STEINEL XSolar L-S One Instructions For Use Manual

STEINEL XSolar L-S One Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for XSolar L-S One:
Table of Contents
  • Zu diesem Dokument
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Montage
  • Bedienung
  • Störungen
  • Reinigung und Pflege
  • À Propos de Ce Document
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Nettoyage Et Entretien
  • Gestion des Déchets
  • Garantie du Fabricant
  • Over Dit Document
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Pulizia E Cura
  • Garanzia del Produttore
  • Acerca de Este Documento
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Montaje
  • Limpieza y Cuidados
  • Sobre Este Documento
  • Instruções de Segurança Gerais
  • Limpeza E Conservação
  • Garantia Do Fabricante
  • Om Detta Dokument
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Rengöring Och Skötsel
  • Generelle Sikkerhedsanvisninger
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Valmistajan Takuu
  • Generelle Sikkerhetsinstrukser
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Γενικές Υποδείξεις Ασφάλειας
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Genel Güvenlik Uyarıları
  • Üretici Garantisi
  • Általános Biztonsági Útmutatások
  • MűköDési Zavarok
  • Tisztítás És Ápolás
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • ČIštění a Údržba
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Čistenie a Starostlivosť
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Curăţarea ŞI Îngrijirea
  • Splošna Varnostna Navodila
  • ČIščenje in Nega
  • Opće Sigurnosne Napomene
  • ČIšćenje I Njega
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Bendrieji Saugos Nurodymai
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Tīrīšana un Kopšana
  • Общие Указания По Технике Безопасности
  • Чистка И Уход
  • Гарантия Производителя
  • Общи Указания За Безопасност
  • Почистване И Грижа

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

DE
GB
I
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
EE
LT
LV
RU
BG
XSolar L-S One
CN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for STEINEL XSolar L-S One

  • Page 1 XSolar L-S One...
  • Page 2 DE ..4 Textteil beachten! GB ..8 Follow written instructions! FR ..12 Suivre les instructions ci-après ! NL .
  • Page 3 ~ 8 m Ø 6 – 3 – – 3 –...
  • Page 4: Zu Diesem Dokument

    – Umbauten und Veränderungen des Produkts 1. Zu diesem Dokument sind nicht gestattet. Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren! 3. XSolar L-S One – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Änderungen, die dem technischen Fortschritt –...
  • Page 5: Montage

    5. Bedienung Technische Daten Akku – Nanophosphate High Power Lithium Ion Akku, ® Vor dem ersten Gebrauch cadmiumfrei LiFePO • Leuchte aktivieren durch Einstellung des – Jederzeit aufladbar ohne die Lebens dauer zu Programmwahlschalters auf P2. verkürzen. Die Leuchte befindet sich für eine Minute im –...
  • Page 6: Störungen

    Manuelle Ladung des Akkus Leuchte schaltet unerwünscht ein Bei zu geringer Akkukapazität (z. B. bei schlechtem – Unkontrollierte Bewegung im Erfassungsbereich: Wetter) blinkt die rote LED im Bewegungssensor. – Wind bewegt Bäume und Sträucher. Der Akku kann mit einem handelsüblichen Micro- –...
  • Page 7 Garantie gemäß den nachstehenden tums und der Produktbezeichnung enthalten muss, Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kosten- an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL lose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolge- Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
  • Page 8: About This Document

    3. XSolar L-S One Proper use 1. About this document – SensorLight with LEDs as the source of light. – For mounting on outdoor walls. Please read carefully and keep in a safe place. – Automatically provides light at places where no –...
  • Page 9: Operation

    5. Operation Technical specifications for rechargeable battery Before using for the first time – Nanophosphate high-power lithium-ion ® • Activate light by setting the programme selector rechargeable battery, cadmium-free LiFePO switch to P2. – Can be recharged at any time without shortening The light stays in test mode for one minute battery lifespan.
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    Risk of damage to property from penetrating Light switches ON when it should not moisture – Uncontrolled movement in the detection zone: When open, the micro USB charging socket (E) – Wind is moving trees and bushes. is not protected from the ingress of water. –...
  • Page 11: Manufacturer's Warranty

    Further information: http://www.steinel.de Do not throw devices, rechargeable Y E A R Y E A R Y E A R batteries/batteries into household waste, fire or water at the end of their useful life.
  • Page 12: À Propos De Ce Document

    – Il est interdit de modifier ou de transformer le Une réimpression même partielle n'est autorisée produit. qu'après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques. 3. XSolar L-S One Explication des symboles Utilisation conforme aux prescriptions Attention danger ! – Luminaire à détecteur avec des LED d'éclairage –...
  • Page 13 – Angle d'inclinaison du panneau solaire : 55° • Orientez le panneau à LED avec le détecteur de – Angle d'orientation du panneau à LED : +/- 60° mouvement (ill. 3.4). – Angle d'inclinaison du panneau à LED : 55° •...
  • Page 14 6. Dysfonctionnement – La lumière de balisage permet un éclairage nocturne avec une puissance d'environ 3 %. La LED rouge du détecteur de mouvement Ce n'est que lorsqu'il se produit un mouve- clignote. ment dans la zone de détection que la lumière –...
  • Page 15: Nettoyage Et Entretien

