DeWalt DCS572 Instructions Manual

DeWalt DCS572 Instructions Manual

184 mm cordless circular saw
Table of Contents
  • EF-Konformitetserklæring
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Pakkens Indhold
  • Samling Og Justering
  • Valgfrit Tilbehør
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Zusammenbau und Einstellungen
  • Vor dem Betrieb
  • Betrieb
  • Wartung
  • Optionales Zubehör
  • Datos Técnicos
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Funcionamiento del Cargador
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Tipo de Batería
  • Contenido del Embalaje
  • Descripción (Fig. A)
  • Cambio de Cuchillas
  • Montaje
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Batería Recargable
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Type de Batterie
  • Contenu de L'emballage
  • Utilisation Prévue
  • Remplacement des Lames
  • Montage
  • Avant Toute Utilisation
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Dati Tecnici
  • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Rischi Residui
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Contenuto Della Confezione
  • Sostituzione Delle Lame
  • Prima DI Cominciare
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Voor Ingebruikneming
  • Instructies Voor Gebruik
  • Optionele Accessoires
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Tiltenkt Bruk
  • Dados Técnicos
  • Segurança da Área de Trabalho
  • Segurança Eléctrica
  • Segurança Pessoal
  • Conteúdo da Embalagem
  • Montagem E Ajustes
  • Instruções de Utilização
  • Bateria Recarregável
  • Pakkauksen Sisältö
  • Terien Vaihtaminen
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Återstående Risker
  • Montering Och Inställningar
  • Innan du Börjar
  • Valfria Tillbehör
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Çalıştırmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Çevrenin Korunması
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

DCS572
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCS572

  • Page 1 DCS572 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4 Fig. C Fig. B Fig. D Fig. E Fig. G Fig. F...
  • Page 5 Fig. I Fig. H 45° 0° Fig. K Fig. J Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O...
  • Page 6 Fig. P Fig. Q Fig. R...
  • Page 7 Fig. S 100 mm 20 mm Fig. T...
  • Page 8 Fig. U Fig. V 0˚ 45˚ Fig. W...
  • Page 9: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk 184 mm LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS572 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 184 mm Ledningsfri rundsav...
  • Page 10: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 11 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
  • Page 12 Dansk d ) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal skæres i dine c ) Når en sav genstartes i et arbejdsemne, centrér hænder eller på tværs af din ben under skæring. Det savklingen i snittet, således at savtænderne ikke sidder fast i materialet. Hvis savklingen binder, kan den er vigtigt at støtte arbejdsemnet ordentligt for at undgå, at kroppen udsættes for arbejdsemnet, at klingen binder, eller arbejde sig ud af arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag,...
  • Page 13 Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner til Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere rundsave GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab af høreevne. • vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible Bær en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan give •...
  • Page 14 Dansk Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er Varm/kold pakkeforsinkelse • blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for med til et autoriseret værksted. koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret •...
  • Page 15 Dansk Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig • Transport atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv kommer i kontakt med ledende materialer.
  • Page 16: Pakkens Indhold

    Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCS572 bruger et batteri på 18 volt. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Page 17: Samling Og Justering

    Dansk SAMLING OG JUSTERING Bær høreværn. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages justeringer eller afmontering/installation af udstyr Brug øjeværn. eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. -opladere.
  • Page 18 Dansk skal du få saven undersøgt, før du bruger den. For korrekt. Kontrollér at den kan bevæges frit og ikke rører ved at sikre produktsikkerhed og -pålidelighed skal klingen eller andre dele, i alle hjørner og dybder af snittet. reparationer, vedligeholdelse og justeringer udføres 3.
  • Page 19 Slidte klinger kan også have en utilstrækkelig kropsfrigang, hvilket øger risikoen for Smigstop (Fig. A, G) binding og øget belastning. DCS572 er udstyret med en smigstopfunktion. Når du vipper 6. LØFTnInG aF saVEn UnDER En aFskRÅnInG fundamentspladen   8  , vil du høre et klik og mærke, at a.
  • Page 20 Dansk at vippe fundamentspladen, indtil grovsmigmarkøren   27  eller vinkelsnit, geringsnit og monteringsarbejde færdiggøres finmarkøren   26  rettes ind efter det ønskede mærke. med styreskinnesystemet. Klemmer    38  kan fås til at holde styreskinnen    36  fast til Skærelængdeindikator (Fig. A) arbejdsemnet    37  (Fig. Q). Brugen af disse klemmer    38 ...
  • Page 21 Dansk LED arbejdslys (Fig. A) Trin til indstilling af anti-splintskærmen (Fig. S–V) LED arbejdslysene   10  aktiveres, når udløserkontakten trykkes 1. Placer styrskinnen    36  på en stump træ    40  ned. Når udløseren er udløst, vil arbejdslyset stadig lyse i op til en minimum længde på...
  • Page 22 Dansk Kontroller at saven har nået op på sin fulde hastighed, før 6. Start motoren og sænk gradvist saven, indtil den klingen kommer i kontakt med det materiale, der skal saves. Hvis fundamentsplade hviler fladt på det materiale, der skal du starter saven med klingen imod det materiale, der skal saves skæres.
  • Page 23: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Valgfrit tilbehør Nederste beskyttelsesskærm Den nederste beskyttelsesskærm skal altid kunne dreje og lukke ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til uhindret fra fuldt åben til fuldt lukket position. Kontroller altid rådighed af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, for korrekt drift før skæring ved at åbne beskyttelsesskærm kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette helt og derefter lukke den.
  • Page 24: Herzlichen Glückwunsch

