Alpine 3DE-7887R Owner's Manual

Fm/mw/lw/rds in-dash cd changer receiver

Advertisement

Quick Links

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Yamagata Printing Co.,
Tel.: 34-45-283588
Ltd.
2-6-34, Takashima,
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y)
Nishi-ku, Yokohama,
68P21523Y06-O
Kanagawa, Japan
R
3DE-7887R
FM/MW/LW/RDS In-Dash CD
Changer Receiver
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
PWR
INTLZ
ACTION
Z-ACTION MECHANISM
MODE/LOUD
40Watts x 4 Amplifier
1
2
3
PTY
NEWS
MONO
F
DN
TUNE/A.ME
UP
SOURCE
BAND
AF
4
5
6
T. INFO
M. I. X.
RPT
SCAN
R D S
IN-DASH CD CHANGER RECEIVER
40W × 4
R
LD MO
AF
T.INFO
TP
RPT
ALL
M.I.X.
DX SEEK
EON
NEWS
ST
3DE-7887R

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Alpine 3DE-7887R

  • Page 1 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, 3DE-7887R Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, FM/MW/LW/RDS In-Dash CD Victoria 3173, Australia Changer Receiver Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH •...
  • Page 2 English Precautions WARNING The exclamation point within an DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER equilateral triangle and "WARNING" Attempts to disassemble or alter may are intended to alert the user to the lead to an accident, fire and/or electric presence of important operating shock.
  • Page 3 Français Español Précautions Precauciones AVERTISSEMENT ADVERTENCIA NO DESMONTE O ALTERE NE PAS DEMONTER NI MODIFIER Si intentase desmontar o alterar el Toute tentative de démontage ou de aparato podría ocasionar un modification peut provoquer un accident, incendie et/ou un choc accidente, incendio y/o descarga électrique.
  • Page 4 English Precautions CAUTION DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" SIVELY are intended to alert the user to the Keep the volume at a level where you presence of important operating can still hear outside noises while instructions.
  • Page 5 Français Español Précautions Precauciones ATTENTION PRECAUCIÓN NO SUBA EL VOLUMEN NE PAS TROP AUGMENTER LE EXCESIVAMENTE VOLUME Mantenga el volumen a un nivel que Réglez le volume de manière à no le impida escuchar los sonidos del pouvoir entendre les bruits exterior mientras conduce.
  • Page 6 English Contents Page/ Page /Página 8/ 9 ..............Precautions 14/ 15 .......... Detachable Front Panel Basic Operation 16/ 17 ..........Initial System Start-Up 16/ 17 ........Turning Power On and Off 18/ 19 ..... N.F.P. (None Fader Preout) On and Off 20/ 21 .........
  • Page 7: Table Of Contents

    Français Español Contenu Indice ..........Précautions ..........Precauciones ..... Panneau avant détachable ........Panel desmontable Fonctionnement de base Operación básica ..... Mise en service de l'appareil ..Puesta en funcionamiento inicial del sistema ......Mise sous et hors tension ... Conexión y desconexión de la alimentación ...
  • Page 8: Précautions

    Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Irregular Shaped Discs...
  • Page 9 Si tiene problemas, no intente reparar la unidad réparer l'appareil vous-même. Rapportez por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à o a la estación de servicio Alpine para que se la défaut, apportez-le dans un centre de reparen. réparation Alpine.
  • Page 10 Outside (Bumps) Péniférie (résidus) Borde exterior (abultamientos) Installation Location Make sure the 3DE-7887R changer/receiver will not be exposed to: • Direct sun and heat • High humidity • Excessive dust • Excessive vibrations Handling the Detachable Front Panel •...
  • Page 11 Emplacement de montage Ubicación de instalación Ne pas installer le changeur 3DE-7887R dans Cerciórese de que el cambiador 3DE-7887R no un endroit: quede expuesto a: •...
  • Page 12 English Precautions Handling The CD Magazine IMPROPER What is the CD magazine : INCORRECT The CD magazine is a plastic case that INCORRECTO accommodates multiple discs. Handle the magazine carefully so as not to damage this delicate part. Do not store CDs in deformed magazines: If CDs are stored in deformed magazines for a extended period of time, the discs will be unable to be inserted or removed properly.
  • Page 13 Français Español Précautions Precauciones Utilisation des chargeurs de disques Manipulación de los depósitos de discos ¿Qué es el depósito de discos?: Qu’est-ce qu’un chargeur de disques: El depósito de discos es una caja de plástico que Un chargeur de disques est un boîtier de plastique puede alojar múltiples discos.
  • Page 14 English Detachable Front Detachable Front Panel Panel Detaching the Front Panel Press the PWR button to turn off the power. INTLZ Press the release button until the front panel pops out. Grasp the left side of the front panel and pull it out.
  • Page 15 Français Español Panneau avant Panneau avant Panel Panel Panel Panel desmontable desmontable détachable détachable desmontable desmontable Retrait du panneau Extracción del panel avant frontal Appuyez sur la touche PWR pour mettre Presione el botón PWR para desconectar la l'appareil hors tension. alimentación.
  • Page 16 Basic Operation Basic Operation • Connectable to Remote Control Interface Box You can operate this unit from the vehicle's control unit when an Alpine Remote Control Interface Box (optional) is connected. For details, contact your Alpine dealer. Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized.
  • Page 17 Para (optionnel) est raccordé. Pour les détails à más detalles, consulte a su distribuidor ce sujet, consultez votre revendeur Alpine. Alpine. Puesta en Mise en service de funcionamiento inicial...
  • Page 18 Press and hold the Eject button for at least 3 seconds. With each press, N.F.P. is toggled On or Off. N.F.P. ON: In this position, the Pre-Output on the 3DE-7887R will not be affected NFP OFF by the fader. This is ideal for driving a subwoofer amplifier.
  • Page 19 (ON) o desactivará (OFF). N.F.P. ON: Dans cette position, la sortie pré- N.F.P. ON: En esta posición, la salida de ampli 3DE-7887R n'est pas preamplificación 3DE-7887R no se affectée par le fader. Cette verá afectada por el difuminador.
  • Page 20 English Basic Operation Adjusting Volume/Bass/Treble/ Balance/Fader Press and release the MODE/LOUD button repeatedly to choose the desired mode. Note: If the 6 or 5 button is not pressed in 5 MODE/LOUD BASS seconds after selecting the BASS, TREB, BAL and FAD modes, the unit automatically sets to the VOL mode.
  • Page 21: Operación Básica

    Français Español Fonctionnement de Operación base básica Réglage du volume/ Ajuste del volumen/los graves/los agudos/el equilibrio entre los graves/aigus/balance altavoces derechos e izquierdos/ droite-gauche/balance el equilibrio entre los altavoces avant-arrière delanteros y traseros Appuyez de façon répétée sur MODE/LOUD Presione el botón MODE/LOUD repetidamente pour choisir le mode souhaité.
  • Page 22 English Basic Operation Adjusting Source Signal Levels If the difference in volume level between the CD changer and FM radio is too great, adjust the FM signal level as follows. Press and hold the PWR button for at least 3 seconds.
  • Page 23 Français Español Fonctionnement de Operación Operación base básica básica Réglage du niveau du Ajuste de los niveles de signal de source señal de las fuentes Si la différence de niveau de volume entre le Si la diferencia de volumen entre el cambiador de discos compactos y el sintonizador de FM es changeur CD et la radio FM est trop importante, demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de...
  • Page 24 English Basic Operation Basic Operation Sound Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Press and hold the PWR button for more than 3 seconds. INTLZ Press the Preset 1 button and the display shows "BEEP ON."...
  • Page 25 Français Español Fonctionnement de Operación base básica Guide sonore Función de guía Grâce à cette fonction l'opération que vous acústica effectuez est confirmée par des tonalités qui Esta función efrecerá retroalimentación audible diffèrent selon la touche sur laquelle vous con tonos variables dependiendo del botón appuyez.
  • Page 26 English Radio Operation Manual Tuning Press the SOURCE button to select the radio mode. SOURCE Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. BAND Press the TUNE button repeatedly until "DX SEEK" and "SEEK" disappear from the display. DX SEEK SEEK-DX TUNE/A.ME...
  • Page 27: Operación De La Radio