    Risque de dommages matériels Des détergents inappropriés risquent d'endomma- La garantie STEINEL : ger le luminaire. – STEINEL garantit un état et un fonctionnement • Vérifiez la tolérance de la surface avec les irréprochables. détergents. – La durée de garantie est de 36 mois et débute •...
  • Page 16: Over Dit Document

    – Aanpassingen en veranderingen aan het product 1. Over dit document zijn niet geoorloofd. Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.! – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. 3. XSolar L-S One Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming Gebruik volgens de voorschriften geoorloofd.
  • Page 17 5. Bediening Technische gegevens accu – Nanophosphate High Power lithium-ionen accu, ® Voor het eerste gebruik cadmiumvrij LiFePO • Activeer de lamp door de programmakeuzescha- – Kan steeds worden opgeladen zonder de kelaar op P2 te zetten. levensduur te verkorten. De lamp is gedurende 1 minuut in testmodus en –...
  • Page 18 Accu handmatig opladen Lamp schakelt niet uit Wanneer de capaciteit van de accu te laag is – Permanente beweging in het registratiebereik. (bijv. bij slecht weer) knippert de rode led in de • Registratiebereik controleren. bewegingssensor. De accu kan met een gebruikelijke micro-USB- De lamp schakelt ongewenst aan laadadapter worden opgeladen (niet standaard –...
  • Page 19 • Vraag het dichtstbijzijnde serviceadres naar de en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet mogelijkheden van een reparatie. langer bruikbare elektrische apparaten geschei- den ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te Meer informatie: http://www.steinel.de worden. J A A R J A A R J A A R...
  • Page 20 – Non è consentito modificare il prodotto. varlo! – Tutelato dai diritti d’autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra 3. XSolar L-S One approvazione. – Con riserva di modifiche legate al progresso della Utilizzo adeguato allo scopo tecnica.
  • Page 21 – Angolo d'inclinazione pannello LED: 55° • Orientare il pannello LED con sensore di movi- – Classe di protezione: III mento (fig. 3.4). – Grado di protezione: IP 44 • Orientare il pannello LED in modo tale che la – Campo di temperatura: da -20 °C a +40 °C potenza e la durata dell'irradiazione solare siano –...
  • Page 22 tenza luminosa. In caso di movimento all'interno La lampada non si accende del campo di rilevamento, la luce si accende alla – La capacità dell’accumulatore è troppo ridotta. massima potenza. Dopo di ciò la lampada passa • L’accumulatore con un adattatore di carica alla luce base (ca.
  • Page 23: Pulizia E Cura

    L'accumulatore/le batterie devono venire raccolti, Ulteriori informazioni: http://www.steinel.de riciclati o smaltiti in modo ecologico. Solo per paesi UE: ai sensi della direttiva RL 2006/66/CE gli accumu- A N N O...
  • Page 24: Acerca De Este Documento

    1. Acerca de este documento caciones y reconversiones del producto. ¡Leer detenidamente y conservar para futuras consultas! 3. XSolar L-S One – Protegido por derechos de autor. Queda termi- nantemente prohibida la reimpresión, ya sea total Uso previsto o parcial, salvo con autorización expresa.
  • Page 25: Montaje

    5. Manejo Datos técnicos batería – Batería de iones de litio Nanophosphate ® Antes del primer uso High Power, libre de cadmio LiFePO • Activar la lámpara ajustando para ello el selector – Puede cargarse en cualquier momento sin de programa en P2. acortarse la vida útil.
  • Page 26: Limpieza Y Cuidados

    Carga manual de la batería La lámpara no se apaga Si la capacidad de la batería es baja (p. ej., con mal – Movimiento permanente en el campo de tiempo) parpadea el LED rojo en el sensor de movi- detección. miento.
  • Page 27 Más información: www.steinel.de medio ambiente. No tire los equipos viejos, los acumulado- A Ñ O A Ñ...
  • Page 28: Sobre Este Documento

    – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas par- cial, só é permitida com nosso consentimento. 3. XSolar L-S One – Reservados o direito a alterações que visem o progresso técnico. Utilização prevista – Candeeiro com sensor com lâmpada de LEDs.
  • Page 29 – Ângulo de inclinação do painel de LEDs: 55º • Prender o candeeiro com sensor com parafusos – Classe de proteção: III ao suporte de fixação à parede (Fig. 4.5). – Grau de proteção: IP 44 • Alinhar o painel de LEDs com detetor de –...
  • Page 30 6. Falhas da iluminação pós-evento poderá ser mais longa do que no inverno. O LED vermelho no detetor de movimento está – A iluminação básica permite a iluminação intermitente permanente durante a noite com aprox. 3 % da – Capacidade do acumulador insuficiente. potência luminosa.
  • Page 31: Limpeza E Conservação

    As baterias recarregáveis ou pilhas Mais informações: http://www.steinel.de devem ser recolhidas, recicladas ou eliminadas por métodos que não prejudiquem o ambiente. A N O...
  • Page 32: Om Detta Dokument