    DEUTscH 184 mm AKKU-HANDKREISSÄGE DCS572 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Akku-Handkreissäge DCS572 DCS572 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
  • Page 25: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 26 DEUTscH AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die in einem Zustand sind, der den Betrieb des Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden.
  • Page 27 DEUTscH WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen. ALLE SÄGEN 6) Service Ursachen für Rückschläge und a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von diesbezügliche Warnungen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass •...
  • Page 28 DEUTscH Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Sägeblätter können eine zu schmale Kerbe schneiden, was zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag für Kreissägen des Sägeblatts führen kann. Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm ausgesetzt • f ) Arretierungen für Schneidetiefe und Neigungswinkel sind, besteht die Gefahr von Gehörschäden. müssen vor dem Sägen fest angezogen und •...
  • Page 29 DEUTscH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Page 30 DEUTscH der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus Wandmontage dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Löseknopf   4  am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
  • Page 31 DEUTscH Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, •...
  • Page 32 Akkutyp 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Das Modell DCS572 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Ergebnisse zu erhalten.
  • Page 33: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTscH beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Tragen Sie Augenschutz. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Lage des Datumscodes (Abb.
  • Page 34 DEUTscH auf dem Sägeblatt immer zu Ihnen zeigt. Überprüfen Sie Untere Sägeblattschutzvorrichtung beim Zurückziehen der unteren Schutzhaube, um die Klinge WARNUNG: Die untere Sägeblattschutzvorrichtung zu installieren, den Zustand und die Funktion der unteren ist eine Sicherungsmaßnahme, die das Risiko von Schutzhaube, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß...
  • Page 35 DEUTscH 3. VERDREHEn DEs sÄGEBLaTTs 184 mm Durchmesser (FaLscHaUsRIcHTUnG BEIM scHnEIDEn) Anwendung Zähne a. Durch stärkeres Drücken beim Schneiden kann sich das Schneiden Sägeblatt verdrehen. Allgemeine Anwendungen b. Durch den Versuch, die Säge im Schnitt zu drehen (also Feine der Versuch, wieder auf die markierte Linie zu gelangen) kann sich das Sägeblatt verdrehen.
  • Page 36 Sie darauf, die Lasche in die Auswurfkerbe am Werkzeug einzusetzen. Bei korrekter Installation sitzt sie vollständig Neigungssperre (Abb. A, G) über dem ursprünglichen Zeiger für die Schnitttiefe. Das Modell DCS572 mit einer Neigungssperre ausgestattet. 4. Richten Sie das rechte Stück    34  am linken aus.
  • Page 37: Vor Dem Betrieb

    DEUTscH Die Verwendung dieser Halterungen    38  gewährleistet, Splitterschutz anpassen (Abb. R) dass die Führungsschiene    36  fest mit dem Werkstück    37  Die Führungsschiene    36  verfügt über einen Splitterschutz    39  verbunden ist und dass sicheres Arbeiten möglich ist. Wenn die der vor dem ersten Gebrauch an die Säge angepasst Führungsschiene an der Schnittlinie angelegt und sicher am werden muss.
  • Page 38: Betrieb

    DEUTscH BETRIEB NICHT weit vom Schnitt entfernt abstützen (Abb. L). Beim Betrieb der Säge das Kabel aus dem Schnittbereich halten und Betriebsanweisungen verhindern, dass es vom Werkstück aufgehängt wird. IMMER DIE SÄGE VOM STROM TRENNEN, BEVOR ANPASSUNGEN WARNUNG: Beachten Sie immer die VORGENOMMEN WERDEN! Legen Sie das Werkstück mit der Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
  • Page 39: Wartung

    DEUTscH federgespannte Teleskop-Schutzvorrichtung automatisch WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine unter dem Sägeblatt. Denken Sie daran, dass das Sägeblatt Spanabsaugung, die den gültigen Richtlinien für das freiliegt, bis dies geschehen ist. Greifen Sie niemals und Sägen von Holz entspricht. Der Absaugschlauch der unter keinen Umständen unter das Werkstück.
  • Page 40: Optionales Zubehör

    DEUTscH Basisplatteneinstellung (Abb. G, H) VERWENDEN SIE KEINE WASSERGESPEISTEN ZUBEHÖRTEILE MIT DIESER SÄGE. Ihre Basisplatte wurde werksseitig so eingestellt, dass FÜHREN SIE VOR DEM EINSATZ EINE SICHTPRÜFUNG sichergestellt wird, dass das Sägeblatt senkrecht zur Basisplatte VON HARTMETALLKLINGEN DURCH. BEI steht. Nach längerem Gebrauch muss das Sägeblatt neu BESCHÄDIGUNG AUSTAUSCHEN.
  • Page 41: Technical Data

    EnGLIsH 184 mm CORDLESS CIRCULAR SAW DCS572 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 42 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Page 43 EnGLIsH h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
  • Page 44 EnGLIsH FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH A ALL SAWS PENDULUM BLADE GUARD Kickback Causes and Related Warnings Lower Guard Function a ) Check the lower guard for proper closing before each • Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up use.
  • Page 45: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsH CAUTION: Children should be supervised to ensure that • Impairment of hearing. they do not play with the appliance. • Risk of personal injury due to flying particles. NOTICE: Under certain conditions, with the charger • Risk of burns due to accessories becoming hot plugged into the power supply, the exposed charging during operation.
  • Page 46: Wall Mounting

    EnGLIsH The tool will automatically turn off if the Electronic Protection Charging a Battery (Fig. A) System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting pack on the charger until it is fully charged. battery pack.
  • Page 47: Storage Recommendations

    EnGLIsH batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. liquid organic carbonates and lithium salts.
  • Page 48: Markings On Tool

    Description (Fig. A) Battery Type WARNING: Never modify the power tool or any part of it. The DCS572 operates on a 18 volt battery pack. Damage or personal injury could result. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Trigger switch lock-off button...
  • Page 49: Intended Use

    EnGLIsH subject to variation based on product components, temperature Intended Use and end-user application. These heavy-duty circular saws are designed for professional wood cutting applications. Do not cut metal, plastic, concrete, Changing Blades masonry or fiber cement materials. DO nOT use water feed To Install the Blade (Fig. C–E) attachments with this saw.
  • Page 50 EnGLIsH recommended speed (rpm) on the saw blade meets or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the exceeds the speed (rpm) of the saw. motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth 6.
  • Page 51 Bevel Detent (Fig. A, G) In conjunction with additional accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide The DCS572 is equipped with a bevel detent feature. As you rail system. tilt the base plate   8 ...
  • Page 52: Prior To Operation

    EnGLIsH Clamps   38  are available to secure the guide rail   36  to the (Fig. S). Use a clamp to ensure that the guide rail is securely attached to the workpiece. This will ensure accuracy. workpiece   37  (Fig. Q). Use of these clamps   38 ...
  • Page 53 EnGLIsH Switching On and Off (Fig. B) the cut. Forcing a correction inside the cut can stall the saw and lead to kickback. For safety reasons the trigger switch  of your tool is equipped  2  IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER AND BACK THE SAW with a lock-off button ...
  • Page 54: Maintenance

    EnGLIsH MAINTENANCE 4. Loosen the bevel adjustment lever (  13  , Fig. G). Place a square against the blade and the base plate as shown in Your D WALT power tool has been designed to operate Figure H. over a long period of time with a minimum of maintenance. 5.
  • Page 55: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsH Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Page 56: Datos Técnicos

