Table of Contents
  • Manutenzione
  • Chiusura del Prodotto
  • Garanzia
  • Notice D'utilisation
  • Entretien
  • Fermeture du Produit
  • Garantie
  • Wartung
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Instruções de Uso
  • Montage
  • De Bekleding Verwijderen
  • Instrukcja Użytkowania
  • Elementy Składowe
  • Regulacja Oparcia
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Pokyny K Použití
  • Sejmutí Potahu
  • Інструкція З Експлуатації
  • Регулировка Высоты
  • Закрытие Изделия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco BabyHug 4in1

  • Page 9 no dalla portata dei bambini. ISTRUZIONI D’USO • Non usare accessori o parti di ricambio che non siano approvati dal costruttore. • ATTENZIONE: L’utilizzo del gioco deve avvenire sem- BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, seggiolone e prima sedia.
  • Page 10 della culla. • ATTENZIONE: La sdraietta non sostituisce un letto o • Tutti i componenti devono essere sempre adeguata- una culla. Se il bambino necessita di dormire, dovreb- mente ingaggiati; fare inoltre attenzione che non vi be essere posto in un letto o culla adatta. siano cerniere aperte, in quanto potrebbero incastrarsi •...
  • Page 11: Manutenzione

    In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato caso di contatto con acqua asciugare le parti in metallo in posizione aperta. al fine di evitare la formazione di ruggine. • ATTENZIONE: Inserire sempre il dispositivo frenante, MANUTENZIONE quando il prodotto non è in movimento. •...
  • Page 12 seduta “B” sino ad udire un click di completo ingag- regolazione altezza “M” (Fig. 14) e sollevare od abbas- gio (Fig. 3). sare la seduta sino all’altezza desiderata. ATTENZIONE: Lo schienale deve essere rivolto verso il REGOLAZIONE SCHIENALE pedale di regolazione altezza (I) come indicato in Fig. 3a. 15.
  • Page 13: Chiusura Del Prodotto

    Per rimontare i sistemi di ritenuta seguire attentamente • Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’am- la sequenza indicata sotto: biente, ma smaltirle operando la raccolta differenziata. 23. Seguire il punto 7 del paragrafo ASSEMBLAGGIO per • Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di li- rimontare le cinghie girovita e spartigambe.
  • Page 14: Garanzia

    l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclag- gio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti ne- gativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui e composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs.
  • Page 15 • WARNING: Regularly inspect the product for signs of INSTRUCTIONS wear and damage. Should any parts on the toybar or hanging toy be damaged, do not use them and keep out of reach of children. BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, •...
  • Page 16 or strangu lation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc 6 - 36 MONTHS HIGH CHAIR & FIRST CHAIR AT THE TABLE MODE To avoid strangulation hazards, never give children IMPORTANT: objects with strings attached, or leave these objects within their reach. •...
  • Page 17: Maintenance

    100% Polyester. I - Upper fabric zips L - Plastic clips BOOSTER CUSHION: M - Height adjustment pedal Outer cover: 100% Polyester / Padding: 100% Polyester. N - Backrest recline lever • Please refer to the care label for instructions on wash- ASSEMBLY ing the product: The product is not assembled when purchased.
  • Page 18: Height Adjustment

    the bar into the holes on seat frame “B” until it clicks fit your child’s shoulders. into place (Fig. 11). Always make sure that the straps are fastened correctly. 12. To incline the toybar in the three possible positions To unfasten the strap, press and pull the side prongs. WARNING: When using the product, always fasten the press the side buttons (Fig.
  • Page 19: Warranty

    • Never mix new and old or different types of batteries. be disposed of separately from domestic waste, either by • Always keep batteries and tools out of the reach of taking it to a separate waste disposal site for electric and children.
  • Page 20: Notice D'utilisation

    • Quand le produit est utilisé, les roues doivent toujours NOTICE D'UTILISATION être bloquées. • AVERTISSEMENT : Le jouet doit toujours être utilisé BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- sous la surveillance d'un adulte. • AVERTISSEMENT : Vérifier régulièrement l’ é tat d’usure sat, chaise haute et première chaise.
  • Page 21 cuisinières à gaz, etc. à proximité du berceau. • Toujours utiliser le système de retenue lorsque le • Tous les composants doivent toujours être correcte- bébé est assis dans le transat ; régler éventuellement ment enclenchés ; faire également attention à ce qu'il leur longueur avec les dispositifs de réglage prévus n'y ait pas de fermetures ouvertes car des parties du à...
  • Page 22: Entretien

    mité d’une cheminée ou de toute source de chaleur importante pour éviter les risques de brûlure. Ne pas repasser. • AVERTISSEMENT : Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses pieds contre une table ou Ne pas laver à sec. tout autre élément.
  • Page 23 “A”. Pour ce faire, positionner le châssis sur un tapis ternes du support barre et tirer vers le haut (Fig. 13). AVERTISSEMENT : L’assemblage de ce jouet doit être ou surface souple, pour ne pas abîmer le sol ou le châssis. Assembler les 4 roues “A1” en faisant entrer les effectué...
  • Page 24: Fermeture Du Produit

