Download Print this page

Instructions Pour L'installation - Baxi UBHP SC 200 Instruction For Installation And Maintenance

Advertisement

FR

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION

Ce quit suit, est déterminant pour la validité de la garantie.
1.
L'installation doit:
Etre exécutée par un installateur agrée.
Prévoir si necessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommendation inscrites dans l'étiquette des données techniques appliquées au boiler.
Prévoir l'installation d'un vase d'expansion (voir la tableau de dimensionnement des vases d'expansion) dimensionné selon la capacité du
ballon (on coseille le dimensionnement par un technicién qualifié).
2.
Vérifier avant la mise en route, le serrage de tous les vis du trou d'homme, couple 20 Nm.
3.
La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C (70°C pour les modeles SMALVER).
4.
Le nettoyage interne de la cuve doit être fait tous les 12 mois.
5.
Pour éviter la corrosion, les anodes doivent être contrôlées tous les 12 mois. Ce délais est réduit à 6 mois si l'eau est particulièrement agressives;
Si la section d'anode est inférieure à 22 mm, elle doit être remplacée, si elle est couverte avec du calcaire doit être nettoyée.
6.
L'index de Langelier de l'eau, mesurée à la température de fonctionnement, doit être compris entre "0" à "+0,4" , dureté à 10°F et 25°F.
DIMENSIONAMENTO VASO D'ESPANSIONE:
Negli impianti con anelli di ricircolo sanitari, si deve considerare anche il volume d'acqua presente
nelle tubature.
DIMENSIONING OF THE EXPANSION TANK:
In equipments with sanitary re-circulation rings the volume of the water in the pipes is to be taken
into account.
BEMESSUNG DES EXPANSIONSGEFÄß:
In Anlagen mit Wasserzirkulationsringen muss man auch das Wasservolumen der Rohrleitungen
berücksichtigen.
DIMENSIONNEMENT DU VAS D'EXPANSION:
Dans les installations avec bagues de cercle sanitaires on doit considérer aussi le volume d'eau
dans les tuyauteries.
Tipo
Type
Typ
Typ
200
300
500
800
1000
1500
2000
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DEL SANITARIO
MAXIMAL WORKING-PRESSURE
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK
PRESSION MAXIME D'EXERCICE DU SANITAIRE
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DELLO SCAMBIATORE
MAXIMAL WORKING PRESSURE HEAT EXCHANGER
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK WÄRMETAUSCHER
PRESSION MAXIME D'EXERCICE DU CHANGEUR
I serbatoi rispettano i requisiti fondamentali della Direttiva Europea 2014/68/UE relativa alle attrezzature a pressione, in accordo all'
art. 4.3.
The tanks are produced according to the basic EEC Directives 2014/68/UE (P.E.D.) for the pressure equipments, as in the art. 4.3.
Die Speicher werden nach den 2014/68/UE (P.E.D.)Europäische Druckgeräte Richtlinien hergestellt, germäss Artikel 4.3.
Les ballons sont produit selon les exigences fondamental de la directive européenne 2014/68/UE (P.E.D.) pour les équipements a
pression, en accordance a l' article 4.3.
Dim. min. vaso esp.
Min. size exp. vessel
Min. Größe Ausgleichsgefaess
.
Taille min
vase d'exp.
12
18
25
50
50
80
100
Dim. max. vaso esp.
Max. size exp. vessel
Max. Größe Ausgleichsgefaess
.
Taille max
vase d'exp.
18
25
50
80
100
140
200
10 bar
10 bar

Advertisement

loading