    EsPañOL 184 mm SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS572 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE...
  • Page 57: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Page 58: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. e ) Mantenga en buen estado las herramientas Asegúrese de que el interruptor esté en posición eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay de apagado antes de conectar con la fuente desalineación o bloqueo de las piezas en de alimentación y/o la batería, de levantar movimiento, rotura de piezas y otras condiciones...
  • Page 59 EsPañOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS temperatura indicado en las instrucciones. La carga Causas y advertencias relacionadas con los incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
  • Page 60 EsPañOL f ) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de consulte las datos técnicos. Utilice solo las hojas que se profundidad de la hoja deben estar bien apretadas y mencionan en este manual, que cumplen con la EN847-1. seguras antes de realizar el corte.
  • Page 61: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— • Técnicos). haga que se lo reparen de inmediato. No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y •...
  • Page 62 EsPañOL Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador. Instrucciones de seguridad importantes para Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a todas las baterías un centro de reparación autorizado para que los prueben. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el Retardo por batería fría / caliente número de catálogo y el voltaje.
  • Page 63: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL La información expuesta en esta sección del manual se baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
  • Page 64: Tipo De Batería

    Tipo de baterÍa El Código de fecha   16  , que contiene también el año de El DCS572 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. fabricación, viene impreso en la caja protectora. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Ejemplo:...
  • Page 65: Cambio De Cuchillas

    EsPañOL Palanca de retroceso del protector inferior de la hoja Para retirar el paquete de baterías de la Tuerca de fijación de la hoja herramienta Protector de hoja inferior 1. Pulse el botón de liberación de baterías   4  y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
  • Page 66 EsPañOL 2. Gire la palanca del protector inferior (Fig. A,   6  ) desde el bloqueo de la cuchilla activado. Podrá provocar daños importantes a su sierra. la posición completamente cerrada hasta la posición completamente abierta. Cambiar la cuchilla (Fig. C–E) 3. Suelte la palanca y observe que el protector   7 ...
  • Page 67 EsPañOL c. El corte de una pieza de material en voladizo o de forma de la hoja en el material aumentan la posibilidad de que estirada, desde la parte inferior en dirección vertical ocurran atascamientos y desalineaciones (giro). puede provocar un rebote. La caída de la pieza de trabajo 7.
  • Page 68: Montaje

    EsPañOL Retén del bisel (Fig. A, G) instala correctamente, se ajustará completamente sobre la profundidad original del marcador de corte. La DCS572 está dotada de una función de retén del bisel. 4. Alinee la parte derecha   34  con la izquierda. Cuando incline la placa de base ...
  • Page 69: Instrucciones De Uso

    EsPañOL Antes de usar la máquina 4. Gire el ajustador hacia atrás ligeramente hasta que la sierra se deslice fácilmente por el raíl. • Compruebe que se han instalado los protectores 5. Sostenga el ajustador del raíl en su posición y vuelva a adecuadamente.
  • Page 70 EsPañOL Las Figuras J y K muestran la posición adecuada de corte. Las Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por Figuras L y M muestran una situación insegura. Las manos una anilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla. Recuerde deben mantenerse alejadas de la zona de corte y el cable de que la cuchilla está...
  • Page 71: Mantenimiento

    EsPañOL ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de Si esto no corrigiese el problema, tendrá que acudir a un centro aspiradora diseñado de conformidad con las directivas de reparaciones habilitado para que se proceda a su reparación. aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte Ajuste de la placa de base (Fig. G, H) de madera.
  • Page 72: Batería Recargable

    EsPañOL NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENTADOS POR AGUA CON ESTA SIERRA. OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DE CARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SI ESTÁN DAÑADAS. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
  • Page 73: Fiche Technique

    FRançaIs 184 mm SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS572 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Page 74: Sécurité Individuelle

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Page 75: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien brancher l’outil sur le secteur et/ou à...
  • Page 76 FRançaIs AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un CONCERNANT TOUTES LES SCIES réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces Causes de rebonds et avertissements de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’ o util électrique et la sécurité de l’utilisateur. associés b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
  • Page 77: Risques Résiduels

    FRançaIs et recul si les réglages de la lame se modifient pendant des lames. N’utilisez que les lames spécifiées dans ce mode la coupe. d’ e mploi, en conformité avec EN847-1. g ) Prenez des précautions supplémentaires si vous sciez N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse spécifiée •...
  • Page 78: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRançaIs En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur câble sur toute sa longueur. est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche •...
  • Page 79: Fixation Murale

    FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
  • Page 80 FRançaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment d’...
  • Page 81: Type De Batterie

    Type de Batterie AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’ o util électrique Le DCS572 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, corporels ou matériels.
  • Page 82: Utilisation Prévue

    FRançaIs Dispositif de réglage du rail (coupe 0°) Témoin de charge des blocs batterie (Fig. A) Dispositif de réglage du rail (coupe en biseau de 1 à 45°) Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Levier de réglage du biseau charge restant dans le bloc batterie.
  • Page 83 FRançaIs de la scie avec la clé de lame   20  , qui est rangée sous le L’outil doit être révisé par un centre de service qualifié si : compartiment de la batterie, jusqu’à ce que le dispositif de • il ne revient pas à la position complètement fermé, verrouillage de la lame s’enclenche et que la lame cesse de •...
  • Page 84 (torsion) possibles de la lame. Détente d’inclinaison (Fig. A, G) 7. REPRIsE D’UnE cOUPE aVEc LEs DEnTs DE La LaME Le modèle DCS572 est équipé d’une fonction de détente pour cOIncÉEs cOnTRE LE MaTÉRIaU le biseau. Lorsque vous inclinez la plaque de base ...
  • Page 85: Montage

    FRançaIs resserrez le levier   13  en l’abaissant. Si vous désirez un autre 4. Alignez la pièce de droite   34  avec cette de gauche. angle, continuez à incliner la plaque de base jusqu’à ce que le 5. Introduisez les vis et serrer fermement. curseur d’inclinaison grossière ...
  • Page 86: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs Avant toute utilisation 5. Tenez le dispositif de réglage du rail en position et resserrez la vis. • Assurez-vous que les protections ont été correctement REMaRQUE : Ajustez TOUJOURs le système pour l’utilisation montées. Le carter de protection de la lame de scie doit être avec d’autres rails.
  • Page 87 FRançaIs Soutien de l’ouvrage (Fig. J–M) SI LA SCIE CALE, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE ET RECULEZ LA SCIE JUSQU’ À CE QU’ELLE SOIT LIBRE. ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures EST DROITE DANS LA COUPE ET DÉGAGÉE DU BORD DE COUPE graves, soutenez l’ouvrage correctement et tenez la AVANT DE REDÉMARRER.
  • Page 88: Entretien