    3. XLED SOL L-S One Ändamålsenlig användning 1. Om detta dokument – Sensorlampa med LED som ljuskälla. – För väggmontage utomhus. Läs noga igenom och förvara det väl! – Lyser via sensor upp ställen där nätspänning – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar saknas.
  • Page 33 5. Funktion Tekniska data batteri – Nanofosfat High Power Lithium Ion batteri, Före första användning fri från kadmium, LiFePO • Aktivera lampan genom att välja program P2. – Kan alltid laddas utan att livs längden förkortas. Lampan går i testläge i en minut och arbetar –...
  • Page 34: Rengöring Och Skötsel

    Risk för materiella skador pga fukt Batteriet laddas inte USB-anslutningen (E) utan monterad tätning är ej – Solpanel nedsmutsad. skyddad mot inträngande vatten. • Rengör solpanelen med en mjuk trasa och ett • Ladda batteriet i torra utrymmen. milt rengöringsmedel. •...
  • Page 35 – Tillverkad med största noggrannhet. – Funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter. – Med slutkontroll. STEINEL-garanti: – Steinel garanterar produktens fullgoda beskaf- fenhet och funktion. – Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. – Omfattar åtgärdande av bristfälligheter som beror på material- och tillverkningsfel.
  • Page 36: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    3. XSolar L-S One Korrekt anvendelse 1. Om dette dokument – Sensorlampe med LED'er som lyskilde. – Til udendørs vægmontering. Læs det omhyggeligt, og gem det! – Giver automatisk lys på steder, hvor der ikke er – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, netspænding til rådighed.
  • Page 37 5. Betjening Tekniske data for batteri – Nanophosphate High Power Lithium Ion-batteri, ® Før første anvendelse cadmiumfrit LiFePO • Aktivér lampen ved at stille programvælgeren – Kan altid oplades, uden at det forkorter på P2. levetiden. Lampen er nu i testtilstand i et minut og står –...
  • Page 38: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Fare for materielle skader pga. indtrængende fugt – Lampen ryster (bevæger sig) på grund af vind- Det åbnede micro-USB-ladestik (E) er ikke beskyt- stød eller kraftig nedbør. tet mod indtrængende vand. • Monter lampen på et stabilt underlag. • Oplad kun batteriet i tørre rum. •...
  • Page 39 • Send produktet forsvarligt emballeret til den pågældende serviceafdeling. Reparationsservice: – Efter garantiperiodens udløb. – Ved fejl, der ikke er dækket af garantien. • Spørg nærmeste serviceafdeling om mulighe- derne for reparation. Yderligere oplysninger: http://www.steinel.de Å R S Å R S CENT PRODUCENT PRODUCENT GARANTI GARANTI –...
  • Page 40: Yleiset Turvaohjeet

    3. XSolar L-S One Käyttötarkoituksen mukainen käyttö 1. Tämä asiakirja – Tunnistinvalaisin, jossa käytetään LED- valonlähteitä. Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta – Kiinnitys seinään, tarkoitettu käytettäväksi varten! ulkona. – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus – Mahdollistaa automaattisen valaistuksen paikois- (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme sa, joissa ei ole käytettävissä...
  • Page 41 5. Käyttö Akun tekniset tiedot – Nanophosphate High Power -litium-ioni-akku, ® Ennen ensimmäistä käyttöä kadmiumiton LiFePO • Aktivoi valaisin asettamalla ohjelmanvalintakytkin – Voidaan ladata milloin tahansa, lataaminen ei asentoon P2. lyhennä käyttöikää. Valaisin on minuutin ajan testaustilassa ja siirtyy – Automaattinen lataus aurinkopaneelin kautta. sitten P2-ohjelmaan.
  • Page 42: Puhdistus Ja Hoito

    Kosteuden sisääntunkeutumisesta aiheutuva Akku ei lataudu esinevahinkojen vaara – Aurinkopaneeli likainen. Avattu Micro-USB-latausasema (E) ei ole suojattu • Puhdista aurinkopaneeli pehmeällä kankaalla sisääntunkeutuvalta vedeltä. ja miedolla puhdistusaineella. • Lataa akku vain kuivissa tiloissa. – Aurinkopaneelin kiinnityspaikka ei paras mahdollinen. • Liitä Micro-USB-latausadapteri. •...
  • Page 43: Valmistajan Takuu

    Korjauspalvelu: – Takuuajan jälkeen. – Takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä. • Ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista. Lisätietoja: http://www.steinel.de VUODEN VUODEN VALMISTAJAN VALMISTAJAN T A K U U T A K U U – 43 –...
  • Page 44: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    3. XSolar L-S One Forskriftsmessig bruk 1. Om dette dokumentet – Sensorlampe med LED-lyselementer. – For montering på utendørs vegg. Dokumentet skal leses nøye og oppbevares! – Gir automatisk lys på steder der det ikke finnes – Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i strøm.
  • Page 45 – Automatisk opplading via solcellepanel. forsinkelsestid på 10 sekunder. Når denne tiden er – Separat oppladingsmulighet med ladeadapter via omme, er valgt program automatisk aktiv. micro-USB-tilkobling (5 V) I testmodus er den røde LED-en permanent – Kan skiftes ut av produsenten eller kvalifisert aktivert.
  • Page 46: Rengjøring Og Vedlikehold

