Vulcan-Hart VML20068 Instruction Manual

Vulcan-Hart VML20068 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for VML20068:
Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Dane Techniczne
  • Przed Przystąpieniem Do Pracy
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Защита Окружающей Среды
  • Instrucţiuni de Operare
  • Protecţia Mediului Înconjurător
  • Lietošanas Instrukcija
  • Darba Laikā
  • Vides Aizsardzība
  • Návod Na Obsluhu
  • Pracovní Pokyny
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Használati Utasítások
  • Műszaki SpecifikáCIók
  • A Munka Megkezdése Előtt
  • Kezelési Utasítások
  • Techniniai Duomenys
  • PriežIūra Ir Valymas
  • Aplinkos Apsauga

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instruction manual
Oryginalna instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţii de folosire
LV
Lietošanas instrukcija
CZ
Návod na obsluhu
HU
Használati utasítások
LT
Naudojimo instrukcija
HOT AIR GUN (HEAT GUN) ...............................................
DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) ..............................
ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА ...............................................
PISTOLUL CU AER CALD.................................................
KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS ......................
OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE............................. 24
FORRÓLEVEGŐS PISZTOLY............................................ 28
KARŠTO ORO PŪSTUVAS.................................................32
VML20068
7
11
16
20
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vulcan-Hart VML20068

  • Page 1 VML20068 Instruction manual HOT AIR GUN (HEAT GUN) ..........Oryginalna instrukcja obsługi DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) ......Инструкция по эксплуатации ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА ..........Instrucţii de folosire PISTOLUL CU AER CALD..........Lietošanas instrukcija KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS ...... Návod na obsluhu OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE......24 Használati utasítások...
  • Page 3 INSTRUCTION MANUAL HOT AIR GUN (HEAT GUN) VML20068 Original text translation BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ a) This equipment is not intended for use by persons (including THOROUGHLY THIS MANUAL. children) disabled physically , mentally, sensorial or persons with no experience and knowledge in operating the Keep this document for future reference.
  • Page 4 e) Power tools require maintenance. Check power tools for c) Before each use check the tool, its power cord and plug for concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all any damage. If any damage is found, stop working and have other factors affecting the power tool work safety.
  • Page 5: Operation

    always place it with its nozzle upwards on its wire support (3). BEFORE YOU START: 1. Make sure that power supply parameters meet the requirements h) When you stop using the tool, during breaks or carrying out provided on the tool nameplate. any maintenance operations (e.g.
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    To remove or install the nozzle protection switch the tool off and allow to replace it immediately when any damage is found. cool it down completely. 5. Contact a service center if any technical problems occur. Turn the nozzle protection (2) counterclockwise until resistance is felt, MANUFACTURER: then remove, or put it onto the tip and turn clockwise to lock in place.
  • Page 7: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) VML20068 Instrukcja oryginalna PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ. wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub Zachowaj instrukcje do ewentualnego przyszłego ruchomych części.
  • Page 8 ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, ruchome. zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać...
  • Page 9: Dane Techniczne

    przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem. wymiarami, ergonomicznym kształtem, niskim poziomem hałasu, dużą prędkością wypływającego powietrza, dwustopniową regulacją OSTRZEŻENIE! temperatury pracy. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie Urządzenie jest przeznaczone do usuwania powłok malarskich, uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u formowania i spawania tworzyw sztucznych i do obkurczania „koszulek“ wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo termokurczliwych.
  • Page 10 wypadku, gdyż opalarka natychmiastowo rozpoczyna pracę. Zdjęcie osłony dyszy wylotowej 3. W przypadku gdy miejsce pracy jest oddalone od gniazdka, należy Przy pracach w szczególnie wąskich miejscach osłona dyszy wylotowej użyć przedłużacza, o odpowiednim przekroju przewodu (2) może być zdjęta. dostosowanego do wielkości pobieranego prądu.
  • Page 11: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА VML20068 Перевод оригинальной инструкции ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения заземлённого или закороченного на массу Х р а н и т ь и н с т р у к ц и ю д л я в о з м о ж н о г о...
  • Page 12 снижают риск случайного запуска электроинструмента в Необходимо обязательно работать с защитными работу. очками. Применение в соответствующих условиях средств личной защиты, таких как противопыльный респиратор, г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто снизит...
  • Page 13 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА, работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из дополнительные предупреждения по технике розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность поражения электрическим током. безопасности – Техника безопасности на рабочем месте: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! a) Необходимо работать на хорошо вентилируемом Если неотсоединяемый кабель электропитания рабочем месте. Образующиеся во время работы газы и будет...
  • Page 14 ж) Во время работы и после её окончания не опирать ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ: выпускное отверстие сопла на какой-либо предмет. Напряжение питания 230 В Запрещено класть воздуходувку на бок. При Частота напряжения питания 50 Гц откладывании воздуходувки, обязательно следует размещать её в вертикальном положении, на её проволочной Потребляемая...
  • Page 15: Защита Окружающей Среды

    обрабатываемого материала; руки должны быть свободны для работы, необходимо установить воздуходувку вертикально на её проволочной подставке (3) на - опасности, что обрабатываемый предмет может быть перемещён горизонтальной поверхности (см. рис. B). струёй воздуха. ВНИМАНИЕ: Необходимо соблюдать особую осторожность при Расстояние от сопла до обрабатываемого предмета устанавли- работе...
  • Page 16 INSTRUCŢII DE FOLOSIRE PISTOLUL CU AER CALD VML20068 Traducere din instrucţiunea originală ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa folosirii uneltei. Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare. ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare Siguranţă personală: la protecţia muncii marcate cu simboluri...
  • Page 17 aerul fierbinte poate să ajungă la materiale inflamabile care nu se află c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, la vedere. schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie c) Este interzisă...
  • Page 18 Folosirea şi grija de unealta electrică: Elementele uneltei (vezi fig: A ): a) Protejaţi pistolul împotriva loviturilor sau deteriorărilor Numerotarea elementelor se referă la prezentarea grafică de pe pagina 2 a suprafeţei de către obiecte ascuţite. instrucţiei de folosire: 1. Duza de ieşire b) În timpul utilizării pistolul trebuie să...
  • Page 19: Instrucţiuni De Operare

    Micşorarea fluxului de aer este recomandată în timpul: Repausul uneltei - posibilităţii limitate de încălzire a mediului materialului prelucrat; Pentru a răci unealta încinsă sau pentru a avea ambele mâini libere, lăsaţi pistolul vertical pe baza de sârmă (3) pe o suprafaţă orizontală (vezi - pericolului, când materialul prelucrat poate fi mutat de către fluxul de fig.
  • Page 20: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS VML20068 Oriģinālās instrukcijas tulkojums PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES Bojāti vai sapīti savienojuma vadi palielina elektriskās strāvas trieciena risku. AR ŠO INSTRUKCIJU. e) Gadījumā, ja elektroinstruments tiek lietots ārpusē, Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.
  • Page 21 ieelpošanas bīstamību. a) Elektroinstrumenta remontu nepieciešams veikt tikai kvalificētam speciālistam, lietojot tikai oriģināls rezerves BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas daļas. Tas elektroinstrumenta lietotājam nodrošinās turpmāku lietošanu norādījumi. drošību. Lietošana un gādība par elektroinstrumentu: a) Nedrīkst pārslogot elektroinstrumentu. Nepieciešams BRĪDINĀJUMS! KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS, piemērot elektroinstrumentu veiktajam darbam.
  • Page 22: Darba Laikā

    b) Tvaiku aizsardzībai lietot speciālu masku, kura sargā no Komplektācija putekļiem un svina krāsu tvaikiem, un parūpēties arī par citu Fēns - 1 gab. ź darba vietas tuvumā esošo cilvēku drošību. Apkalpošanas instrukcija - 1 gab. ź c) Applaucēšanās bīstamība! Nekad nepieskarties pie karstas Garantijas karte - 1 gab.
  • Page 23: Vides Aizsardzība

    UZMANĪBU: Pārslēdzot temperatūru no augstākas uz zemāku Ierīces nolikšana nepieciešams laiks fēna atdzišanai. Lai atdzesētu ierīci vai lai abas rokas būtu brīvas darbam, fēnu Gaismas plūsmas samazināšana ieteicama pie: nepieciešams novietot vertikāli uz tās stieples statīva (3) uz horizontālas - ierobežotas iespējas sakarsēt apstrādājamā materiāla apkārtni; virsmas (skat.
  • Page 24: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE VML20068 Překlad původního návodu PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO prostředí snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. NÁVODEM. f) Pokud je nezbytné použití elektronářadí ve vlhkém Uchovávejte návod pro případné další použití. prostředí, je třeba použit jako ochranu proudový chránič...
  • Page 25 b) Elektronářadí, u kterého nefunguje spínač, se nesmí skladování hořlavých materiálů nebo výbušných plynů. používat. Každé elektronářadí, které nelze zapínat nebo vypínat Silné působení (např. z důvodu nevhodného zacházení) zahřívání tímto spínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit. zařízením způsobuje zvýšené nebezpečí požáru a výbuchu! Je třeba si c) Před provedením každého seřízení, výměny součástky nebo uvědomovat, že teplo se může přenášet na hořlav0 materiály, které...
  • Page 26 Používání elektronářadí a péče o ně: TECHNICKÉ ÚDAJE: Chraňte opalovací pistol před údery nebo poškozením Jmenovité napětí 230 V povrchu ostrými předměty. Jmenovitý kmitočet 50 Hz b) Během používání musí být opalovací zařízení pod stálým 1000W / 2000W Odebíraný výkon (1/2) dohledem.
  • Page 27: Pracovní Pokyny

    vzduchu. Tepelná pojistka Při nadměrném nahřátí ohřívacího tělesa (např. při omezeném průtoku OBSLUHA A ÚDRŽBA: vzduchu) tepelná pojistka automaticky vypne stroj, ale vzduchová tryska 1. Opalovací pistol udržujte čistou, aby měla zajištěný volný průtok stále pracuje. Ve chvíli, kdy se nástroj zchladí do pracovní teploty, ohřívací vzduchu.
  • Page 28: Használati Utasítások

    HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK VML20068 FORRÓLEVEGŐS PISZTOLY Az eredeti utasítások fordítása HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL EZEKET AZ történő használatra alkalmas hosszabbítók használata csökkenti az UTASÍTÁSOKAT! áramütés kockázatát. Tartsa meg ezt az útmutatót későbbi tájékozódás f) Amennyiben az elektromos szerszámot nedves környezetben céljából! használja, elkerülhetetlen egy feszültségvédelmi eszköz...
  • Page 29 FIGYELEM! A szerszám biztonságos használatára FIGYELEM! A szerszám biztonságos használatára vonatkozó általános figyelmeztetések: vonatkozó általános figyelmeztetések: Az elektromos szerszám használata és gondozása: Javítás: a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot! Az elvégzendő a) Az elektromos szerszám javítását olyan szakemberek munkához szükséges teljesítmény függvényében használjon végezhetik, akik eredeti cserealkatrészeket használnak.
  • Page 30: Műszaki Specifikációk

    A készülék összes, a felhasználó által végzett módosítása mentesíti a szabadulhatnak fel. A szerszám nem használható gázok és gyártót a felelősség alól a felhasználónak és a környetnek okozott gyúlékony anyagok környezetében! károkért. A gőz elleni védelem érdekében használjon speciális maszkot, amely megvédi a portól és az ólmot tartalmazó Elemek festékekből felszabaduló...
  • Page 31: Kezelési Utasítások

    A levegőáramlás és a hőmérséklet a táblázat szerint állapítható meg: A fúvóka pajzsot az órajárással ellentétes irányba kell teljesen lecsavarni és ezáltal leszerelni, vagy felszerelni az órajárással megegyező irányba 1-es modul 350 l/perc-450°C történő csavarással. A szerszám nyugalmi állapota 2-es modul 500 l/perc-600°C A felhevült szerszám hűtéséhez vagy mindkét kéz szabaddá...
  • Page 32 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA KAMPINIS ŠLIFUOKLIS VZS125 Originalios instrukcijos vertimas PRIEŠ RADEDANT DARBĄ SUSIPAŽINKITE SU drėgnoje aplinkoje, naudokite RCD įrenginį. RCD įrenginio INSTRUKCIJA. naudojimas sumažina elektros smūgio riziką. Išsaugokite instrukciją, nes gali būti reikalinga ĮSPĖJIMAS! Bendri įspėjimai dėl saugaus įrankio vėliau. naudojimo. ĮSPĖJIMAS! Prašome perskaityti visus įspėjimus dėl Žmonių...
  • Page 33 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius arba Elektros sauga: prieš sandėliavimą ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir/arba a) Nesinaudokite prietaisu lietaus metu arba didelės drėgmės atjunkite akumuliatorių. Ši saugumo priemonė apsaugos jus nuo sąlygomis. Tai gali būti sužalojimo priežastimi, sukelia pavojų netikėto prietaiso įsijungimo.
  • Page 34: Techniniai Duomenys

    nes tai gali būti temperatūros augimo priežastimi bei gali Informacija apie triukšmo klasė pažeisti prietaisą. Prietaiso tūta negali būti arčiau nei 5 cm nuo Išmatuotos vertės atitinka EN 50 144 standartus. apdorojamo paviršiaus. Išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis yra mažesnis nei70 dB(A). Darbo metu ir iš...
  • Page 35: Priežiūra Ir Valymas

    4. Reguliariai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei laidas pažeistas, DĖMESIO Dirbant be apsauginio gaubto didėja nudegimų rizika. Būkite itin atidūs! būtina jį nedelsiant pakeisti. 5. Techninių problemų atveju susisiekite su techninio aptarnavimo Tūtos gaubto nuėmimo arba uždėjimo metu prietaisas turi būti išjungtas ir šaltas.
  • Page 36 www.profix.com.pl...

Table of Contents