    FRançaIs Aspiration des poussières (Fig. W) Carter de protection inférieur Le carter de protection inférieur doit toujours pivoter et se AVERTISSEMENT : risque d’inhalation de poussière. refermer librement entre la position complètement ouvert et la Pour réduire le risque de blessures, portez TOUJOURS un position complètement fermé.
  • Page 89: Accessoires En Option

    FRançaIs Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour four. Les lames à revêtement antiadhérent peuvent être utilisées dans les applications impliquant des accumulations excessives, comme les pièces pressées ou le bois vert. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D...
  • Page 90: Dati Tecnici

    ITaLIanO 184 mm SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS572 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Page 91: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Page 92 ITaLIanO utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni rotante dell’apparato elettrico possono provocare di pericolo. lesioni personali. h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
  • Page 93 ITaLIanO Ulteriori regole specifiche per la sicurezza a ) Tenere sempre la sega con entrambe le mani e con una presa salda e posizionare le braccia in modo da Procedure di taglio resistere alla forza del contraccolpo. Posizionarsi PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lateralmente alla lama, non in linea con la lama.
  • Page 94: Rischi Residui

    ITaLIanO la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano senza toccare né la lama né nessun altro pezzo. durante la lavorazione.
  • Page 95: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per Il caricabatteria è progettato per funzionare con la • assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore caricabatterie da veicolo.
  • Page 96 ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non • progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria non compatibile siccome il accende automaticamente quando il pacco batteria necessita pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi di essere raffreddato.
  • Page 97: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO In modalità Trasporto, le celle sono Trasporto elettricamente scollegate AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle all’interno del pacco risultando in batterie può causare incendi se i terminali della batteria 3 batterie con un wattora più entrano inavvertitamente a contatto con materiali basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore.
  • Page 98: Contenuto Della Confezione

    (3 batterie di 36 Wh). Tipo batterie Descrizione (Fig. A) Il modello DCS572 funziona con un pacco batteria da 18 volt. AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
  • Page 99: Sostituzione Delle Lame

    ITaLIanO meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni corretta (la direzione della freccia di rotazione sulla riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona lama della sega e i dentini devono puntare nella stessa responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai direzione del verso della freccia di rotazione sulla sega).
  • Page 100 ITaLIanO Protezione della lama inferiore Rimbalzo AVVERTENZA: la protezione della lama inferiore Un rimbalzo è la reazione improvvisa provocata da una lama è una funzione di sicurezza che riduce il rischio da taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non di subire gravi lesioni personali.
  • Page 101 è stata arrestata con la lama nella Ritegno dell’inclinazione (Fig. A, G) tavola di taglio. La mancata osservanza di questo punto Il modello DCS572 è munito di una funzione di ritegno può provocare l’arresto improvviso e il rimbalzo. dell’inclinazione. Man mano che si inclina la base ...
  • Page 102 ITaLIanO Montaggio e regolazione della guida Impostazione della sega circolare al binario della guida (Fig. A, R) parallela (Fig. N) Il gioco tra la sega circolare e il binario della guida (Fig. R,    36  La guida parallela   32  viene utilizzata per tagli paralleli al bordo deve essere molto ridotto per poter ottenere i migliori risultati di del pezzo in lavorazione.
  • Page 103: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO IMPORTanTE: LEGGERE sEMPRE e seguire Impostazione AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali della sega circolare al binario di guida prima di tagliare la gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per protezione anti-schegge! prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano Passaggi per regolare la protezione sull’impugnatura principale ...
  • Page 104: Manutenzione

    ITaLIanO Posizionare la porzione più larga della piastra di base della sega Abbassare il retro della piastra di base finché i dentini della sulla parte del pezzo che viene tenuta ferma, non sulla sezione lama sfiorano quasi la linea di taglio. che cadrà...
  • Page 105: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO 2. Regolare la leva di regolazione del taglio obliquo ruotandola nella direzione desiderata di circa 1/8 di giro. 3. Riserrare il dado. Pulizia Lame AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile Una lama smussata causerà un taglio inefficiente, un all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
  • Page 106: Hartelijk Gefeliciteerd

    184 mm SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS572 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van...
  • Page 107: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 108: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed.
  • Page 109 nEDERLanDs h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. bladsluitringen of bout. De bladsluitringen en bout werden speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open prestaties en bedieningsveiligheid.
  • Page 110: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    nEDERLanDs Gebruik geen bladen met een grotere of kleiner sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van • het blad en terugslag. diameter dan aanbevolen. Zie de technische gegevens voor de juiste zaagcapaciteiten. Gebruik enkel de bladen f ) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling gespecificeerd in deze handleiding die voldoen aan EN847-1.
  • Page 111 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een • BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening •...
  • Page 112 nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de batterij niet goed is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Page 113 nEDERLanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd WAARSCHUWING: Brandgevaar.
  • Page 114: Inhoud Van De Verpakking

    (3 batterijen van 36 Wh). Voorbeeld: Accutype 2019 XX XX De DCS572 werkt op een 18-V accu. Jaar van fabricage Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Beschrijving (Afb. A) DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Page 115 nEDERLanDs Datumcode de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Gebruiksdoel Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Deze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voor professionele ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu toepassing bij het zagen van hout.
  • Page 116 nEDERLanDs de zaagbladklemschroef met de zaagbladsleutel naar links Zaagbladen (de schroef heeft rechtse draad en moet naar links worden WAARSCHUWING: Beperk het risico van oogletsel zoveel losgedraaid). mogelijk, gebruik altijd oogbescherming. Carbide is een 3. Verwijder de zaagbladklemschroef   6  en de buitenste hard maar bros materiaal.
  • Page 117 nEDERLanDs uit de zaagsnede omhoogkomen en daardoor kan de gestopt met het zaagblad in de zaagsnede. Als u de zaag kans dat het zaagblad wordt verbogen, toenemen. niet eerst op volle snelheid laat komen, kan dat leiden tot vastlopen en terugslag. 2. OnJUIsTE InsTELLInG Van DE ZaaGDIEPTE OP DE ZaaG Alle andere omstandigheden die knellen, vastlopen, buigen of een verkeerde uitlijning tot gevolg kunnen hebben, kunnen...
  • Page 118  41  , zoals De DCS572 is uitgerust met een functie voor de instelling van wordt afgebeeld. Het is belangrijk dat u de nok in de een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer u de grondplaat uitsparing op het gereedschap steekt. Wanneer u dit op kantelt ...
  • Page 119: Voor Ingebruikneming