    Fare for materielle skader når lampen ikke er i bruk Batteriet lades ikke Dersom lampen ikke er i bruk over et lengre – Solcellepanelet er skittent. tidsrom (f.eks. oppbevaring), kan en total utlading • Rengjør solcellepanelet med en myk klut og et skade batteriet.
  • Page 47 • Vennligst pakk produktet godt inn og send det til importøren. Reparasjonsservice: – Når garantitiden er utløpt. – Ved mangler som ikke dekkes av garantien. • Spør forhandleren om muligheter for reparasjon. Ytterligere informasjon: http://www.steinel.de Å R S Å R S PRODUSENT PRODUSENT GARANTI GARANTI –...
  • Page 48: Γενικές Υποδείξεις Ασφάλειας

    του προϊόντος. διαφυλάγετε! – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. 3. XSolar L-S One – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρε- τούν στην τεχνολογική πρόοδο. Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – Αισθητήριος Λαμπτήρας με LED ως φωτιστικό μέσο.
  • Page 49 – Όρια θερμοκρασίας: -20 °C έως +40 °C 5. Χειρισμός – Διαστάσεις (ΠxΥxΒ): 189 x 298 x 186,5 mm Πριν από την πρώτη χρήση • Ενεργοποιείτε το λαμπτήρα με ρύθμιση του Tεχνικά δεδομένα συσσωρευτή διακόπτη επιλογής προγραμμάτων στο P2. – Συσσωρευτής ιόντων λιθίου Nanophosphate ®...
  • Page 50: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Χειροκίνητη φόρτιση συσσωρευτή Λαμπτήρας δεν σβήνει – Συνεχείς κινήσεις στην περιοχή κάλυψης. Σε περίπτωση μικρής χωρητικότητας συσσωρευτή (π.χ. σε κακό καιρό) αναβοσβήνει η κόκκινη δίοδος • Ελέγχετε περιοχή κάλυψης. LED στον αισθητήρα κινήσεων. Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί με συνηθισμένο Λαμπτήρας...
  • Page 51: Εγγύηση Κατασκευαστή

    • Απευθυνθείτε στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις για να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής. και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον. Περαιτέρω πληροφορίες: http://www.steinel.de Μην απορρίπτετε άχρηστες συσκευές, συσσωρευτές/μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ούτε στο νερό. Ε Τ Ο Σ...
  • Page 52: Genel Güvenlik Uyarıları

    3. XSolar L-S One Amacına uygun kullanım 1. Bu doküman hakkında – Ampul olarak LED kullanılan sensörlü lamba. – Dış mekanda duvara montaj için. Lütfen itinayla okuyun ve saklayın! – Şebeke elektriğinin kullanılmadığı yerlerde, – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa otomatik olarak ışık sağlar.
  • Page 53 5. Kullanım – Şarj adaptörü ile, mikro USB bağlantı (5 V) üze- rinden müstakil şarj olanağı. İlk kullanımdan önce – Üretici firma veya kalifiye elektrikçiler tarafından • Program seçme anahtarını P2 konumuna ayarla- değiştirilebilir. yarak, lambayı etkinleştirin. – Akü kapasitesi: 2500 mAh Lamba bir dakika süreyle test modunda kalır ve –...
  • Page 54 Akünün elle şarj edilmesi Lamba istenmeden devreye giriyor Akü kapasitesi çok düşük olduğunda (örn. kötü hava- – Kapsama alanında kontrol dışı hareket var: larda), hareket sensöründeki kırmızı LED yanıp söner. – Rüzgar, ağaçları ve çalıları hareket ettiriyor. Akü, kolay bulunan bir mikro USB şarj adaptörü –...
  • Page 55: Üretici Garantisi

    Kullanılamayacak haldeki aküler/şarjlı piller, satış yerine veya zararlı madde toplama merkezine teslim edilmelidir. 9. Üretici garantisi STEINEL ürünü: – Büyük bir itinayla üretilmiştir. – Yürürlükteki talimatlar uyarınca fonksiyon ve güvenlik testleri yapılmıştır. – Son kontrolü yapılmıştır.
  • Page 56: Általános Biztonsági Útmutatások

    3. XSolar L-S One Rendeltetésszerű használat 1. Tudnivaló a dokumentummal – Mozgásérzékelős lámpa LED világítótestekkel. – Kültéri falra szerelhető kivitel. kapcsolatban – Önműködően felgyulladó fényt varázsol oda, Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg! ahol nem áll rendelkezésre hálózati feszültség.
  • Page 57 5. Kezelés – Önműködő feltöltés a napelem táblával. – Külön töltési lehetőség töltő adapterrel, Az első használat előtt Micro-USB csatlakozón át (5 V). • Helyezzük működésbe a lámpát úgy, hogy P2-re – Kicserélhetőség, amit a gyártó, de akár állítjuk be a programválasztó kapcsolót. szakképzett villanyszerelő...
  • Page 58: Működési Zavarok

    Az akku kézi töltése A lámpa szükségtelenül bekapcsol Ha az akku kapacitása már túl kicsi (pl. rossz – Ellenőrizetlen mozgás az érzékelési területen: időben), villog a mozgásérzékelő piros LED-je. – A szél mozgatja a fákat és bokrokat Az akkut kereskedelmi forgalomban kapható –...
  • Page 59 és ne is dobja tűzbe helyreállításra. vagy vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket külön kell összegyűjteni, újrahasznosítani, vagy További információk: http://www.steinel.de környezetbarát módon ártalmatlanítani. ÉV ÉV ÉV Csak az EU-országok esetében: G Y Á...
  • Page 60: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    3. XSolar L-S One Používání v souladu s určením 1. K tomuto dokumentu – Senzorová lampa s LED jako osvětlovací prostředek. Pozorně si jej přečtěte a uschovejte! – K montáži na stěnu ve venkovním prostoru. – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, –...
  • Page 61 – Lze jej kdykoli nabít bez zkrácení životnosti. Testovací režim – Automatické nabíjení solárním panelem. V testovacím režimu pracuje lampa v denním – Možnost samostatného nabíjení pomocí nabíjecí- provozu. ho adaptéru přes přípojku Micro-USB (5 V). Při záchytu pohybu se lampa rozsvítí na 1 minutu –...
  • Page 62: Čištění A Údržba

    Nebezpečí věcných škod vnikající vlhkostí Akumulátor se nenabíjí Otevřená nabíjecí zásuvka Micro-USB (E) není – Solární panel znečištěný. chráněna proti vnikající vodě. • Solární panel otřít měkkou utěrkou a vyčistit • Akumulátor nabíjejte jen v suchých prostorech. jemným čisticím prostředkem. •...
  • Page 63 – Po uplynutí záruční doby. – U závad bez nároku na záruku. • Zeptejte se ve vašem nejbližším servisu na možnost opravy. Další informace: http://www.steinel.de Á L E T Á L E T Á Z Á R U K A Z Á...
  • Page 64: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    3. XSolar L-S One Správne používanie 1. O tomto dokumente – Senzorové svietidlo so zdrojom svetla v podobe LED diódy. Pozorne si ho prečítajte a uschovajte! – Na nástennú montáž vo vonkajšom prostredí. – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba –...
  • Page 65 5. Obsluha Technické údaje akumulátora – Nanophosphate High Power Li-Ion akumulátor, ® Pred prvým použitím neobsahuje kadmium LiFePO • Svietidlo aktivujte prostredníctvom nastavenia – kedykoľvek nabíjateľný bez skracovania životnosti voliča programov na P2. Svietidlo sa počas – automatické nabíjanie cez solárny panel jednej minúty nachádza v testovacom režime a –...
  • Page 66: Čistenie A Starostlivosť

    Manuálne nabíjanie akumulátora Svietidlo sa nežiaduco zapína Pri príliš nízkej kapacite akumulátora (napr. v zlom – Nekontrolovateľný pohyb v oblasti snímania: počasí) bliká v senzore pohybu červená LED dióda. – Vietor hýbe stromami a konármi. Akumulátor sa môže nabíjať pomocou bežného –...
  • Page 67 Viac nepoužiteľné akumulátory/batérie môžu byť odovzdané na predajnom mieste alebo v zberni nebezpečných odpadov. 9. Záruka výrobcu Výrobok STEINEL: – Vyrobené s veľkou starostlivosťou. – Funkčne a bezpečnostne odskúšané v súlade s platnými predpismi. – So záverečnou kontrolou.
  • Page 68: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    – Przebudowy i modyfikacje produktu są zabro- 1. Informacje o tym dokumencie nione. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją oraz jej zachowanie! 3. XSolar L-S One – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem uzyskaniu zgodnie z instrukcją.
  • Page 69 – Kąt pochylenia panelu LED: 55° • Wyrównać panel solarny tak, aby natężenie – Klasa ochronności: III i czas promieniowania słonecznego były jak – Stopień ochrony: IP 44 największe (Rys. 3.4). – Zakres temperatury: od -20°C do +40°C • Uwzględnić kompas (wyrównanie południowe) –...
  • Page 70 Czas świecenia światła podstawowego jest Lampa nie włącza się dopasowany do warunków otoczenia. Podczas – Zbyt mała pojemność akumulatora. korzystania ze światła podstawowego, zmniejsza • Naładować akumulator za pomocą adaptera się rezerwa świecenia. Gdy nie jest on wymaga- Micro-USB (nie należy do zakresu dostawy). ny, zaleca się...
  • Page 71: Czyszczenie I Konserwacja

    • Informacji o możliwości naprawy udziela najbliż- elektryczne należy odbierać osobno i poddawać szy punkt serwisowy. recyklingowi w sposób przyjazny środowisku. Więcej informacji: http://www.steinel.de Nie wyrzucać zużytych urządzeń, akumu- latorów/baterii do śmieci, ognia lub wody. R O K L A T A...
  • Page 72 – Transformările şi modificările produsului nu sunt permise. 1. Despre aceste document 3. XSolar L-S One Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi! Utilizare conform destinaţiei – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Repro- – Lampă cu senzor echipată cu leduri, utilizată...
  • Page 73 5. Utilizarea Date tehnice acumulator – Nanophosphate High Power, acumulator cu ioni ® Înainte de prima utilizare de litiu, LiFePO fără cadmiu. • Activaţi lampa prin reglarea comutatorului de – Poate fi încărcat oricând, fără a i se scurta durata program pe P2.
  • Page 74: Curăţarea Şi Îngrijirea

    Încărcarea manuală a acumulatorului Lampa nu se stinge Atunci când capacitatea acumulatorului este prea – Mişcare permanentă în domeniul de detecţie. mică (de ex. când vremea este nepotrivită) se • Controlaţi domeniul de detecţie. aprinde ledul roşu al senzorului de mişcare. Acumulatorul poate fi încărcat cu un micro-adap- Lampa se aprinde necontrolat tor USB disponibil în comerţ...
  • Page 75 – În cazul defecţiunilor neacoperite de garanţie. itorului sau la punctul de colectare a materialelor • Informaţi-vă cu privire la posibilitatea reparaţiei la periculoase. atelierul de service cel mai apropiat. Mai multe informaţii: http://www.steinel.ro A N I A N I GARANŢIA GARANŢIA GARANŢIA...
  • Page 76: Splošna Varnostna Navodila

    3. XSolar L-S One Namenska uporaba 1. O tem dokumentu – Senzorska luč z LED-i kot svetili. – Za stensko montažo za zunanjost. Natančno preberite in shranite! – Samodejno osvetli mesta, kjer ni na voljo – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti omrežne napetosti.
  • Page 77 5. Upravljanje – Možno vedno polniti, kar ne skrajša življenjske dobe. Pred prvo uporabo – Samodejno polnjenje iz solarnega panela. • Aktivirajte luč z nastavitvijo stikala za izbiro pro- – Možnost ločenega polnjenja s polnilnim grama na P2. adapterjem prek priključka mikro-USB (5 V). Luč...
  • Page 78: Čiščenje In Nega

    Nevarnost gmotne škode zaradi vdora vlage Akumulator se ne polni Odprta mikro-USB-polnilna vtičnica (E) ni zaščitena – Solarni panel je umazan. pred vdorom vode. • Solarni panel obrišite z mehko krpo in blagim • Akumulator polnite le v suhih prostorih. čistilom.
  • Page 79 • Prosimo pošljite izdelek dobro zapakiran na naslov servisne službe. Servis za popravila: – Po poteku garancijskega časa. – Pri pomanjkljivosti, za katere nimate garancije. • O možnosti popravila se posvetujte z našim servisnim obratom. Več informacij: http://www.steinel.de LETNA LETNA ALCA PROIZVAJALCA PROIZVAJALCA GARANCIJA GARANCIJA –...
  • Page 80: Opće Sigurnosne Napomene

    3. XSolar L-S One Namjenska uporaba 1. Uz ovaj dokument – Senzorska svjetiljka s LED-ovima kao rasvjetnim tijelom. Pažljivo pročitajte i sačuvajte! – Za zidnu montažu u vanjskom području. – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i dje- – Automatski dovodi svjetlo na mjesta na kojima lomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
  • Page 81 5. Rukovanje Tehnički podaci akumulatora – Nanophosphate High Power akumulator s ® Prije prve uporabe litijevim ionima, bez kadmija LiFePO • Aktivirajte svjetlo tako da sklopku za odabir pro- – Može se uvijek puniti a da se ne smanjuje vijek grama podesite na P2.
  • Page 82: Čišćenje I Njega

    Ručno punjenje akumulatora Svjetlo se ne isključuje. Kod premalog kapaciteta akumulatora (npr. u – Stalno kretanje u području detekcije. slučaju lošeg vremena) treperi crvena LE-dioda u • Kontrolirajte područje detekcije. senzoru pokreta. Akumulator se može puniti standardnim Micro- Svjetlo se neželjeno uključuje. USB-adapterom (nema ga u sadržaju isporuke).
  • Page 83 • Raspitajte se u najbližoj servisnoj službi o mo- mentaciji u nacionalno pravo, električni uređaji gućnosti popravka. koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na Ostale informacije: http://www.steinel.de reciklažu. GODINA GODINE GODINA Nemojte bacati stare uređaje,...
  • Page 84: Üldised Ohutusjuhised

    3. XSolar L-S One Nõuetekohane kasutus 1. Käesoleva dokumendi kohta – Sensorvalgusti valgusallikaks on LEDid. – Seinale monteerimiseks välistingimustes. Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles! – Toob automaatselt valguse kohtadesse, kus – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtte- võrgupinge pole saadaval.
  • Page 85 5. Käsitsemine – Eraldi laadimisvõimalus laadimisadapteriga Micro USB ühenduse (5 V) kaudu. Enne esmakordset kasutamist – Tootja või kvalifitseeritud elektrispetsialisti poolt • Aktiveerige valgusti programmivalikulüliti sead- vahetatav. misega P2 peale. Valgusti on mõne minuti vältel – Aku mahutavus: 2500 mAh testimismooduses ja läheb siis programmi P2.
  • Page 86 Materiaalsete kahjude oht sissetungiva niiskuse Akut ei laeta tõttu – Solaarpaneel määrdunud. Avatud Micro USB laadimispesa (E) pole sissetungiva • Puhastage solaarpaneel pehme lapi ja vee eest kaitstud. pehmetoimelise puhastusvahendiga. • Laadige akut ainult kuivades ruumides. – Solaarpaneeli ülespanekukoht pole optimaalne. •...
  • Page 87 Euroopa määrusele ja selle • Küsige parandamisvõimaluste kohta lähimast rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasu- teenindusjaamast järele. tuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse. Edasine informatsioon: http://www.steinel.de Ärge visake vanu seadmeid, AASTA AASTAT AASTAT akusid/patareisid majapidamisprügisse, T O O T J A...
  • Page 88: Bendrieji Saugos Nurodymai