    Pour décrocher le harnais, appuyer simultanément sur • Utiliser des piles alcalines semblables ou équivalentes les fourches latérales et tirer. au type recommandé pour le fonctionnement de ce AVERTISSEMENT  : Lorsque les ceintures ne sont pas produit (2 Pile AA 1,5V). utilisées, toujours les boucler en les introduisant dans l'en- •...
  • Page 25: Garantie

    le produit. Fermer la structure quand l'enfant ne se trouve pas dedans. CE PRODUIT EST CONFORME À LA DI- RECTIVE 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité...
  • Page 26 • Verwenden Sie nur das vom Hersteller genehmigte Zu- GEBRAUCHSANLEITUNG behör und entsprechende Ersatzteile. • Wenn das Produkt verwendet wird, müssen die Rollen BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, stets blockiert sein. • WARNUNG: Das Spielzeug muss stets unter Aufsicht Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden.
  • Page 27 genehmigte Komponenten. • WARNUNG: Die Babyliege eignet sich nicht dafür, • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Bettchen dass das Kind längere Zeit darin schläft. nicht in der Nähe von Zigaretten, offenem Feuer und • WARNUNG: Es ist gefährlich, die Babyliege auf erhöh- anderen starken Hitzequellen wie elektrischen Heiz- te Flächen wie z.B.
  • Page 28: Wartung

    LEHNE POSITIONIERT WERDEN. Polyester). • WARNUNG: Immer die Sicherheitsgurte benutzen. • Die Waschanleitungen auf dem Pflegeetikett des Pro- • WARNUNG: Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt dukts beachten: klettern lassen. • WARNUNG: Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht Von Hand in kaltem Wasser waschen alle Teile ordnungsgemäß...
  • Page 29 I - Reißverschlüsse oberer Bezug Bei Verwendung als Kinderhochsitz müssen auch die L - Kunststoffclips Schulterpolster durch die Ösen des Sitzverkleinerers M - Pedal zur Höhenverstellung geführt werden (Abb. 9a). N - Hebel für Neigung der Rückenlehne SPIELBÜGEL ZUSAMMENBAU 10. Die Spielfiguren können, durch Einführen der Bänder Das Produkt wird zerlegt geliefert, um es benutzen zu in die dafür vorgesehenen Öffnungen, am Spielbügel können, müssen folgende Arbeiten zum Zusammen-...
  • Page 30 schließen Sie bei Verwendung als Babyliege die Gur- sen alle vier Rollen blockiert sein. te, indem Sie die beiden Gabeln in das Gurtschloss Zum Lösen des Bremssystems brauchen Sie nur die klei- des Schrittgurtseinführen; Stellen Sie die Leibgurte nen Hebel an den Rollen nach oben zu drücken (Abb. so ein, dass sie an der Hüfte des Kindes anliegen 24a).
  • Page 31 • Bei Verwendung von wiederaufladbaren Batterien die- GARANTIE se vor dem Aufladen aus dem Spiel entfernen. Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz • Das Produkt nicht im Regen stehen lassen; Das Eindrin- normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorga- gen von Wasser kann die Elektronik beschädigen. ben der Gebrauchsanweisung) auftreten.
  • Page 32: Instrucciones De Uso

    estar siempre bloqueadas. INSTRUCCIONES DE USO • ADVERTENCIA: El juguete debe usarse siempre bajo la vigilancia de un adulto. • ADVERTENCIA: Controle regularmente el estado de BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, trona y primera silla. desgaste del producto y la presencia de posibles rotu- •...
  • Page 33 cerca de la cuna. regulación. • ADVERTENCIA: No utilice la barra de juegos para • Todos los componentes deberán estar siempre correc- tamente fijados; asegúrese de que no haya cremalleras transportar la hamaca. abiertas, ya que podrían enganchar partes del cuerpo •...
  • Page 34: Mantenimiento

    seguridad y estabilidad de la trona. LIMPIEZA • ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que to- Limpie las partes de plástico con un paño humedeci- dos los mecanismos de seguridad estén correctamen- do con agua. No utilice detergentes abrasivos ni disol- te puestos.
  • Page 35 en los respectivos tubos presentes en la estructura exclusivamente a cargo de un adulto. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la barra del asiento “C” hasta escuchar un click que indica su encastre (Fig. 2). de juegos esté correctamente enganchada antes de 3.
  • Page 36 Asegúrese de que los cinturones estén abrochados co- el tornillo (2 pilas AA 1,5 V). rrectamente en todo momento. • La sustitución de las pilas siempre debe ser llevada a Para desenganchar el cinturón, presione y tire de las cabo solo por un adulto. horquillas laterales.
  • Page 37 31). Baje completamente el asiento mediante el pe- dal de regulación de la altura “M”. ADVERTENCIA: Las operaciones de cierre nunca de- ben llevarse a cabo con el niño acomodado en el inte- rior de producto. Retire al niño del producto antes de cerrar la estructura.
  • Page 38: Instruções De Uso