    nEDERLanDs 3. Draai de aanpassing tot de zaag op de geleiderail anti-splinterkap lopen. Dit komt omdat het kantelpunt van het wordt vergrendeld. apparaat niet stationair is en het zaagblad naar buiten beweegt BELanGRIJk: Controleer dat de zaag stevig op de rail is wanneer de zaag schuin wordt geplaatst.
  • Page 120 nEDERLanDs Ondersteuning van het werkstuk (Afb. J–M) terugtrekken, opnieuw aanleggen en een nieuwe zaagsnede beginnen enigszins binnen de verkeerde zaagsnede. U moet WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig in ieder geval de zaag terugtrekken als u de zaagsnede moet persoonlijk letsel, ondersteun het werkstuk goed en verplaatsen.
  • Page 121 nEDERLanDs Stofafzuiging (Afb. W) Onderste beschermkap De onderste beschermkap moet altijd vrij kunnen draaien WAARSCHUWING: Risico van het inademen van stof. en sluiten uit een geheel open of geheel gesloten positie. Beperk het risico van persoonlijk letsel, draag ALTIJD een Controleer altijd of de beschermkap goed werkt door de kap goedgekeurd stofmasker.
  • Page 122: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Uitgeharde kit kan van het zaagblad worden verwijderd met wasbenzine, terpentine of zelfs een reinigingsmiddel voor de oven. Zaagbladen met een antihecht-coating kunnen worden gebruikt bij toepassingen waarbij uitzonderlijk veel materiaal zich aan het zaagblad hecht, zoals bij onder druk geïmpregneerd hout.
  • Page 123 184 mm TRÅDLØS SIRKELSAG DCS572 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag...
  • Page 124: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 125 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Page 126 nORsk ledninger. Kontakt med en strømførende ledning kan e ) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader. Uslipte eller føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir feilaktig innstilte blader produserer smale sagsnitt som strømførende, og kan gi brukeren støt. forårsaker overdreven friksjon, bladbøyning og tilbakeslag. f ) Bruk alltid en kløveholder eller rett kantleder ved f ) Bladdybde og låsespaker for justering av kløving.
  • Page 127 nORsk Aldri bruk slipende reduseringshjul. • type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. • Ikke bruk tilbehør for vanntilførsel. FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og • ikke leker med apparatet. holde arbeidsstykket på...
  • Page 128 nORsk 2. Sett batteripakken   3  i laderen, pass på at batteripakken hjørner eller andre hindringer som kan stoppe luftstrømmen. sitter godt i laderen. Det røde (lade) lyset blinker gjentatt Bruk baksiden av laderen som mal for å bore hull i veggen som indikasjon på...
  • Page 129 nORsk ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen Det er kjøperens ansvar å sikre at aktivitetene samsvarer med de årsak. Ikke sett i laderen dersom batteripakkens ytre er gjeldende retningslinjer. sprukket eller skadet. Ikke knus, slipp i gulvet eller skad Transport av FLEXVOLT batteriet batteripakken.
  • Page 130: Pakkens Innhold

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Beskrivelse (Fig. A) Batteritype ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del DCS572 bruker en 18 volt batteripakke. av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Disse batteripakkene kan brukes: : DCB181, DCB182, Låseknapp for utløserbryter DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Utløserbryter...
  • Page 131 nORsk • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert bladbeskyttelse er tilfredsstillende. Pass på at den beveger barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, seg fritt og ikke rører bladet eller noen annen del, i alle eller mangel på...
  • Page 132 nORsk d. Å sage av lange smale striper kan gi tilbakeslag. De Kontroller den nedre beskyttelsen (Fig. A) avsagede stripene kan henge ned eller vris slik at 1. Slå av verktøyet og koble verktøyet fra strømmen. sagsporet lukkes og kniper fast bladet. 2. Roter nedre beskyttelsesspak (Fig. A,   5 ...
  • Page 133 Skråvinkellås (Fig. A, G) beskyttes mot skade. Sammen med annet tilbehør kan eksakt DCS572 er utstyrt med en skråvinkel-lås. Når bunnplaten   8 vinklede kutt, gjæringskutt og sammenføyninger ferdigstilles vippes vil du høre et klikk og føle at bunnplaten stopper både med føringsskinnesystemet.
  • Page 134 nORsk mulig å redusere klaringen mellom enheten og føringsskinnen. MERk: Hvis splintvernet er stilt inn for parallellsaging på begge Når disse to justererne er satt vil sidevise bevegelser med sagen sider, vil bladet til enheten når den skråstilles, ikke gå rett med settes til et minimum, mens de tillater en jevn sageoperasjon.
  • Page 135 nORsk Figurene J og K viser korrekt sageposisjon. Figurene L og M viser Lommesaging (Fig. O) feil sageposisjon. Hendene skal holdes unna sageområdet, og ADVARSEL: Lås aldri bladbeskyttelsen i løftet posisjon. strømledningene utenfor sageområdet slik at det ikke festes Beveg aldri sagen bakover ved lommesaging. Dette kan eller henges opp i arbeidet.
  • Page 136 nORsk 2. Juster vinkeljusteringsspaken ved å vri den i ønsket retning, ca. 1/8 omdreining. 3. Skru igjen mutteren. Smøring Blad Verktøyet har selvsmørende kulelagere og trenger ingen ettersmøring. Imidlertid anbefales det at verktøyet tas med eller Et sløvt blad vil føre til ineffektiv saging, vil overbelaste sendes til et servicesenter en gang i året for grundig rengjøring, sagmotoren, føre til mye splinter og kan øke faren for tilbakeslag.
  • Page 137: Dados Técnicos