    – Gaminio modifikacijos ir konstrukcijos pakeitimai sutikimą. draudžiami. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. 3. XSolar L-S One Simbolių paaiškinimas Naudojimas pagal paskirtį Įspėjimas apie pavojus! – Sensorinis šviestuvas su šviesos diodais kaip šviesos šaltiniais.
  • Page 89 – Šviesos srautas: maks. 150 liumenai / 124 lm/W) • Šviesos diodų skydą suderinkite su judėjimo sen- – Spalvinė temperatūra: 4000 kelvinų soriumi (pav. 3.4). – Saulės baterijos posūkio kampas: +180°/-150° • Nustatykite tokią saulės baterijos padėtį, kad – Saulės baterijos polinkio kampas: 55° saulės spinduliuotės stiprumas ir trukmė...
  • Page 90: Valymas Ir Priežiūra

    – Bazinio apšvietimo trukmė yra priderinta prie Šviestuvas neįsijungia aplinkos sąlygų. Naudojant bazinį apšvietimą, – Per maža akumuliatoriaus galia. sumažėja šviesos rezervas. Jei bazinis apšvie- • Akumuliatorių įkraukite naudodami mikro USB timas nereikalingas, rekomenduojama jį išjungti įkrovimo adapterį (jis neįtrauktas į tiekiamos (P1), kad būtų...
  • Page 91 Pagal Direktyvą 2006/66/EB, sugedusius arba ne- artimiausioje techninės priežiūros tarnyboje. tinkamus naudoti akumuliatorius ir baterijas būtina perdirbti. Nebetinkamus naudoti akumuliatorius / Daugiau informacijos: http://www.steinel.de baterijas galima grąžinti pardavėjui arba priduoti į kenksmingų atliekų surinkimo vietą. M E T Ų M E T Ų...
  • Page 92 3. XSolar L-S One Pareiza lietošana 1. Par šo dokumentu – Sensorgaismeklis ar LED kā gaismas avotu. – Montāžai pie sienas āra apstākļos. Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet! – Automātiski apgaismo vietas, kurās nav pieejams – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī...
  • Page 93 5. Lietošana Akumulatora tehniskie dati – Nanophosphate High Power Lithium Ion ® Pirms pirmās izmantošanas akumulators, bez kadmija LiFePO • Aktivējiet gaismekli, programmas izvēles slēdzi – Jebkurā laikā uzlādējams, nesamazinot tā pārvietojot pozīcijā P2. darbmūžu. Gaismeklis minūti atradīsies testa režīmā un pēc –...
  • Page 94: Tīrīšana Un Kopšana

    Akumulatora manuāla uzlādēšana Gaismeklis ieslēdzas patvaļīgi Akumulatora zemas uzlādes gadījumā (piem., sliktos – Nekontrolētas kustības uztveršanas zonā: laika apstākļos) mirgo kustības sensora sarkanā LED – Vējš kustina kokus un krūmus. diode. – Tiek uztverti pa ielu braucoši transportlīdzekļi. Akumulatoru var uzlādēt ar tirdzniecībā pieejamu –...
  • Page 95 • Jautājiet tuvākajā servisa darbnīcā par iespēju jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai savest kārtībā jūsu ierīci. atkārtotai pārstrādei. Papildu informācija: http://www.steinel.de Neizmetiet vecas ierīces, akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumos, ugunī vai ūdenī. G A D A...
  • Page 96: Общие Указания По Технике Безопасности

    3. XSolar L-S One Применение по назначению 1. Об этом документе – Сенсорный светильник со светодиодами в каче- стве осветительного средства. Просим тщательно прочесть и сохранить! – Для настенного монтажа в наружной зоне. – Защищено авторскими правами. Перепечатка, – Автоматически обеспечивает освещение там, где...
  • Page 97 5. Управление Технические данные аккумулятора – Литиево-ионный аккумулятор Nanophosphate® Перед первым использованием High Power без кадмия LiFePO • Активировать светильник за счет установки – Возможность подзарядки в любое время без переключателя режимов на Р2. Светильник в тече- сокращения срока службы. ние...
  • Page 98: Чистка И Уход

    Ручной заряд аккумулятора Светильник не выключается – При слишком низкой емкости аккумулятора (напр., – Постоянное движение в зоне обнаружения при плохой погоде) красный светодиод в датчик • Проверить зону обнаружения. движения мигает. Аккумулятор можно зарядить посредством Нежелательное включение светильника обычного Micro-USB-адаптера зарядки (не входит –...
  • Page 99: Гарантия Производителя

    – Выполнена проверка работоспособности и без- опасности согласно действующим предписаниям. – С итоговым контролем. 8. Утилизация Гарантийные обязательства STEINEL: Электроприборы, комплектующие и упаковку следует – Высокое качество и надежная работа изделия. направлять на экологичную вторичную переработку. – В течение 36 месяцев, начиная со дня продажи...
  • Page 100: Общи Указания За Безопасност

    3. XSolar L-S One Употреба по предназначение 1. За този документ – Сензорна лампа с LED в ролята на осветителни тела. – За монтаж на стена на открито. Моля прочетете го внимателно и го пазете! – Дава автоматично светлина на места, където няма...
  • Page 101 5. Упътване Технически данни батерия – Nanophosphate High Power Lithium Ion батерия, ® Преди първото пускане без кадмий LiFePO • Лампата се активира с поставяне на програматора – Може да се зарежда по всяко време без да се на P2. За една минута лампата е в тестов режим и скъсява...
  • Page 102: Почистване И Грижа

    Ръчно зареждане на батерията Лампата се включва произволно Когато батерията е с намален капацитет (напр. при – Неконтролирано движение в обхвата: лошо време) червеният LED в сензора мига. – Вятър движи дървета и храсти. Батерията може да се зареди с обикновено зарядно с –...
  • Page 103 повече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъ- можностите за ремонт. дат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда. Допълнителна информация: http://www.steinel.de Не изхвърляйте стари уреди, акумулатори/ батерии в общия боклук, в огън или във вода. ГОДИНА ГОДИНИ...
  • Page 104 3. XSolar L-S One 按规定使用 1. 关于本文件 – 带 LED 的感应灯用作灯具。 – 针对室外的墙壁安装。 请仔细阅读并妥善保管! – 可在无电源电压处实现自动灯光照明。 – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 – 使用通过太阳能板和蓄电池供电的独立电源。 – 保留技术更改的权利。 – 集成式红外线感应器自动感应最微小的移动。 符号说明 规格 – XSolar L-S 白色 (EAN 4007841671006) 危险警告! – XSolar L-S 银色 (EAN 4007841671013) 指示文件中的文本位置。 供货范围 (插图 3.1) 产品尺寸 (插图 3.2) 设备概览 (插图 3.3) 2. 一般安全性提示...
  • Page 105 5. 操作 蓄电池技术参数 – Nanophosphate High Power 锂离子蓄电池, ® 首次使用前 无镉 LiFePO 。 • 通过将程序选择开关调至 P2 激活灯。 – 可随时充电,且不会缩短使用寿命。 灯处于测试模式下一分钟,然后进入程序 P2。 – 通过太阳能板自动充电。 – 可通过 Micro-USB 接口 (5 V) 单独充电。 测试模式 – 可由制造商或专业电工更换。 在测试模式下灯以日间模式工作。 – 蓄电池容量:2500 mAh 感应到移动时,灯打开 1 分钟,即使亮度设置有 – 最长照明时长: 10 秒的后续时间。该时间结束后,所选程序自动...
  • Page 106 灯意外打开 因液体渗入造成财产损失的危险 – 感应范围内出现意外移动: 打开的 Micro-USB 充电插口 (E) 不具备防水功能。 – 风吹动树枝和灌木丛。 • 只能在干燥的环境中为蓄电池充电。 • 连接 Micro-USB 充电适配器。 – 感应到街道上的汽车。 – 由于天气(风、雨、雪)或通风设备排出的废 – 红色 LED 闪烁:充电过程激活 蓄电池充分放电,直至 LED 亮起,充电过程 气、敞开的窗户引起温度突然发生变化。 可能持续 10 分钟。 • 检查感应范围。 – 灯晃动(移动 ) ,例如由于风暴或强降雨。 – 红色 LED 亮起:蓄电池已充满电。 • 取下 Micro-USB 充电适配器。 • 将灯安装在牢固的底座上。 –...
  • Page 107 8. 废弃处理 维修服务: – 质保期已经到期。 电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次 – 缺陷不在质保范围内。 利用。 • 向就近服务站咨询维修事宜。 不得将电子设备投入生活垃圾! 欲了解更多信息,敬请访问: http://www.steinel.de 仅针对欧盟国家:根据适用的关于废旧电子设备和 电子元件欧盟指令及其在国家法律中的实施规则, 年 年 年 必须将无法再使用的电子设备断开、收集在一起并 厂商质保 厂商质保 厂商质保 根据环保要求寻求再次利用。 不得将旧设备、蓄电池/电池掷入家庭垃 圾、火或水中。 应收集、回收蓄电池/电池,或将其以环保方式进 行废弃处理。 仅针对欧盟国家: 按照指令 RL 2006/66/EC,必须回收损坏的或废旧 的蓄电池/电池。无法再使用的蓄电池/电池可送往 销售点或有害物质收集点。 9. 制造商担保 施特朗产品: – 精心制造。 – 按照现行规定检查功能和安全性。 – 业已通过终检。 施特朗质保:...
  • Page 108 STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact...

This manual is also suitable for:

400784167100640078416710134007841081997

Table of Contents