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord manuel Sintonía manual Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el sélectionner le mode radio. modo de radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta jusqu'à...
  • Page 28 English Radio Operation Automatic Seek Tuning Press the SOURCE button to select the radio mode. SOURCE Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. BAND Press the TUNE button to illuminate the DX and SEEK indicators in the display. With the DX DX SEEK SEEK-DX mode activated, both strong and weak stations...
  • Page 29: Sintonía Con Búsqueda Automática

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord par recherche Sintonía con búsqueda automatique automática Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el sélectionner le mode radio. mode de radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta jusqu'à...
  • Page 30 English Radio Operation Manual Storing of Station Presets 1. Tune in the desired radio station you wish to store in the preset memory. 2. Press and hold any one of the preset buttons (1 through 6) for at least 2 seconds.
  • Page 31: Almacenamiento Manual De Emisoras

    Français Français Español Español Fonctionnement Réception Operación de la Operación de la de la radio radio radio radio Mémorisation manuelle Almacenamiento des stations manual de emisoras 1. Seleccione la banda y sintonice la emisora 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la que desee almacenar en la memoria.
  • Page 32 English Radio Operation Mono/Stereo Switching Press the "F" button. The function indicator on the button will turn off. "ST" indicator appears when a stereo FM 90.10 station is tuned in. MONO Press the MONO button to switch from stereo to monaural FM reception. This will help in reducing the noise of weak FM Stereo broad- 90.10 casts.
  • Page 33: Cambio Entre Monoaural/Estéreo

    Français Français Español Español Fonctionnement Réception Operación de la Operación de la de la radio radio radio radio Commutation mono/ Cambio entre stéréo monoaural/estéreo Appuyez sur la touche "F". L'indicateur de Presione el botón "F". El indicador de función fonction sur la touche s'éteint. del botón se apagará.
  • Page 34 English Radio Operation Automatic Memory of Station Presets Press the SOURCE button to select the radio SOURCE mode. Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. BAND Press and hold the A. ME. button for at least 2 seconds.
  • Page 35: Almacenamiento Automático De Emisoras

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Mémorisation Almacenamiento automatique des stations automático de emisoras Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio. sélectionner le mode radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta jusqu'à...
  • Page 36 English Radio Operation Tuning to Preset Stations Press the SOURCE button to select the radio SOURCE mode. Press the BAND button repeatedly until the desired band is displayed. BAND Make sure that the Function indicator illumi- nates, and press the station preset button that 90.10 has your desired radio station in memory.
  • Page 37: Sintonía De Emisoras Memorizadas

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord des stations Sintonía de emisoras préréglées memorizadas Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el sélectionner le mode radio. modo radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta jusqu'à...
  • Page 38 English RDS Operation The RDS (Radio Data System) is a radio information system using the 57 kHz subcarrier of regular FM broadcast. The RDS allows you to receive a variety of information such as traffic information, station names, and to automatically re-tune to a stronger transmitter that is broadcast- ing the same programme.
  • Page 39: Operación Rds

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Le RDS (Radio Data System) est un système El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema d'informations radio qui utilise la sous-porteuse de radioinformación que utiliza la subportadora de 57 de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le système kHz de la emisión normal de FM.
  • Page 40 English RDS Operation Recalling Preset RDS Stations Press the AF button to activate the RDS mode. The display shows "AF" when the RDS mode is activated. Make sure that the Function indicator is illuminating, then press the preset location BBC R3 button in which your desired RDS station is preset.
  • Page 41: Invocación De Emisoras De Rds Memorizadas

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Rappel des stations RDS Invocación de emisoras préréglées de RDS memorizadas Appuyez sur la touche AF pour activer le mode Para activar el modo de AF, presione el botón RDS. RDS. L'affichage indique "AF" quand le mode RDS Cuando active el modo de AF, el visualizador est en service.
  • Page 42 English RDS Operation Receiving RDS Regional (Local) Stations Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. INTLZ Press the Preset 4 button to turn on or off the REG ON REG (Regional) mode. M.
  • Page 43 Français Español Fonctionnement Operación RDS Réception des stations Recepción de emisoras de RDS regionales (lo- RDS régionales cales) (locales) Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 Appuyez sur la touche INTLZ pendant au segundos por lo menos para activar el modo de moins 3 secondes pour activer le mode de establecimiento.
  • Page 44 English RDS Operation Receiving Traffic Information Press the T.INFO button to activate the Traffic T. INFO T.INFO TP Information mode. Press the DN or UP button to select your desired traffic information station. When a traffic information station is tuned in, the TP indicator lights up.
  • Page 45: Recepción De Información Sobre El Tráfico

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Recepción de Réception información sobre el d'informations routières tráfico Appuyez sur la touche T.INFO pour activer le Para activar el modo de información sobre el mode d'informations routières. tráfico, presione el botón T. INFO. Appuyez sur la touche DN ou UP Presione el botón DN o UP...
  • Page 46 English RDS Operation PTY (Programme Type) Tuning Press the "F" button. The function indicator will be off. Press the PTY button to activate the PTY mode. NEWS The Programme Type of the station being currently received will be displayed for 5 seconds. •...
  • Page 47: Sintonia Por Tipo De Programa (Pty)

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de programme) programa (PTY) Appuyer sur la touche "F". L'indicateur de Presione el botón "F". El indicador de fonctionnement s'éteindra. funcionamiento se apagará. Appuyez sur la touche PTY pour activer le Presione el botón PTY por lo menos para mode PTY.
  • Page 48 English RDS Operation Receiving Traffic Infor- mation While Playing CD or Radio T. INFO Press the T.INFO button repeatedly until the T.INFO T.INFO indicator appears in the display. Press the DN and UP buttons to select a traffic information station if necessary. T.INFO TP F1 101.50 •...
  • Page 49: Recepción De Información Sobre El Tráfico Durante La

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Recepción de información Réception des informations sobre el tráfico durante la routières pendant la lecture reproducción de un disco CD ou l'écoute de la radio compacto o le escucha de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO Presione repetidamente el botón T.
  • Page 50 English RDS Operation Priority News This function allows you to preset to give priority to the News programme. You will never miss the News programme as the unit automati- cally gives priority to the News programme whenever it begins broadcasting, and interrupts the programme you are currently listening.
  • Page 51: Prioridad Del Tipo Noticias

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Priorité aux informations Prioridad del tipo noticias Cette fonction vous permet de recevoir en priorité Esta función le permite preajustar el programa de les programmes d'informations. Vous ne noticias al que quiera dar prioridad. De esta manquerez jamais les informations, car elles manera nunca se perderá...
  • Page 52 Magazine/ Magasin/ Depósito Insert the CD magazine all the way into the 3DE-7887R with the arrow pointing toward the unit as shown here. To remove discs from the CD magazine, first find the lever corresponding the the CD you would like to remove. Push the lever away from the magazine.
  • Page 53: Operación Del Reproductor De Cd

    Inserte el depósito CD completamente en el Insérer le magasin de disques compacts a 3DE-7887R asegurándose de que la flecha fond dans le 3DE-7887R avec la flèche apunte hacia la unidad, como se muestra en la pointée vers l'appareil comme indiqué sur ilustración.
  • Page 54 English CD Operation Normal Play and Pause Insert the magazine all the way as instructed on top of the magazine. Press the SOURCE button repeatedly to select the CD mode. SOURCE Indication for CD mode/ Press one of the preset number buttons (1 – 3) Indication pour le mode CD/ to select the desired disc number.
  • Page 55: Reproducción Normal Y Pausa

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Reproducción normal y Lecture normale et pausa pause Inserte un depósito a fondo como se muestra Insérer le magasin à fond, comme se montre en la parte superior del mismo. sur la partie supérieure de celui-ci.
  • Page 56 English CD Operation Music Sensor (Skip) Momentarily press the DN (g) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. Press the UP (f) button once to advance to the beginning of the next track.
  • Page 57: Sensor De Canciones (Salto)

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Sensor de canciones Détection de plage (Salto) (saut) Presione una vez, momentáneamente, el botón Appuyer une fois, momentanément, sur la DN (g) para retroceder hasta el comienzo touche DN (g) pour revenir au début de la plage en cours de lecture.
  • Page 58 English CD Operation Fast Forward and Back- ward Press and hold the DN (g) or UP (f) button to quickly move backward or forward until you reach the desired section of the track. Repeat Play Press the RPT button to play back repeatedly the track being played.
  • Page 59: Avance Y Retroceso Rápidos

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD Avance et inversion Avance y retroceso rapides rápidos Appuyer sur la touche DN (g) ou UP (f) Presione el botón DN (g) o UP (f) y et la maintenir enfoncée pour reculer ou manténgalo presionado para retroceder o avancer rapidement jusqu'au passage avanzar rápidamente hasta llegar al punto...
  • Page 60 English CD Operation M.I.X. (Random Play) Press the M.I.X. button in the play or pause M.I.X mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back in a random sequence. After all the tracks on the disc have been played back once, the player M.
  • Page 61: Reproducción Al Azar)

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur CD reproductor de CD M.I.X. (Reproducción al M.I.X. (Lecture aléatoire) azar) Presione el botón M.I.X. en el modo de Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de reproducción o pausa. El indicador M.I.X. se lecture ou de pause.
  • Page 62 Remote Control English Controls 1 Mute Button Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Press the button again to cancel. 2 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. VOLUME 3 :/J Button MUTE Press the button to switch between the Play and Pause modes for the CD.
  • Page 63: Controlador Remoto

    Télécommande Français Français Français Español Español Español Controlador remoto Commandes Controles 1 Touche de sourdine 1 Botón de sordina Appuyer sur la touche pour diminuer Presione el botón para bajar instantánea- instantanément le volume de 20 dB. mente el volumen de 20 dB. Vuelva a Appuyer à...
  • Page 64 Remote Control English 7 g Button Radio mode: SEEK (DN) Button 3D mode: Press the button to go back to the beginning of the current track. VOLUME 8 f Button MUTE Radio mode: SEEK (UP) Button 3D mode: Press the button to advance to the beginning of the next track.
  • Page 65 Télécommande Français Español Controlador remoto 7 Touche g 7 Botón g Modo de radio: Botón de búsqueda Mode radio: Touche de recherche descendente (SEEK – DN) (SEEK) en ordre descendant (DN) Modo de 3D: Presione el botón para volver al Mode 3D: Appuyer sur la touche pour inicio de la pista que se esté...
  • Page 66 Remote Control English Battery Replacement Applicable battery: Use two “AAA” sized dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Slide out the battery cover while firmly pressing outward. Replacing the battery Put the batteries in the case as illustrated. Closing the cover Push the cover as illustrated until a click is heard.
  • Page 67 Télécommande Français Español Controlador remoto Remplacement des piles Reemplazo de la pila Pile appropriée: Utiliser deux piles sèches de Pila apropiada: Use dos pilas secas de tamaño dimension “AAA” ou équivalente. “AAA” o su equivalente. Ouverture du couvercle de la pile Apertura de la cubierta de la pila Faire glisser vers l'avant le couvercle de la Deslice hacia el exterior la cubierta de la pila...
  • Page 68 Using such accessories Transparent Sheet/Feuille can cause the disc to be out of standard transparente/Hoja transparente specifications and may create operational problems. We recommend not using these accessories on discs played in Alpine CD players. Disc Stabilizer/Stabilisateur de disque/Estabilizador del disco...
  • Page 69: Cuidado De Los Discos

    No se les spécifications du disque et provoquer des recomienda utilizar estos accesorios con discos erreurs de fonctionnement. Nous reproducidos en reproductores de discos déconseillons l'utilisation de tels accessoires compactos Alpine. avec des disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.
  • Page 70 This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-on After Installation Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution •...
  • Page 71: En Caso De Dificultad

    Sinon, vérifiez les connexions du el resto de su sistema está adecuadamente reste du système ou consultez un revendeur conectado o consulte a un proveedor autorizado Alpine autorisé. por Alpine. Mise en service après Puesta en marcha inicial l'installation después de la instalación...
  • Page 72 English In Case of Difficulty English/Français/Español Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • No antenna or open connection in cable. Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir – Make sure the antenna is properly emisoras. connected; replace the antenna or cable if necessary.
  • Page 73 Français Español En cas de problème En caso de dificultad Réception radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou connexion incorrecte des • La antena no está conectada o el cable está câbles. desconectado.
  • Page 74 English In Case of Difficulty English/Français/Español CD Mode Symptom/Symptôme/Sintoma Cause and Solution • Out of operating temperature range +50˚C CD changer not functioning./Le changeur CD ne fonctionne pas./El cambiador de discos (+120˚F) for CD. compactos no funciona. – Allow the car's interior (or trunk) tempera- ture to cool.
  • Page 75 Français Español En cas de problème En caso de dificultad Mode CD Modo de discos compactos Cause et solution Causa y solución • La température dépasse +50°C (+120°F). • Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de – Laissez la température de l'habitacle temperatura.
  • Page 76 "ERROR" indication disappears from the display, insert the magazine into the unit. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer. • Magazine ejection not possible. – Press the magazine eject button. If the magazine does not eject, consult your Alpine dealer.
  • Page 77 Si no puede expulsar el consultez votre revendeur Alpine. • Le magasin est éjecté sans CD. depósito, consulte a su proveedor Alpine. • El dapósito ha sido expulsado sin el CD. – Appuyer sur la touche d'éjection pour activer la fonction d'éjection. Insérez un –...
  • Page 78 English Specifications English/Français/Español FM TUNER SECTION Tuning Range/Plage d'accord/Gema de sintonía ..........87.5 – 108.0 MHz Mono Usable Sensitivity/ Sensibilité utilisable mono/ Sensibilidad útil en mode monoaural ..................0.7 µV Alternative Channel Selectivity/ Sélectivité de canal altematif/ Selectividad de canal altemativo ..................... 80 dB Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal sur bruit/ Relación señal-ruido .......................
  • Page 79 Français Español Spécifications Especificaciones SECTION TUNER FM SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM ..........87,5 – 108,0 MHz ..........87,5 – 108,0 MHz .............. 0,7 µV ..............0,7 µV ............... 80 dB ..............80 dB ............... 65 dB ..............65 dB ...............
  • Page 80 English Specifications English/Français/Español REMOTE CONTROL Battery Type/Type de pile/Tipo de pila ............“AAA” sized dry battery Battery Quantity/Nombre de piles/Número de pilas ................2 Dimensions (W × H × D)/Dimensions (L × H × P)/ Dimensiones (An. × Al. × Prof.) ......56mm (2-1/4") × 14mm (9/16") × 105mm (4-1/8") Weight (without battery)/Poids (sans pile)/ Peso (sin pila) .......................
  • Page 81 Français Español Spécifications Especificaciones TELECOMMANDE CONTROLADOR REMOTO ....... Pile sèche de dimension “AAA” ........Pila seca de tamaño “AAA” ..............2 ................. 2 ........... 56 × 14 × 105mm ............56 × 14 × 105mm ..............50 gr ..............50 gr GENERALITES GENERALES ....
  • Page 82 English Note...
  • Page 83 Français Español Note Nota...

Table of Contents