    PORTUGUês 184 mm SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS572 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Page 138: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Page 139 PORTUGUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou e dos acessórios.
  • Page 140 PORTUGUês imprevisível e resultar em incêndio, explosão lâmina foram desenhados especialmente para a sua serra, ou ferimentos. para um óptimo desempenho e segurança de operação. f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou PARA TODAS AS SERRAS temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão.
  • Page 141 PORTUGUês f ) As alavancas de bloqueio da profundidade da lâminas especificadas neste manual, em conformidade com a lâmina e ajuste do bisel devem estar bem fixas e norma EN847-1. seguras antes de se proceder ao corte. Se o ajuste da Utilize apenas as lâminas de serra que estejam •...
  • Page 142 PORTUGUês Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem Instruções de Segurança Importantes Para Todos • danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe • GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
  • Page 143 PORTUGUês O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer não acender-se. peça da ferramenta num líquido. nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
  • Page 144 PORTUGUês para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um de documentação. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico As informações indicadas nesta secção do manual são ou electrocussão.
  • Page 145: Conteúdo Da Embalagem

    Descrição (Fig. A) Tipo de bateria ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem O modelo DCS572 utiliza uma pilha de 18 volts. qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, em danos ou ferimentos.
  • Page 146: Montagem E Ajustes

    PORTUGUês Ajustador de calha (corte a 0°) Baterias para o indicador do nível de combustível Ajustador de calha (corte em bisel num ângulo entre 1 (Fig. A) e 45°) Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de Alavanca de ajuste do bisel combustível, composto por três indicadores luminosos LED verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Page 147 PORTUGUês • não voltar para a posição totalmente fechada, Substituir a lâmina (Fig. C–E) • mover de maneira intermitente ou lenta, ou 1. Retire a bateria. • entrar em contacto com a lâmina ou qualquer parte da 2. Para libertar o parafuso de fixação da lâmina   16 ...
  • Page 148 Tanto o ângulo da lâmina em relação à placa de base e O modelo DCS572 está equipado com uma lingueta de bisel. a maior superfície da lâmina no material aumentam a À...
  • Page 149 PORTUGUês Indicador da zona de corte (Fig. I) de trabalho    37  para permitir um trabalho mais seguro. Depois de regular o trilho de guia na linha de corte e fixá-lo na peça de A parte da frente do apoio da serra tem um indicador da zona trabalho, isso impede qualquer movimento durante o corte.
  • Page 150: Instruções De Utilização

    PORTUGUês O resguardo anti-fragmentos    39  encontra-se em cada ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos extremidade do trilho de guia. O objectivo do resguardo anti- graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ fragmentos é...
  • Page 151 PORTUGUês A serra corta para cima, para que quaisquer aparas sejam Corte ligeiro (Fig. O) projectadas para a superfície de trabalho, que está virada para ATENÇÃO: nunca fixe o resguardo da lâmina numa cima quando efectua a serragem. posição levantada. Nunca puxe a serra para trás quando efectuar cortes ligeiros.
  • Page 152 PORTUGUês ajuste para cortes a um ângulo de 90 graus ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria 1. Volte a colocar a serra num ângulo de bisel de 0 . antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ 2.
  • Page 153: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
  • Page 154 184 mm LANGATON PYÖRÖSAHA DCS572 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS572 DCS572 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset:...
  • Page 155 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 156 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. yhdessä toisen akun kanssa. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja liikkuviin osiin.
  • Page 157 sUOMI jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista uurron, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa, terän takertumista jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. ja takaiskuja. f ) Halkaisutyössä tulee aina käyttää halkaisuohjainta f ) Teräsyvyyden ja -viistouden säätö- ja lukitusvipujen tai ohjauskiskoa. Se antaa tarkemman leikkauksen ja tulee olla tiukasti kiinni ennen leikkaamiseen vähentää...
  • Page 158 sUOMI Vältä terän kärkien ylikuumenemista. • Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. • Asenna pölynpoistoportti sahaan ennen käyttöä. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät Älä käytä leikkauslaikkoja. • leiki laitteella. Älä käytä vettä syöttäviä liitososia. • HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali •...
  • Page 159 sUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku   3 ...
  • Page 160 sUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
  • Page 161: Pakkauksen Sisältö

    Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 tai henkilövahinkoja. Wh:n paristoa). Liipaisukytkimen vapautuspainike Akun Tyyppi Liipaisukytkin DCS572 toimii 18 voltin akulla. Akku Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Akun vapautuspainike DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Alaterän suojuksen taakse vedettävä...
  • Page 162: Terien Vaihtaminen

    sUOMI ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat alasuoja siirretään taakse terän asentamiseksi, tarkista terän henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. alasuojan kunto ja toiminta sen virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Varmista, että suojus liikkuu vapaasti • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien koskettamatta terää...
  • Page 163 sUOMI takaamiseksi tuotteen korjaamisen, huollon ja d. Pitkien kapeiden kaistaleiden leikkaaminen voi aiheuttaa säädön saa suorittaa valtuutettu huoltopalvelu takaisiniskun. Leikattava kaistale voi painua tai vääntyä ja tai muu pätevä huolto-organisaatio samanlaisia sulkea uurroksen ja puristaa terää. varaosia käyttäen. e. Kun alasuojusta painetaan leikattavan materiaalin pinnan alapuolelle, käyttäjän hallinta vähenee väliaikaisesti.
  • Page 164 3. Laske viistokulman säätövipu sen kiristämiseksi uudelleen. Ohjauskiskot, jotka ovat saatavilla eri pituisina lisävarusteina, Viistokulman lukitsin (Kuvat A, G) mahdollistavat pyörösahan käyttämisen tarkkoihin suoriin DCS572-malleissa on viistokulman lukitsin. Kun kallistat leikkauksiin ja samanaikaisesti suojaavat työkappaleen pinnan pohjalevyä   8 , kuulet napsahduksen ja tunnet pohjalevyn vaurioilta.
  • Page 165 sUOMI Välys voidaan asettaa kahdella kiskon säätimellä HUOMaa: Jos sälösuoja viritetään samansuuntaiseen (Kuva A,   11     12  ) jokaiseen kanavaan alustassa 0° leikkaukseen molemmilla puolilla ja laite on viistossa, terä leikkauksessa   11  ja 1–45° viistoleikkauksessa   12  . Kiskon ei ohjaudu sälösuojan reunaa pitkin. Tällöin laitteen viiston säätimet ovat tarkkuusnokkia, joiden avulla laitteen ja ohjauspiste ei ole pysyvä...
  • Page 166 sUOMI Kuvat J ja K osoittavat oikean sahan asennon. Kuvat L käsin (taskuleikkauksien aloittamiseksi) on tarpeen, käytä ja M osoittavat vaarallisen asennon. Kädet tulee pitää pois aina palautusvipua. leikkausalueelta ja virtajohdon on oltava pois leikkausalueelta, HUOMaa: Kun sahaat ohuita kappaleita, varmista, etteivät jotta se ei jää kiinni tai roiku työkappaleen päällä. pienet pois leikatut osat riipu alasuojuksen sisällä.
  • Page 167 sUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Viistokulman säätövivun säätäminen vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Viistokulman säätövipua   13  voi olla tarpeen säätää. Se voi akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista löystyä ajan myötä ja osua pohjalevyyn ennen kiristystä. tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi Vivun kiristäminen: aiheutua loukkaantuminen.
  • Page 168: Tekniska Data