    sempre sob a vigilância permanente de um adulto. INSTRUÇÕES DE USO • ATENÇÃO: Verifique regularmente o estado de des- gaste do produto e a existência de eventuais danos. Se O BABY HUG 4 EM 1 pode ser utilizado como berço, es- o produto estiver danificado, não utilize o arco com os preguiçadeira, cadeira de papa e primeira cadeira.
  • Page 39 haja fechos de correr abertos, porque podem ficar pre- • ATENÇÃO: A espreguiçadeira não substitui uma cama sas partes do corpo ou da roupa da criança (fitas, co- ou um berço. Se o bebé precisar de dormir, deverá dei- lares, fitas de prender a chupeta para recém-nascidos, tá-lo numa cama ou num berço adequado.
  • Page 40 dos os mecanismos de segurança estão corretamente LIMPEZA acionados. Em particular, certifique-se de que a cadei- Limpe as partes de plástico com um pano humedecido com água. Nunca utilize detergentes abrasivos ou sol- ra de papa está bloqueada na posição aberta. ventes.
  • Page 41 cadeira “C”, até ouvir o clique de encaixe (Fig. 2). ção de gatinhar. 3. Monte o grupo da estrutura de suporte do berço/ca- REGULAÇÃO EM ALTURA deira “B” + berço/cadeira “C”) nos pés: insira os dois tubos dos pés “A” nos respetivos orifícios da estrutu- 14.
  • Page 42 22. Os cintos de segurança são removíveis (para usar na con- ce das crianças. figuração de berço/espreguiçadeira ou para lavagem). • Não coloque os contactos de alimentação em curto-circuito. Para remover os cintos de segurança, retire os cintos ab- • Retire sempre as pilhas gastas do brinquedo para evitar dominais e a correia separadora de pernas das respetivas que eventuais perdas de líquido possam danificá-lo.
  • Page 43 pria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens elétricas e eletrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utilizador é responsável pela entrega das pilhas gastas nas instalações apropriadas de recolha.
  • Page 44 gehouden. GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires of reserveonderdelen. • WAARSCHUWING: Het speelgoed mag uitsluitend BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- stoeltje, hoge kinderstoel en eerste stoel. onder toezicht van een volwassene worden gebruikt. •...
  • Page 45 • WAARSCHUWING: Let op het risico van brandwon- oppervlakken te gebruiken, zoals tafels, etc. • WAARSCHUWING: Altijd het veiligheidstuigje ge- den door sigaretten, nietafgeschermde vlammen en andere hittebronnen, zoals elektrische kachels, gaska- bruiken. chels, enz. in de buurt van de wieg. •...
  • Page 46: Montage

    • WAARSCHUWING: Pas op voor open vuur of andere hittebronnen in de nabijheid van dit product. Niet in de droogtrommel drogen • WAARSCHUWING: Wees je bewust van het risico dat het product kan kantelen wanneer je kind zich met zijn Niet strijken voeten afzet tegen een tafel of een ander voorwerp.
  • Page 47 wieltjes "A1" aan het frame van het in hoogte verstel- vast te zetten. bare voetstuk "A". Plaats daarvoor het frame op een 11. Monteer de speelboog (met het lampje gedraaid tapijt of een zachte ondergrond om de vloer of het naar de hendel voor schuinverstelling van de rug- frame niet te beschadigen.
  • Page 48: De Bekleding Verwijderen

    de 5-punts veiligheidsgordel: tussenbeenstuk + F3 : Activeert het slaapliedje heupgordels + schouderriemen (Afb. 20). F4 : Activeert de lichtjes WAARSCHUWING: Bij dit gebruik moet de speel- boog altijd achter de rugleuning zijn aangebracht. WAARSCHUWINGEN ELEKTRISCHE ONDERDELEN 21. Zet het kind in de zitting bij gebruik als hoge kinder- SPEELBOOG stoel.
  • Page 49 aanwezige clips (Afb. 27). 28. Verwijder de gordels uit de knoopsgaten van de stof- fen bekleding (indien aanwezig), zie paragraaf VEILIG- HEIDSGORDELS MET GELIJKTIJDIGE REGELING. 29. Open de bovenste ritssluitingen (Afb. 28). 30. Demonteer de zijarm door de pin naar binnen te drukken en de arm naar buiten te trekken (Afb.
  • Page 50: Instrukcja Użytkowania

    • Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA niż te, które mają aprobatę producenta. • OSTRZEŻENIE: Używanie zabawki jest dozwolone BABY HUG 4 IN 1 można używać w funkcji kołyski, le- wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. • OSTRZEŻENIE: Regularnie sprawdzać stan zużycia żaczka, krzesełka do karmienia oraz pierwszego krzesła.
  • Page 51 tryczne, gazowe itp. do przenoszenia leżaczka. • OSTRZEŻENIE: Ten leżaczek nie zastępuje łóżeczka • Wszystkie elementy należy zawsze właściwie zastoso- wać; ponadto zwrócić uwagę, czy zamki błyskawiczne dziecinnego lub łóżka. Jeżeli Twoje dziecko potrzebuje nie są rozpięte, gdyż dziecko mogłoby o nie zaczepić snu, to powinno być...
  • Page 52: Elementy Składowe

    • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że syste- mieni słonecznych może spowodować odbarwienie my przytrzymujące są prawidłowo zamontowane. tkaniny. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zawsze sprawdzać, czy CZYSZCZENIE krzesełko jest bezpieczne i stabilne. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, czy Czyścić plastikowe części wilgotną szmatką zwilżoną wszystkie urządzenia zabezpieczające są...
  • Page 53: Regulacja Oparcia

    OSTRZEŻENIE: Sworzeń kółka wsunąć do otworu w do góry (Rys. 13). OSTRZEŻENIE: Zabawka powinna być montowana podstawie na całą długość. Teraz można postawić pod- stawę na ziemi. tylko przez osobę dorosłą. OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem należy upewnić 2. Wsunąć złączki ramy siedziska “B” w odpowiednie rur- ki na samym siedzisku “C”, aż...
  • Page 54 przez element rozdzielający nogi. Sprawdzać zarówno z nowymi. ich prawidłowe napięcie jak i prawidłowe mocowanie. • Nie należy pozostawiać baterii lub ewentualnych na- 22. Pasy bezpieczeństwa można zdjąć (kiedy korzystamy rzędzi w miejscach dostępnych dla dzieci. z funkcji kołyski/leżaczka lub w celu ich wyprania). •...
  • Page 55 czonego nie wolno wyrzucać wraz z innymi odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać do punk- tu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elektro- nicznych lub zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie je użytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpa- dów.
  • Page 56 düzenli olarak inceleyiniz. Oyuncak barının veya salla- TALİMATLAR nan oyuncağın herhangi bir parçasında hasar olması durumunda, bunları kullanmayınız ve çocuklardan BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi uzak tutunuz. ve ilk sandalye olarak kullanılabilir. • Kullanılmadığı zamanlarda, ürünü çocukların erişimin- •...
  • Page 57 • Ürün kullanımda iken, tekerlekler her zaman kilitli olmalıdır. • Tüm parçaların kaidelere doğru olarak kancalanmış ol- • Iltenin kalınlı ı (şiltenin ürünün üst kena rına kadar olan duğundan emin olunuz. yüksekliği) en az 200 mm olmalıdır. • Tüm aşınmış parçaları, gevşemiş vidaları, aşınmış veya •...
  • Page 58 yesini kullanmayınız. • Ürünü kırık, hasarlı veya eksik parçalar bakımından dü- • Açarken ve kapatırken çocuğunuzun güvenli bir mesa- zenli olarak kontrol ediniz: bu durumdayken kullanma- fede olduğundan emin olunuz. Ayarlama işlemleri bo- yınız. yunca (sırt desteğinin yatırılması), mama sandalyesinin •...
  • Page 59 ile hizalayınız. Koltuk çerçevesinin “B” iki yan kolunu yan yapılabilir. Bu durumda işlemi yapmak biraz daha zor kumaş deliklerinden geçirin (Şek. 5), kolların pimlerini olabilir. tık sesiyle yerlerine oturana kadar sırt desteğinin her bir UYARI: Kullanmadan önce sırt desteğinin doğru şekilde yanındaki deliklere geçiriniz (Şek.
  • Page 60 Monte edildiğinde, kemerler çocuğunuzun ölçülerine • Şarj edilebilir piller, yalnızca bir yetişkin gözetiminde göre yeniden ayarlanmalıdır. şarj edilmelidir. FRENLER KAPLAMANIN ÇIKARILMASI 24. 4 tekerleğin tümünde frenler mevcuttur; frenleri et- 27. Kaplamayı ürün çerçevesinden sökmek için, koltuğu kinleştirmek için, tekerlekler üzerindeki küçük kolu yatay konuma (beşik) getiriniz ve plastik klipsi koltuk aşağıya itiniz (Şek.
  • Page 61: Οδηγιεσ Χρησησ

    μιές που οφείλονται στη μεταφορά. Σε μια τέτοια πε- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ρίπτωση, το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- • Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά που δεν...
  • Page 62 στη “Διαμόρφωση κούνια” αν οποιοδήποτε εξάρτημα το παιδί είναι σε θέση να κάθεται από μόνο του, όταν λείπει, είναι κατεστραμμένο ή σπασμένο. Εάν είναι είναι ικανό να κυλιέται ή όταν μπορεί να σηκώνεται απαραίτητο, επικοινωνήστε με την Artsana SPA για στηριζόμενο...
  • Page 63 ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ θυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε άλλο θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει το παιδί για ΜΕΛΛΟΝ. να σκαρφαλώσει ή μπορεί να είναι αιτία ασφυξίας ή στραγγαλισμού. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ Η ΜΠΑΡΑ...
  • Page 64 ται στη λίστα παρακάτω, αν λείπει κάποιο μέρος, επικοι- των μπράτσων στις οπές που βρίσκονται στο πλάι της νωνήστε με την ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ πλάτης (ΕΙΚ. 5a) , μέχρι να ακούσετε το κλικ που επιβε- της ARTSANA. βαιώνει τη σύνδεση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Page 65 κές θέσεις. Για τη ρύθμιση αυτή, πρέπει να χρησιμο- Για να ξαναβάλετε τα συστήματα συγκράτησης, ακο- ποιήσετε το μοχλό κλίσης πλάτης «N» (Εικ. 15). λουθήστε σχολαστικά τα σχετικά βήματα με τη σειρά Θέση 1 – Λειτουργία ως κούνια (Εικ. 15a) που...
  • Page 66 τα παιδιά. πει ποτέ να εκτελούνται με το παιδί τοποθετημένο στο • Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τροφοδοσίας. εσωτερικό του ρηλάξ. Βγάζετε το παιδί από το προϊόν • Να αφαιρείτε πάντα τις άδειες μπαταρίες από το παιχνί- πριν κλείσετε το πλαίσιο. δι, για...
  • Page 67 der. Anvend aldrig legetøjsholderen, hvis denne eller BRUGSANVISNINGER det nedhængende legetøj er beskadiget, men opbe- var den udenfor børns rækkevidde. • Hold produktet udenfor barnets rækkevidde, når det BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, ikke er i brug. barnestol og første stol.
  • Page 68 strangulering, f.eks. reb, gardiner eller lignende. Gen- skruer, materialer som er slidte eller gået op i sømmen, stande med snore må aldrig gives til eller placeres og udskift øjeblikkeligt eventuelt beskadigede dele. i nærheden af barnet, for at forebygge risikoen for •...
  • Page 69 • Lad aldrig andre børn lege uden opsyn i nærheden af udelukkende udføres af en voksen. barnestolen, og lad dem aldrig klatre op herpå. • Anbring aldrig barnestolen i nærheden af vinduer eller A - Stel, der kan reguleres i højden vægge, hvor barnet kan nå...
  • Page 70 i eller tages ud efter behov. Den fastgøres til sædet mavebælter (Fig. 18). ved at anbringe den på stoffet, lade skridtremmen 19. Spænd sikkerhedsselerne ved at lade de to gafler og mavebælterne passere gennem langhullerne på passere gennem skridtremmens spænde , når barnet mini-indsatsen “F”...
  • Page 71 F3 : Aktiverer vuggesange samme handling på den anden arm. Løft armen (Fig. F4 : Aktiverer lys 30) og træk den fri af stoffet (Fig. 30a). ADVARSLER OM LEGETØJSHOLDERENS ELEKTRI- SKE ELEMENTER LUKNING AF PRODUKTET 26. Ved batteriernes isætning eller udskiftning: Skru 31.
  • Page 72: Pokyny K Použití

    hračku nepoužívejte a uschovejte ji mimo dosah dětí. POKYNY K POUŽITÍ • Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z dosahu dětí. 0 ÷ 6 M POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA BABY HUG 4 IN 1 může být použitá jako kolébka, křesíl- DŮLEŽITÉ: ko, dětská židlička a první židle. •...
  • Page 73 ku) byla ales poň 200 mm. třebovaná nebo rozpáraná. Případné poškozené části • UPOZORNĚNÍ: Neumisťujte výrobek do blízkosti ji- okamžitě vyměňte. ného výrobku, který by mohl představovat nebezpečí • Nepokládejte křesílko s dítětem blízko oken nebo zdí, udušení nebo uškrcení, např. šňůr, závěsů. Abyste za- kde by se dítě...
  • Page 74 mezi nohama jsou nezbytné pro zajištění bezpečnosti komponenty chybí, obraťte se na ZÁKAZNICKÝ SERVIS dítěte, v konfiguraci použití jako dětská židlička. společnosti ARTSANA. • Dětskou sedačku nikdy nepřemísťujte s dítětem uvnitř. Sestavení výrobku a všech jeho částí musí být provede- • Nedovolte, aby si v blízkosti dětské židličky hrály děti no výhradně...
  • Page 75 vé koncovky do příslušných sídel (Obr. 8-8a). 18. POUŽITÍ JAKO KŘESÍLKO - UPOZORNĚNÍ: Je nutné použít tří bodové zádržné systémy: pás mezi PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ nohama + břišní popruhy (Obr. 18). 9. Polštář přídavného polstrování "F" je ideální již od 19. Po umístění dítěte do sedačky, použití jako křesílko, narození...
  • Page 76: Sejmutí Potahu

    panelem, jenž se ovládá pomocí tlačítek umístěných 30. Rozložte boční rameno zatlačením kolíku směrem na horní straně (Obr. 25). dovnitř a zatažením směrem ven (Obr. 29). Tuto ope- F1: Tlačítko zapnutí – hlasitost raci zopakujte i u druhého ramene. Zvedněte rame- F2: Aktivuje zábavnou hudbu no (Obr.
  • Page 77 sönder och förvara i så fall utom räckhåll för barn. BRUKSANVISNING • När produkten inte används ska den förvaras utom räckhåll för barn. BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, 0 - 6 M ANVÄNDNING SOM VAGGA barnmatstol och som barnets första stol.
  • Page 78 sådana föremål inte finns i närheten av barnet för att strypning. undvika risk för strypning. • Ställ inte babysittern nära fönster eller väggar för att • VARNING! Använd inte mer än en madrass i vaggan. undvika att barnet tappar balansen och ramlar. Använd bara madrassen som medföljer vaggan.
  • Page 79 RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL G - Lekbåge G1 - Knappanel för ljus/ljudspel TEXTILMATERIAL G2 - 3 mjuka lekföremål KLÄDSEL: I - Tygets övre blixtlås Utvändigt: 100% polyester / Stoppning: 100 % polyester. L - Plastklämmor M - Pedal för höjdjustering SITTSKYDD: N - Spak för att luta ryggstödet Utvändigt: 100% polyester / Stoppning: 100 % polyes-...
  • Page 80 10) och sätta fast dem med kardborrebandet. ge ska du spänna fast selen genom att först trä de 11. Montera lekbågen (med ljuset placerat mot spaken två låstungorna genom axelremmarnas spänne (Fig. för lutning av ryggstödet ”N”) genom att föra in lek- 21) och sedan sätta in dem i grenremmens spänne bågens tappar i hålen på...
  • Page 81 AA-batterier på 1,5 V). livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall • Se till att du sätter i batterierna med polerna åt rätt håll. tas till en uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska • Blanda inte batterier av olika slag och blanda inte ur- apparater eller lämnas tillbaka till återförsäljaren när man laddade batterier med nya.
  • Page 82 • não utilize acessórios ou peças de substituição que INSTRUÇÕES DE USO não sejam aprovadas pelo fabricante. • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como moisés, espre- aprovados pelo fabricante. • ATENÇÃO: O uso da barra de entretenimento deve guiçadeira, poltrona e cadeira de sociabilização.
  • Page 83 ximidade do berço. transportar a espreguiçadeira. • ATENÇÃO: A espreguiçadeira não substitui a cama ou • Todos os componentes devem sempre estar presos adequadamente; certifique-se de que nenhum zíper o berço. Se a criança precisar dormir, deverá ser colo- ou botão esteja aberto para evitar que partes do corpo cada na cama ou no berço adequado.
  • Page 84 • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não cido e das costuras. aprovados pelo fabricante. • A exposição prolongada do produto ao sol pode pro- • ATENÇÃO: Antes de usar, certifique-se sempre da se- vocar a perda de cor dos tecidos. gurança e da estabilidade do produto.
  • Page 85 no furo do pedestal. Depois disso, o pedestal pode ser ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a barra de en- apoiado no chão. tretenimento esteja encaixada de forma correta antes 2. Encaixe os pinos do chassi do assento “B” nos respec- de cada uso.
  • Page 86 tensão e a correta fixação. • Nunca deixe as pilhas ou eventuais utensílios ao alcan- 22. Os cintos de segurança são removíveis (para o uso ce das crianças. na modalidade moisés/espreguiçadeira ou para a • Não coloque os contatos elétricos em curto-circuito. lavagem).
  • Page 87 útil, deve ser tratado separadamente do lixo doméstico e levado a um centro de coleta seletiva para equipamentos elétricos e eletrônicos ou entregue ao revendedor onde um novo equipamento equivalente for comprado. O usuário é responsável pela entrega do aparelho aos órgãos de coleta apropriados ao final da sua vida útil.
  • Page 88 misesta. Jos vaurioita on, älä käytä lelutankoa ja riippu- KÄYTTÖOHJEET via leluja ja pidä lasten ulottumattomissa. • Kun tuotetta ei käytetä, pidä se poissa lasten ulottu- vilta. BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, syöttötuolina ja ensimmäisenä istuimena. 0 ÷...
  • Page 89 esim. narut, kaihtimet / verholangat jne. Joutumisvaa- goittuneet osat. ran välttämiseksi älä koskaan anna lapsille esineitä, jois- • Älä aseta lasta sitterissä ikkunoiden tai seinien lähei- sa on narut, tai jätä nämä esineet ulottuville. syyteen kohtiin, joissa nyörit, verhot tai muut vastaavat •...
  • Page 90 • Älä anna toisten lasten leikkiä valvomatta syöttötuolin on ehdottomasti annettava aikuisen tehtäväksi. läheisyydessä tai kiipeillä sen päällä. • Älä laita syöttötuolia ikkunoiden tai seinien läheisyy- A - Korkeussäädettävä jalusta teen kohtiin, joissa nyörit, verhot tai muut vastaavat A1 - 4 jarruilla varustettua pyörää kappaleet saattavat houkutella lasta kiipeämään tai B - Istuinrunko jotka saattavat aiheuttaa lapsen tukehtumisen tai ku-...
  • Page 91 tettäessä myös olkahihnat on pujotettava pienennys- nittämällä kaksi haarukkaa olkahihnojen solkeen tyynyn reikiin (kuva 9a). (kuva 21) ja sitten haarahihnansolkeen (kuva 21a). Säädä olkahihnojen korkeus siten, että ne asettuvat LELUTANKO lapsen olkapäitä varten. 10. Lelut kiinnitetään lelutankoon kiinnittämällä hihnat Varmista, että vyöt on aina kiinnitetty oikein. tangossa oleviin muovikiinnikkeisiin (kuva 10) ja kiin- Vyö...
  • Page 92 paristoa AA 1,5 V). annettava myyjälle ostettaessa vastaava laite. Käyttäjä on • Paristot on asetettava noudattamalla napaisuutta. velvollinen toimittamaan laitteen sen käyttöiän lopussa • Älä käytä yhtä aikaa erityyppisiä paristoja tai vanhoja ja sopivaan kierrätyspisteeseen. Asianmukainen jätteiden uusia paristoja. lajittelu käytöstä poistetun laitteen kierrätystä, käsittelyä •...
  • Page 93 ser. Ved skade må ikke lekebøylen og den hengende BRUKERVEILEDNING leken benyttes og den må oppbevares utenfor barnas rekkevidde. • Når produktet ikke er i bruk må det holdes utenfor bar- BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, nas rekkevidde.
  • Page 94 plassere barnet ved siden av gjenstander med snører. net til å klatre eller som kan forårsake kvelning. • ADVARSEL: Bruk ikke mer enn én madrass i vuggen. • Plasser ikke vippestolen ved siden av vinduer eller veg- Bruk kun madrassen som leveres med vuggen. ger for å...
  • Page 95 RÅD FOR RENHOLD OG VEDLIKEHOLD D - Rørformet seteramme E - Stofftrekk (med skulderreim) STOFFETS SAMMENSETNING F - Pute TREKK: G - Lekebøyle Utvendig: 100% Polyester / Fyll: 100% polyestere. G1 - Knappepanel lysende / akustisk leke G2 - 3 myke leker PUTE: I - Øvre glidelåser i stoff Utvendig: 100% Polyester / Fyll: 100% polyestere.
  • Page 96 vippestol), (Fig. 9), ved bruk som barnestol, må også 20. MODALITET BARNESTOL OG FØRSTE STOL VED BORD - ADVARSEL: En må benytte system skulderreimene innføres i hullene på puten (Fig. 9a). for feste i fem punkt: skrittreim + midjereimer + skul- LEKEBØYLE derreimer (Fig.
  • Page 97 skruen på dekslet som befinner seg på lekebøylen fjern lekebøylen ved å trykke på knappene (Fig. 31). ved å benytte en skrutrekker (FIG. 26), ta ut de ut- Senk setet fullstendig ved hjelp av pedalen for regu- ladde batteriene, sett på plass de nye batteriene og lering i høyden ”M”.
  • Page 98: Інструкція З Експлуатації

    ником запасних астин або аксесуарів. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • УВАГА: Підвіска для іграшок завжди має використо- вуватися під наглядом з боку дорослого. • УВАГА: Регулярно пeревіряйте стан зношення ви- BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, шезлонг, стіль икк для годування та перший стіль ик. робу...
  • Page 99 того зверніть увагу на те, щоб не було розстебнутих • УВАГА: Не використовуйте ігрову планку для пере- блискавок, оскільки в них можуть застрягати а- несення шезлонга. стини тіла або одягу дітей (шнурки, шийні пов'язки, • УВАГА: Шезлонг не заміняє ані ліжка, ані колиски. стрі...
  • Page 100 • УВАГА: Перед використанням перевіряйте, щоб системи утримання дитини були правильно при- Не піддавати хімі ній истці кріплені. • УВАГА: Перед використанням завжди перевіряйте • Після кожного прання перевіряйте тканину і шви на безпе ність та стійкість високого дитя ого стіль ика. міцність.
  • Page 101 1. Першою операцією є монтаж колес “A1” на опор- вернута в бік ру ки відкидання спинки «N»), встав- ній стійці з регульованою висотою “A”. Для цього ляю и її штири в отвори рами сидіння “B”, щоб по у- поставте опорну стійку на килимок або на м'яку ти...
  • Page 102 УВАГА: У цій конфігурації ігрова планка зав ди F3 : Вмикае колискову повинна знаходитись за спинкою. F4 : Вмикає світлові ефекти 21. Розмістивши дитину на сидінні при використанні віробу в якості стіль ика для годування, пристеб- ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО ЕЛЕКТРИЧНИХ ЧАСТИН ніть...
  • Page 103 (мал. 27). 28. Вийміть системи утримування з петель текстиль- ного охла (якщо вони присутні), див. розділ "РЕ- МЕНІ БЕЗПЕКИ". 29. Розстебніть верхні блискавки по периметру (мал. 28). 30. Зніміть бі ну ру ку, натиснувши штир всередину та потягнувши ру ку назовні (мал. 29). Повторіть таку...
  • Page 104 складыванию изделия, когда в нем находится ребёнок. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКС- • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в ПЛУАТАЦИИ целостности его компонентов; при обнаружении повреждений вследствие перевозки, не используй- КРОВАТКА-СТУЛЬЧИК те изделие и храните его вдали от детей. BABY HUG 4-В-1. •...
  • Page 105 • ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь колыбелью, если её ревшись ру ками, коленями и ножками. отдельные асти поломаны, разорваны или отсут- • ВНИМАНИЕ: Изделие предусмотрено с рождения ствуют. ребенка до 6 месяцев (макс. вес 9 кг). • ВНИМАНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие в •...
  • Page 106 КОНСУЛЬТАЦИЙ. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ СОСТАВ ТКАНЕЙ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЧЕХОЛ: ВНИМАНИЕ: В ДАННОЙ КОНФИГУРАЦИИ ПЕРЕ- Наружная асть: 100% полиэстеp/ набивка: 100% по- КЛАДИНА С ИГРУШКАМИ ДОЛЖНА НАХОДИТЬ- лиэстер. СЯ ВСЕГДА ЗА СПИНКОЙ ИЗДЕЛИЯ. • ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте системы МЯГКИЙ ВКЛАДЫШ: удерживания...
  • Page 107: Регулировка Высоты

    помощи педали соответствующие гнёзда (Рис. 8-8a). A1 - 4 колеса с тормозом B - Каркас сиденья МЯГКИЙ ВКЛАДЫШ C - Конструкция сиденья 9. Мягкий вкладыш “F” идеально подходит для ново- D - Труб атый каркас сиденья рожденных, его можно убрать или вложить по не- E - Чехол...
  • Page 108 ТОРМОЗА имеет разделительный ремень между ног, два по- ясных и два пле евых ремня (Рис. 16). 24. Все 4 колеса оснащены тормозами; для приведе- 17. КОНФИГУРАЦИЯ «КОЛЫБЕЛЬ» - ВНИМАНИЕ: ния в действие тормозов необходимо опустить Необходимо полностью снять все ремни безо- вниз...
  • Page 109: Закрытие Изделия

    • Не пытайтесь подзаряжать батарейки, не пригод- способах сбора Вы можете полу ить, обратившись ные для этого: они могут взорваться. в местную службу вывоза отходов или же в магазин, • Не рекомендуется использовать аккумуляторные где Вы купили изделие. батарейки, они могут уменьшить функциональность ГАРАНТИЯ...
  • Page 110 .‫بها للرجوع إليها فيما بعد‬ ‫التعليمات‬ ‫ كمهد ومهد هزاز وكرسي‬BABY HUG 4 IN 1 ‫ميكن استخدام املنتج‬ ‫حتذيرات‬ .‫عالي وكرسي أول‬ ‫حتذير: في حالة تواجد املنتج في منط املهد، اخلع أحزمة األمان بالكامل‬ ‫• منط املهد: مناسب منذ الوالدة حتى يستطيع الطفل الوقوف دون‬ .‫مع...
  • Page 111 .‫• أثناء استخدام املنتج، يجب قفل العجالت‬ ‫تركيبة األقمشة‬ .‫• ي ُ حظر ترك املقعد على أسطح غير تامة االستواء‬ :‫الكسوة‬ ‫• ملنع خطر نشوب حريق، ال تترك املهد الهزاز بالقرب من مصادر حرارة أو‬ .‫الكسوة اخلارجية: %001 بوليستر / احلشوة: %001 بوليستر‬ .‫أجهزة...
  • Page 112 ‫ - مشابك بالستيكية‬L .‫يبدأ الطفل محاولة اإلمساك باللعبة بيديه وركبتيه في وضع احلبو‬ ‫ - دواسة ضبط االرتفاع‬M ‫ضبط االرتفاع‬ ‫ - ذراع إمالة مسند الظهر‬N ‫41. مبجرد جتميع املنتج، في جميع األمن ـ ـاط، ميكن ضبط املنتج على‬ ‫ارتفاعات...
  • Page 113 ‫املكابح‬ .)28 ‫92. قم بفك السحابات بطول احلافة العلوية (الشكل‬ ‫42. جميع العجالت األربع بها مكابح، لتعشيق املكابح، ادفع الذراع‬ ‫03. قم بفك الذراع اجلانبي، من خالل دفع اخلابور للداخل وسحب الذراع في‬ .)24 ‫الصغير املوجود على العجالت لألسفل (الشكل‬ ‫االجتاه...
  • Page 114 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru асы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 116 EN 16890: 2017 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents