■ Не наливайте воду в резервуар 1 выше À À к офейником отметки «8 » (TC865..) или «10 » ■ TC865.. Модель с кофейником­ т ермосом (TC863..). ■ Рекомендуется использовать кофе Основные детали и  среднего помола (около 6 г на чашку). ■ Следует готовить, как минимум, три...
  • Page 110 Перед первым  Приготовление кофе использованием ■ Снимите резервуар для воды 1, налейте в него воду и установите ■ Удалите с прибора все наклейки и резервуар в кофеварку. пленку. ■ Откройте и выдвиньте корпус фильтра 3. ■ Отмотайте кабель питания, находя­ ■ Вставьте бумажный фильтр размером щийся в отделении для хранения 1x4 в держатель фильтра 4 и положите кабеля, на необходимую длину и необходимое количество кофе. включите его в розетку. ■ Задвиньте корпус фильтра в корпус ■ Нажмите O сетевой выключатель кофеварки 3 и зафиксируйте его. (ВКЛ./ВЫКЛ.) 7; дисплей часов начнет ■ Установите кофейник 6 с закрытой мигать. крышкой под корпус фильтра 3. ■ Нажмите кнопку 10 start (пуск), чтобы ■ Установите текущее время, нажимая кнопку 14 h (ч) для установки теку­ начать процесс приготовления кофе. щего часа и кнопку 15 min (мин) для ■...
  • Page 111 Прежде чем готовить новую порцию,  Примечание: При отключении прибора дайте кофеварке остыть в течение  от сети кнопкой 7 или сбое электроснаб­ пяти минут. жения (вилка вынута из розетки, сбой в электросети) установки часов и таймера Программируемый  будут храниться в памяти примерно 4 дня. При более длительном перерыве таймер в подаче питания текущее время следует установить заново. Эта модель кофеварки оснащена Полезный совет: Если прибор не будет таймером. Он позволяет устанавливать время для использоваться на протяжении дли­ автоматического включения кофеварки тельного времени, отключите его, нажав и приготовления кофе. Таймер рабо­ кнопку 7. тает только в том случае, когда прибор Индикатор низкого  включен в сеть или функционирует в энергосберегающем режиме. уровня воды J ■ Дисплей часов должен показывать правильное время. ■ Нажмите и не отпускайте кнопку 16 Кофеварка оснащена датчиком низкого prog для программирования таймера уровня воды в резервуаре (менее, чем (Рис. a). около 4­х чашек). ■ Воспользуйтесь кнопками 14 h (ч), Если уровень воды в резервуаре низкий, чтобы установить час, и 15 min (мин) –...
  • Page 112 Чистка Только для модели TC865.. Кофейник-термос Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Внимание: Никогда не используйте Не подвергайте прибор очистке с кофейник для подогревания молочных помощью пароочистителя. продуктов или детского питания, так Перед чисткой прибора отключите его от как это может привести к образованию сети питания. болезнетворных бактерий. Никогда не используйте кофейник для хранения или ■ После приготовления каждой порции транспортировки газированных напитков. напитка необходимо тщательно Тщательно мойте кофейник после промывать все элементы кофеварки, каждого использования. контактирующие с кофе. ■ Поверхность корпуса кофеварки Чтобы крышка кофейника не была пос­ можно протирать влажной тканью. Не тоянно плотно закрытой, она сконстру­ используйте сильнодействующие или ирована таким образом, чтобы предо­ абразивные чистящие средства. твратить возможность ее произвольной ■ Ополосните резервуар для воды 1 герметизации. под проточной водой. Не используйте Ввиду того, что кофейник­термос может жесткую щетку. протекать, его следует хранить и перено­ Только для модели TC863.. сить в вертикальном положении.
  • Page 113 Очистка от накипи Самостоятельное  устранение мелких  Прибор оснащен автоматическим инди­ неисправностей катором очистки от накипи. Если на дисплее появляется значок calc, прибор нуждается в очистке от накипи. Процесс приготовления кофе занимает больше времени, или кофеварка отклю­ Регулярная очистка от накипи чается до его завершения. ■ продлит срок службы кофеварки; Необходимо очистить кофеварку от Æ Æ ■ обеспечит ее надлежащую работоспо­ накипи. собность; ■ Очистьте прибор от накипи, следуя ■ предотвратит чрезмерное образование вышеизложенным инструкциям. Для пара; активации программы удаления накипи нажмите и удерживайте кнопку 11 calc ■ ускорит процесс приготовления кофе; ■ позволит сэкономить электроэнергию. (удаление накипи) не менее 2 секунд. Полезный совет Если в Вашей местно­ Очищайте кофеварку от накипи специаль­ сти вода «жесткая», очищайте кофеварку ным средством, имеющимся в продаже. от накипи чаще, чем об этом сигнализи­ ■...
  • Page 114 ar – 7 ‫إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﯾﺑﺎت‬ ‫بعد اﻛﺗﻣﺎل ﻋﻣﻠية إزالة الﺗرﺳبﺎت ﻓﺈن‬ ■ ‫يﻧطﻔﺊ. ﻗم بﺗﺷﻐيل الﻣﺎﻛيﻧة‬ ‫الﻣؤﺷر‬ ‫ھذا الﺟﮭﺎز ﻣزود بﻣؤﺷر إزالة ﺗرﺳيبﺎت‬ calc .‫ﻣرﺗين ﻣﻊ ﻣﻠﺋﮭﺎ بﻣﺎء ﻧظيف، لﻛن بدون بن‬ ،(‫ )إزالة ﺗرﺳيبﺎت‬ ‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ. إذا ﻣﺎ أﺿﺎء‬ calc ‫ﻻ ﺗﻣﻸ الﺧزان بﺄﻛﺛر ﻣن ﺳﺗﺔ ﻓﻧﺎﺟﯾن ﻣن‬ ‫ﻓﮭذا يعﻧﻲ أن الﻣﺎﻛيﻧة بﺣﺎﺟة إلﻰ إزالة ﻣﺎ بﮭﺎ‬ .‫الﻣﺎء‬ .‫ﻣن ﺗرﺳيبﺎت‬ ‫اﺷطف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء الﻘﺎبﻠة لﻠﻔك بﺎﻹﺿﺎﻓة‬ ■ .‫إلﻰ اﻹبريﻖ الزﺟﺎﺟﻲ بعﻧﺎية بﺎلﻐة‬ ‫إزالة الﺗرﺳيبﺎت بﺻورة ﻣﻧﺗظﻣة‬ ‫ﺗﺟعل ﺟﮭﺎزك يﺳﺗﻣر ﻓﻲ العﻣل لﻔﺗرة أطول؛‬ ■ ‫اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻟﻣﺷﻛﻼت وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫ﻛﻣﺎ ﺗﺿﻣن ﺗﺷﻐيﻠﮫ بﺷﻛل ﺟيد؛‬ ■ ‫ﺗﺳﺗﻐرق الﻣﺎﻛيﻧة وﻗﺗ ً ﺎ أطول بﺷﻛل ﻣﻠﺣوظ‬ ‫وﺗﺣول دون اﻧبعﺎث بﺧﺎر ﻛﺛيف‬ ■ ‫إلﻰ ﺟﺎﻧب ﺗﺳريﻊ ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير‬ ‫أو ﺗﺗوﻗف ﻣن ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺳﮭﺎ ﻗبل إﺗﻣﺎم ﻋﻣﻠية‬ ■ ‫ﻓﺿﻼ ً ﻋن ﺗوﻓير الطﺎﻗة‬ .‫الﺗﺣﺿير‬ ■ ‫الﻣﺎﻛيﻧة بﺣﺎﺟة إلﻰ إزالة ﻣﺎ بﮭﺎ ﻣن‬...
  • Page 115 6 – ar ‫اﻟﺗﻧظﯾف‬ ‫ ﻓﻘط‬  ‫اﻟطراز‬ TC865.. ‫ﻻ ﺗﻘم ﻣطﻠﻘ ً ﺎ بﻐﻣر الﺟﮭﺎز ﻓﻲ الﻣيﺎه أو وﺿعﮫ‬  ‫إﺑرﯾﻖ زﺟﺎﺟﻲ ﺣﺎﻓظ ﻟدرﺟﺔ‬ !‫ﻓﻲ ﻏﺳﺎلة اﻷطبﺎق‬ ‫اﻟﺣرارة وﻣزود ﺑﻐطﺎء‬ .‫ﻻ ﺗﻘم بﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز بﺎﺳﺗﺧدام البﺧﺎر‬ ‫ﻣﮭم: ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻹبريﻖ أب د ً ا لﺣﻔظ ﻣﻧﺗﺟﺎت‬ ‫اﻓﺻل الﺟﮭﺎز ﻋن ﻣﺻدر الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ ﻗبل‬ ‫اﻷلبﺎن أو طعﺎم اﻷطﻔﺎل داﻓﺋ ً ﺎ؛ ﺣيث ﻗد ﺗﺗﻛون‬ .‫ﺗﻧظيﻔﮫ‬ ‫البﻛﺗريﺎ. وﻻ ﺗ ُ ﺳﺧ ّ ِ ن اﻹبريﻖ ﻓﻲ ﻣﺎيﻛروويف‬ ‫ﻗم بﺗﻧظيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء الﺗﻲ ﺗﺗدﻓﻖ ﻋبرھﺎ‬ ■ ‫أو ﻓﻲ الﻔرن العﺎدي. وﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻹبريﻖ أب د ً ا‬ .‫الﻘﮭوة بعد ﻛل اﺳﺗﺧدام‬ .‫لﺗﺧزين الﻣﺷروبﺎت الﻐﺎزية أو ﻧﻘﻠﮭﺎ‬ ‫ﻗم بﺗﻧظيف الﺳطﺢ الﺧﺎرﺟﻲ لﻣﺎﻛيﻧة ﺗﺣﺿير‬ ■ .‫اﻏﺳل اﻹبريﻖ بﺎلﻣﺎء بﺣرص بعد ﻛل اﺳﺗﺧدام‬ ‫الﻘﮭوة بﺎﺳﺗﺧدام ﻗطعة ﻗﻣﺎش رطبة؛ ﻻ‬...
  • Page 116 ar – 5 ‫وظﯾﻔﺔ اﻟﻣؤﻗت‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﻋﻧد إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل الﻣﺎﻛيﻧة بﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫ أو ﻋﻧد ﻗطﻊ اﻹﻣداد بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ‬ ‫الزر‬ .‫ﺗﻛون ﻣﺎﻛيﻧة ﺗﺣﺿير الﻘﮭوة ھذه ﻣزودة بﻣؤﻗت‬ ‫)إﺧراج ﻗﺎبس الﻣﺎﻛيﻧة ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر‬ ‫ويعﻣل ھذا الﻣؤﻗت ﻋﻠﻰ ﺿبط الوﻗت الذي‬ ‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ، أو اﻧﻘطﺎع الﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ(، ﻓﺈن‬ ‫ﺳﺗبدأ ﻓيﮫ الﻣﺎﻛيﻧة ﻋﻣﻠية الﺗﺣﺿير ﺗﻠﻘﺎﺋ ي ًﺎ. وﻻ‬ ‫إﻋدادات الﺳﺎﻋة والﻣؤﻗت ﺳوف يﺗم ﺗﺧزيﻧﮭﺎ‬ ‫يعﻣل الﻣؤﻗت إﻻ إذا ﻛﺎﻧت الﻣﺎﻛيﻧة ﻗيد الﺗﺷﻐيل‬ ‫لﻣدة أربعة أيﺎم ﺗﻘريبﺎ. إذا اﺳﺗﻣر اﻧﻘطﺎع الﺗيﺎر‬ .‫أو ﻓﻲ وﺿﻊ ﺗوﻓير الطﺎﻗة‬ ‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ لﻣدة أطول، ﻓيﺟب ﻋﻠيك ﻋﻧدﺋ ذ ٍ إﻋﺎدة‬ ‫يﺟب ﺿبط الﺳﺎﻋة ﻋﻠﻰ الﺗوﻗيت الﺣﺎلﻲ‬ ■ .‫ﺿبط الﺳﺎﻋة‬ .‫الﺻﺣيﺢ‬ ‫اﺿﻐط ﻣﻊ اﻻﺳﺗﻣرار ﻋﻠﻰ الزر‬ 16 prog ■ ‫ﻧﺻﯾﺣﺔ: ﻓﻲ ﺣﺎلة ﻋدم اﺳﺗﺧدام الﻣﺎﻛيﻧة لﻔﺗرة‬ ‫أﺛﻧﺎء برﻣﺟة الﻣؤﻗت )الﺷﻛل‬ ‫زﻣﻧية طويﻠة ﻧﺳبيﺎ، ﻗم بﺈيﻘﺎف ﺗﺷﻐيﻠﮭﺎ بﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫لﺿبط الﺳﺎﻋة‬ (‫ )الﺳﺎﻋة‬ ‫اﺳﺗﺧدم الزر‬ ■ ‫الزر‬ ‫ لﺿبط الدﻗيﻘة الﺗﻲ‬ (‫ )الدﻗيﻘة‬ ‫والزر‬...
  • Page 117 4 – ar ‫ﺗﺣﺿﯾر اﻟﻘﮭوة‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ‬ ‫ واﻣﻸه بﺎلﻣيﺎه ﺛم أﻋده ﻓﻲ‬ ‫ﻓك ﺧزان الﻣيﺎه‬ .‫ﻗم بﺈزالة أية ﻣﻠﺻﻘﺎت أو أﻏطية‬ ،1 ■ ■ .‫ﻣوﺿعﮫ‬ ‫ﻗم بﺳﺣب ﻣﻘدار ﻛﺎبل ﻣﻧﺎﺳب ﻣن ﺣﺟرة‬ ■ ‫اﻗﻠب ﻣبيت الﻣرﺷﺢ‬ ‫ ﺛم ﻗم بﺗوﺻيﻠﮫ بﻣﺄﺧذ‬ ‫ﺗﺧزين الﻛﺎبﻼت‬ ■ ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻣل الﻔﻠﺗر‬ ‫أدﺧل ﻓﻠﺗرً ا ورﻗ ي ًﺎ ﻣﻘﺎس‬ .‫ﺗيﺎر ﻛﮭربﻲ‬ ■ .‫ وأﺿف الﻛﻣية الﻣطﻠوبة ﻣن البن‬ ‫؛ ﺗوﻣض‬ ‫ ﺗﺷﻐيل/إيﻘﺎف‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬ ■ ‫ لوﺿعﮫ الﺳﺎبﻖ ﺣﺗﻰ‬ ‫اﻗﻠب ﻣبيت الﻔﻠﺗر‬ .‫ﺷﺎﺷة العرض‬ ■ .‫يﺳﺗﻘر ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮫ‬ ‫ﻗم بﺿبط الوﻗت الﺣﺎلﻲ ﻋن طريﻖ الﺿﻐط‬ ■ ‫ بﺣيث يﻛون الﻐطﺎء‬ ‫ﺿﻊ اﻹبريﻖ الزﺟﺎﺟﻲ‬ ‫لﺗﺣديد الﺳﺎﻋة‬ ‫ﻋﻠﻰ الزر‬...
  • Page 118 – 3  ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬ (‫ )إيﻘﺎف ﺗﺷﻐيل ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬ auto off 17 Siemens  ‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف‬ .‫ﯾﻣﻧﺣك اﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻟﻣﺗﻌﺔ‬ ‫ ﻓﻘط‬ ‫الطراز‬ TC863.. ‫لوﺣة ﺳﺎﺧﻧة‬ :‫يﺻف دليل اﻹرﺷﺎدات ھذا طرازين‬ ‫ﻓﻘط‬ ‫الطراز‬ ‫ الطراز الﻣزود بﺈبريﻖ‬ ‫الطراز‬ TC865.. TC863.. ■ ‫ ﻣﻔﺗﺎح الﺗﺣرير )ﻋﻠﻰ ﻣﻘبض اﻹبريﻖ‬ ‫زﺟﺎﺟﻲ‬ (‫الزﺟﺎﺟﻲ‬ ‫ الطراز الﻣزود بﺈبريﻖ‬ ‫الطراز‬ TC865.. ■ ‫زﺟﺎﺟﻲ ﺣﺎﻓظ لدرﺟة الﺣرارة‬ ‫ ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫اﻷﺟزاء وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ‬  ‫ إﻻ ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟﻧظﯾف‬  ‫ﻻ ﺗﻣﻸ ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه‬ ■ ‫واﻟﺑﺎرد. ﻻ ﺗﻘم ﻣطﻠﻘ ً ﺎ بﺈﺿﺎﻓة الﻠبن أو أية‬...
  • Page 119 2 – ar .‫اﻹﺷراف ﻋﻠيﮭم ﻋﻧد ﻗيﺎﻣﮭم بذلك‬ . ً ‫ﻻ ﺗﻘم بﻐﻣس الﺟﮭﺎز أو ﺳﻠك الﺗوﺻيل ﻓﻲ الﻣﺎء ﻣطﻠﻘﺎ‬ !‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﮭﺎز داﺋ ﻣ ً ﺎ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﮫ‬ ‫ﻻ يﺳﺗﺧدم إﻻ إذا لم يﻛن ﻓﻲ الﺗوﺻيﻼت أو الﺟﮭﺎز أي أﺿرار. ﻓﻲ ﺣﺎلة ﺣدوث ﺧﻠل يﺗم‬ ‫ﻋﻠﻰ الﻔور إﺧراج ﻗﺎبس الﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘبس الﺗﻐذية بﺎلﺗيﺎر الﻛﮭربﺎﺋﻲ أو ﻓﺻل الﺗﻐذية بﺎلﺟﮭد‬ .‫الﻛﮭربﺎﺋﻲ‬ !‫ﺧطر ﺣدوث ﺣروق وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام الﺧﺎطﺊ لﻠﺟﮭﺎز يﻣﻛن أن يؤدي إلﻰ ﺣدوث إﺻﺎبﺎت. أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز يﻣﻛن‬ ‫أن ﺗﺻل درﺟة ﺣرارة اﻷﺳطﺢ الﻣعرﺿة لﻠﻣس إلﻰ درﺟﺎت ﻋﺎلية ﺟ د ً ا. ﻋﻧد ﻣﺳك ﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫الﺟﮭﺎز والﻐﻼية الزﺟﺎﺟية أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐيﻠﮭم، اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣﺳﻛﮭم ﻣن الﻣﻘﺎبض الﻣﺧﺻﺻة‬ ‫لذلك ﻓﻘط. ﻻ ﺗﺿﻊ الﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن أو بﺎلﻘرب ﻣﻧﮫ، ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد. ﺗﺟﻧب‬ .‫رذاذ الدھن ﻓﻘط يﺗﺿرر البﻼﺳﺗيك‬ ‫ ﻻ ﺗﻘم أب د ً ا بﺗﻐطية ﺳطﺢ اﻻرﺗﻛﺎز الﺧﺎص بﺎلﻐﻼية. ﻗد يظل ﺳطﺢ الﺳﺧﺎن أو لوح الﺗﺳﺧين‬ .‫ﺳﺎﺧ ﻧ ً ﺎ لبعض الوﻗت بعد اﻻﺳﺗﺧدام‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫يﺟب ﻋدم الﺳﻣﺎح ﻷطﻔﺎل بﺎلﻠعب بﻣواد الﺗﻐﻠيف‬...
  • Page 120 ar – 1 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬  ‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬  ‫ﻓﯾﮭﺎ، واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬  ‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‬ !‫ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم الﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن الداﺧﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع‬ ‫أﻗل ﻣن 0002 ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ البﺣر. يﻧبﻐﻲ ﺗوﺻيل الﺟﮭﺎز ﻓﻘط بﻣﻘبس ﻣرﻛ ّ ب‬ ‫بطريﻘة ﺳﻠيﻣة وﻣزود بوﺻﻠة ﺗﺄريض ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون ﺷبﻛة الﻛﮭربﺎء ذات ﺗيﺎر ﻣﺗردد. ﺗﺄﻛد‬ ‫ﻣن أن ﻧظﺎم أﺳﻼك الﺣﻣﺎية اﻷرﺿية الﺧﺎص بﺗرﻛيبﺎت الﻣﻧزل الﻛﮭربﺎﺋية ﻣرﻛبة ً وﻓﻘ ً ﺎ‬ .‫لﻠواﺋﺢ الﻣعﻧية‬ ‫يﺟب ﻋدم ﺗوﺻيل وﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز إﻻ وﻓﻘﺎ لﻠبيﺎﻧﺎت الﻣﻧﺻوص ﻋﻠيﮭﺎ ﻓﻲ لوﺣة بيﺎﻧﺎت‬ ‫الطراز. ﻻ يﺳﻣﺢ بﺈﺟراء أية أﻋﻣﺎل إﺻﻼح، ﻣﺛل اﺳﺗبدال ﻛبل إﻣداد بﺎلﻛﮭربﺎء ﺗﺎلف، إﻻ‬ .‫ﻣن ﻗبل ﺧدﻣة العﻣﻼء الﺗﺎبعة لﺷرﻛﺗﻧﺎ، وذلك لﺗﺟﻧب ﺗعريض أﺷﺧﺎص أو أﺷيﺎء لﻠﺧطر‬ ‫ھذا الﺟﮭﺎز يﻣﻛن أن يﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻣن ﻗبل أطﻔﺎل يبﻠﻎ ﻋﻣرھم 8 ﺳﻧوات أو ﻣﺎ يزيد ﻋن‬ ‫ذلك وﻣن ﻗبل أﺷﺧﺎص ذوي ﻗدرات بدﻧية أو ﺣﺳية أو ذھﻧية ﻣﺣدودة أو ﻧﻘص ﻓﻲ الﺧبرة‬ ‫و/أو ﻧﻘص ﻓﻲ الﻣعﺎرف والﻣعﻠوﻣﺎت، وذلك ﻋﻧدﻣﺎ يﻛون ﺟﺎري اﻹﺷراف ﻋﻠيﮭم أو بعد أن‬ ‫يﻛون ﻗد ﺗم إﻋطﺎﺋﮭم إرﺷﺎدات ﺗﻔﺻيﻠية بﺷﺄن ﻛيﻔية اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭﺎز وبعد أن يﻛوﻧوا‬ ‫ﻗد ﻓﮭﻣوا ﺟيدا اﻷﺧطﺎر الﻣﺗرﺗبة ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز. يﺟب الﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻷطﻔﺎل الذين‬ ‫يﻘل ﻋﻣرھم ﻋن 8 ﺳﻧوات بعيدا ﻋن الﺟﮭﺎز وﻋن ﻛبل الﺗوﺻيل بﺎلﻛﮭربﺎء، وﻻ يﺳﻣﺢ لﮭم‬ .‫بﺗﺷﻐيل الﺟﮭﺎز. يﺟب ﻋدم الﺳﻣﺎح لﻸطﻔﺎل بﺄن يﻘوﻣوا بﺎلﻠعب بﺎلﺟﮭﺎز‬ ‫أﻋﻣﺎل الﺗﻧظيف وأﻋﻣﺎل ﺻيﺎﻧة الﺟﮭﺎز الﺗﻲ يﺗم إﺟراﺋﮭﺎ ﻣن ﻗبل الﻣﺳﺗﺧدم ﻻ يﺳﻣﺢ بﺄن يﺗم‬ ‫إﺟراﺋﮭﺎ ﻣن ﻗبل أطﻔﺎل إﻻ إذا ﻛﺎﻧوا يبﻠﻐون ﻣن العﻣر 8 ﺳﻧوات أو أﻛﺛر وﻛﺎن ﺟﺎري‬...
  • Page 121 de Technische Daten Elektrischer Anschluss Leistung (Spannung – Frequenz) en Technical data Electrical connection Output (voltage – frequency) fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique Puissance (tension – fréquence) it Dati tecnici Collegamento elettrico Assorbimento (tensione – frequenza) nl T echnische specificaties Elektrische aansluiting Vermogen (spanning –...
  • Page 122 no Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Page 123 tr İmha edilmesi uk Утилізація AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Elden Çıkarılması Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha електроприладів, що були у використанні (waste ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü...
  • Page 124 Landesvertretung anfordern. Die Indsendelse til reparation Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, kan det finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. indsendes til vort serviceværksted: Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
  • Page 125 La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio ro Condiţii de garanţie Técnico Autorizado por Siemens, significa la pérdida Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile de garanţie de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE care au fost publicate de către reprezentanţa competentă...
  • Page 126 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 127 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Service Fax: 0848 840 041 www.siemens-home.bsh-group.es Sie erreichbar. mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.ch BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Page 128 BSH kućni uređaji d.o.o. mailto:serviss@elektronika.lv Kneza Branimira 22 www.elektronika.lv 10000 Zagreb Tel.: 01 552 09 99 Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hr BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Page 129 821 04 Bratislava 02-222 Warszawa Tel.: 02 44 45 20 41 Centrala Serwisu mailto:opravy@bshg.com Tel.: 801 191 534 www.siemens-home.bsh-group.com/sk Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 01/17...
  • Page 130 Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Page 132 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG...

This manual is also suitable for:

Tc865 seriesTc863 series

Table of Contents