    184 mm SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS572 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Sladdlös cirkelsåg DCS572 DCS572 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
  • Page 169: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 170: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
  • Page 171 sVEnska e ) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när d ) Stora paneler skall stödas så att risken för att arbeten utförs där sågverktyget kan komma i bladet kläms fast och orsakar rekyl minimeras. kontakt med dolda strömförande ledningar. Kontakt Stora paneler tenderar att svikta av sin egen vikt.
  • Page 172: Återstående Risker

    sVEnska Använd inte klingor med större eller mindre diameter • • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och än rekommenderat. Se tekniska data för information om varningar om laddaren, batteripaket och produkten för rätt sågkapacitet. Använd enbart sågklingor som specificeras användning av batteripaketet.
  • Page 173 sVEnska Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett montering kan resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand. varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at att återgå...
  • Page 174 sVEnska Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera vilket omfattar FN:s rekommendationer för transport av farligt • inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk icke-kompatibel laddare då batteripaketet kan brista vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om och orsaka allvarliga personskador.
  • Page 175 Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCS572 arbetar med ett 18 volt batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
  • Page 176: Montering Och Inställningar

    sVEnska Beskrivning (Bild A) 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. 1.
  • Page 177 sVEnska Att byta klingan (Bild C–E) material. Främmande föremål i ett arbetsstycke såsom en ledning eller spik kan göra att spetsen spricker eller bryts 1. Ta bort batteriet. av. Använd endast sågen när korrekt sågklingskydd är 2. För att lossa klingans klämskruv   6 ...
  • Page 178 Slitna klingor kan Fasspärrhake (Bild A, G) också ger otillräckligt kroppsspelrum vilket ökar risken för kärvning och ökad belastning. DCS572 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar basplattan  kommer du att höra ett klick och känna att  8 6.
  • Page 179: Innan Du Börjar

    sVEnska 2. Dra tillbaka det nedre skyddet och placera enheten på Inställning styrskenan, se till att klingan är i den högsta positionen. 1. Lossa anslagets inställningsratt   31  och ställ in 3. Vrid justeraren tills sågen låser fast på styrskenan. parallellanslaget   32  till önskad bredd. VIkTIGT: Se till att sågen sitter fast på...
  • Page 180 sVEnska • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen sladden undan från sågområdet och förhindra att den fastnar på klingan. i arbetsstycket. • Använd inte mycket slitna klingor. KOPLA ALLTID IFRÅN SÅGEN INNAN NÅGRA INSTÄLLNINGAR GÖRS! Placera arbetet med dess “fina” sida—den som är ANVÄNDNING viktigast—nedåt.
  • Page 181 sVEnska En insticksågning är en sågning som görs på ett golv, i en vägg eller på annan plan yta. 1. Ställ i sågens basplatta så att klingan sågar på önskat djup. Rengöring 2. Luta sågen framåt och vila fronten på basplattan mot VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan materialet som skall sågas.
  • Page 182: Valfria Tillbehör

    sVEnska Klingan En slö klinga kommer att orsaka en långsam och ineffektiv sågning, överbelasta sågmotorn, överdriven sprickbildning och kan öka risken för rekyler. Byt klingan när det inte längre är lätt att skjuta sågen genom sågningen, när motorn är ansträngd eller när klingan blir mycket het.
  • Page 183: Teknik Özellikleri

    TÜRkçE 184 mm KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS572 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 184 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Page 185 TÜRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
  • Page 186 TÜRkçE c ) Kesme derinliğini çalışma parçasının kalınlığına hareket ederken üniteyi geri çekmeyin yoksa geri kadar ayarlayın. Çalışma parçasının altından, disk tepme olabilir. Diskin engellenme nedenlerini ortadan dişlerinin tamamından daha azı görünür olmalıdır. kaldırmak için inceleme yapın ve düzeltici önlemler alın. d ) İş parçasını kesme sırasında kesinlikle ellerinizle c ) İş...
  • Page 187: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE Dairesel testereler için ek emniyet kuralları Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik Talimatları • Kulak koruyucu kullanın. Gürültüye maruz kalınması işitme BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları kaybına neden olabilir. hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir (Teknik Bir toz maskesi takın.
  • Page 188 TÜRkçE Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj • yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma oranına geri dönmeyecektir. elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir •...
  • Page 189 TÜRkçE Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle • bunlara DALDIRMAYIN. uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. Aleti ve bataryayı sıcaklığın 4 ˚C (34 ˚F) altına düştüğü • bölümüne kadar test edilmiştir. veya 40 ˚C'ye (104 ˚F) (kışın küçük kulübeler veya metal binalar gibi) ulaştığı...
  • Page 190: Ambalaj İçeriği

    Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCS572 18 volt akülerle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, oda sıcaklığında saklayın.
  • Page 191 İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya neden olabilir. aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın.. anlamda zarar görecektir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) Bıçağı değiştirmek için (Şek. C–E) 1.
  • Page 192 TÜRkçE bıçak anahtarıyla (vidanın dişleri sağa doğrudur bu yüzden uygun bıçak siperi yerinde bulunduğunda çalıştırın. gevşetmek için saat yönünün tersine çevrilmelidir) bıçak Kullanmadan önce bıçağı uygun dönüşte sağlam bir sıkıştırma vidasını saat yönünün tersinde döndürün. şekilde monte edin ve daima temiz, keskin bıçak kullanın. UYARI: Bu testereyle metal, plastik, beton, tuğla veya fiber 3.
  • Page 193 Bunu telafi etmek için, operatör genellikle daha sert iter bu da birime daha fazla yükleme yapar Açı mandalı (Şek. A, G) ve kerfteki bıçağın burkulmasını kolaylaştırır. Yıpranmış DCS572 modelinde bir açı mandalı özelliği bulunmaktadır. Taban bıçaklar da yetersiz vücut açıklığına sahip olabilir, bu da plakasını  6 ...
  • Page 194: Çalıştırmadan Önce

    TÜRkçE Toz Emme Portuna Takma (Şek. E, P) 4. Testere rayda kolayca kayabilene kadar ayarlayıcıyı geriye doğru hafifçe çevirin. Dairesel testereniz bir toz emme portuyla birlikte sunulur. 5. Ray ayarlayıcısını bu noktada tutun ve vidayı tekrar sıkın. Toz emme portunun takilmasi nOT: Sistemi başka raylarla kullanırken HER ZaMan ayar yapın. 1.
  • Page 195: Kullanma Talimatları

    TÜRkçE KULLANMA Kesme (Şek. J) UYARI: Bu aleti iş yüzeyine ters şekilde yerleştirip Kullanma Talimatları malzemeyi aletin üzerine getirmek suretiyle kesim yapmayı UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere asla denemeyin. İş parçasını her zaman sıkıca kıskaçlayın daima uyun. ve aleti Şek. J’te gösterildiği gibi ki elinizle sıkıca tutarak iş UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için parçası...
  • Page 196 TÜRkçE 2. Testereyi ileri doğru eğin ve taban plakasının ön tarafını kesilecek malzemenin üzerine yerleştirin. 3. Alt siper kolunu kullanarak alt bıçak siperini yukarı pozisyona Temizleme çekin. Taban plakasının arkasını bıçak dişleri kesim hattına UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz neredeyse değene kadar aşağıya indirin. toplanması...
  • Page 197: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE Bıçaklar Körelmiş bıçak, randımansız kesmeye, testere motoru üzerine fazla yük binmesine, aşırı parçalanmaya sebep olacak ve geri tepme ihtimalini artıracaktır. Testereyi kesim esnasında itmek zorlaştığında, motor zorlanmaya başladığında veya bıçak aşırı ısınmaya başladığında bıçakları değiştirin. İstenilen zamanda elinizde keskin bıçaklar olmasını sağlamak için ilave bıçak bulundurmak iyi bir uygulamadır.
  • Page 198: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ελληνικά 184 mm ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS572 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Page 199: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Page 200 Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
  • Page 201 Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί δ) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια.
  • Page 202 Ελληνικά ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα σας σε τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση. Αν το οποιαδήποτε πλευρά της λεπίδας, αλλά μην το πριόνι πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί ευθυγραμμίζετε με τη λεπίδα. Η ανάκρουση μπορεί να να στραβώσει. Ανυψώστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη προκαλέσει...
  • Page 203: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
  • Page 204 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθυστερηση...
  • Page 205 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει βυθίσετε...
  • Page 206 Ελληνικά ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. 9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα σε...
  • Page 207: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Τύπος μπαταριών Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) Το DCS572 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Ο κωδικός ημερομηνίας   16  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, Παράδειγμα:...
  • Page 208 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ με την εσωτερική ροδέλα   19  του σφιγκτήρα, αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα θα περιστρέφεται στη σωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κατεύθυνση (η κατεύθυνση του βέλους περιστροφής στη κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, λεπίδα πριονιού και τα δόντια πρέπει να δείχνουν στην ίδια απενεργοποιείτε...
  • Page 209 Ελληνικά 5. Επιλέξτε τη κατάλληλη λεπίδα για την εφαρμογή (βλ. προστασίας των ματιών. Το καρβίδιο είναι σκληρό αλλά Λεπίδες). Πάντα χρησιμοποιείτε λεπίδες που έχουν σωστό εύθραυστο υλικό. Ξένα αντικείμενα μέσα στο τεμάχιο μέγεθος (διάμετρο) με κεντρική οπή σωστού μεγέθους εργασίας όπως σύρμα ή καρφιά μπορούν να προκαλέσουν και...
  • Page 210 Ελληνικά βγαίνοντας από την κοπή και αυξάνοντας την πιθανότητα ξεκινήσετε πάλι μια κοπή αν έχετε σταματήσει τη συστροφής της λεπίδας. λειτουργία της μονάδας με τη λεπίδα μέσα στην εντομή. Αν δεν τηρήσετε αυτή την υπόδειξη, θα μπορούσε 2. άκάΤάλληλΟ ΒάΘΟΣ ΡΥΘΜιΣηΣ κΟΠηΣ ΣΤΟ ΠΡιΟνι να...
  • Page 211  33  πάνω από τον πάνω προφυλακτήρα   41  της Το εργαλείο DCS572 είναι εξοπλισμένο με λειτουργία λεπίδας όπως δείχνει η εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε την την προεξοχή στη εγκοπή χύτευσης στο εργαλείο. Αν έχει κλίση της πλάκας βάσης ...
  • Page 212: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 2. Ανασύρετε τον κάτω προφυλακτήρα και τοποθετήστε τη Για να επιτύχετε τη διαμόρφωση του προφυλακτήρα κατά της μονάδα πάνω στη ράγα οδήγησης, εξασφαλίζοντας ότι η απόσχισης στην άλλη πλευρά της ράγας οδήγησης, αφαιρέστε λεπίδα είναι στην πιο ψηλή θέση. το πριόνι από τη ράγα και περιστρέψτε τη ράγα κατά 180°. Επαναλάβετε...
  • Page 213 Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. B) Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι σας έχει επιτύχει πλήρη ταχύτητα πριν η λεπίδα έρθει σε επαφή με το υλικό που πρόκειται να κοπεί. Η Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης   2  του εργαλείου έναρξη λειτουργίας του πριονιού ενώ η λεπίδα είναι σε επαφή σας...
  • Page 214 Ελληνικά 3. Χρησιμοποιώντας το μοχλό του κάτω προφυλακτήρα, ανασύρετε τον προφυλακτήρα κάτω λεπίδας σε μια προς τα πάνω θέση. Χαμηλώστε το πίσω μέρος της πλάκας Λίπανση βάσης έως ότου τα δόντια της λεπίδας σχεδόν αγγίζουν τη Στο εργαλείο χρησιμοποιούνται αυτο-λιπαινόμενα ρουλεμάν γραμμή κοπής.
  • Page 215 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος 4. Ξεσφίξτε το μοχλό ρύθμισης γωνίας φαλτσοκοπής  13  , εικ. G). Τοποθετήστε μια γωνιά σε επαφή με τη λεπίδα Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που και την πλάκα βάσης όπως δείχνει η εικόνα H. επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να 5.
  • Page 216 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents