Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Transport
    • Wartung
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Introduction
    • Limite de Fourniture
    • Notes Importantes
    • Utilisation Conforme À L'affectation
    • Caractéristiques Techniques
    • Avant la Mise en Service
    • Structure Et Commande
    • Transport
    • Maintenance
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Dépannage
    • Acte de Garantie
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Avvertenze Importanti
    • Utilizzo Proprio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Montaggio Ed Azionamento
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Manutenzione
    • Trasporto
    • Ciamento Elettrico
    • Smaltimento E Riciclaggio

      • Stoccaggio
      • Risoluzione Dei Guasti
    • Certificato DI Garanzia

  • Dutch

    • Inhoud Van de Levering
    • Inleiding
    • Technische Gegevens
    • Belangrijke Aanwijzingen
    • Reglementair Gebruik
    • Technische Gegevens
    • Montage en Bediening
    • Vóór Ingebruikneming
    • Onderhoud
    • Transport
    • Afvalverwijdering en Recyclage
    • Elektrische Aansluiting
    • Opslag
    • Verhelpen Van Storingen
    • Garantiebewijs
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Dichiarazione DI Conformità
    • Verklaring Van Overeenstemming

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1
DE
AT
CH
ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
CH
SCIE A ONGLET PZKS 1500 A1
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
NL
TREK-, KAP- EN VERSTEKZAAG PZKS 1500 A1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
IAN 46876
GB
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
IT
CH
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI PZKS 1500 A1
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzioni del manuale d'uso originale
DE
AT
CH
NL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PZKS 1500 A1

  • Page 1 ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1 ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual SCIE A ONGLET PZKS 1500 A1 SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI PZKS 1500 A1 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 2 ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1 2–13 DE | AT | CH Zug-, Kapp- und Gehrungssäge 16-27 Sliding cross cut mitre saw 30-41 FR | CH Scie à onglet 44-55 IT | CH Sega circolare per tagli obliqui 58-69...
  • Page 3 13 12 18 19...
  • Page 4 14 13...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 8-10 Transport Wartung 10-11 Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II DE/AT/CH...
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-21) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Werkstückauflage ten mit Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG Gehörschutzes. Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Erstickungsgefahr! gemäß...
  • Page 10 8 Tragen Sie geeignete Kleidung der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. sie könnten von beweglichen Teilen erfasst 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken werden. – Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass –...
  • Page 11 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung 1 Sicherheitsvorkehrungen drehen. Sägekopf gegebenenfalls neu justieren. – Warnung! Beschädigte oder deformierte Säge- – Verwenden Sie beim Transportieren des Elekt- blätter nicht verwenden. rowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. –...
  • Page 12: Technische Daten

    Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Batterien nicht erhitzen! Bewahren Sie diese am besten in der Originalver- Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Batterien nicht auseinander nehmen! Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu 10 Batterien nicht deformieren! verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu Batterien nicht ins Feuer werfen! mindern.
  • Page 13: Vor Inbetriebnahme

    * Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer tungen. Betrieb. Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun- einer Zeit mit konstanter Belastung und einer Leer- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. laufzeit zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, •...
  • Page 14 tigt werden. Stecken Sie die Spannvorrichtung (7) in ben, bis das Sägeblatt (6) das Werkstück vollständig die dafür vorgesehene Bohrung an der Hinterseite durchschnitten hat. der Anschlagschiene (16) und sichern diese über die • Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinen- Flügelschraube. kopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und •...
  • Page 15: Transport

    8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° schraube (29) langsam im Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 2/4/13) Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellen- Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links sperre (31) ein. von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° •...
  • Page 16: Lagerung

    Allgemeine Wartungsmaßnahmen Wichtige Hinweise Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. lässt sich der Motor wieder einschalten.
  • Page 17: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie durchgebrannt Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren sam an und erreicht Kondensator durchgebrannt lassen.
  • Page 18: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie- ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Page 19 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery 16-17 Intended use Safety information 17-20 Technical data 20-21 Before starting the equipment Attachment and operation 21 -22 Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
  • Page 20 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation protection class II...
  • Page 21: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-21) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Movable blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and Workpiece support success.
  • Page 22: Intended Use

    ATTENTION in commercial, trade or industrial businesses or for The device and packaging materials are not toys! equivalent purposes. Children must not be 5. Safety information allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! Attention! The following basic safety measures must be observed when using electric tools for protection...
  • Page 23 – Do not use the cable to pull the plug out of the – The moving protective hood may not be fixed in outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp the open position. edges. – Damaged protective devices and parts must be 12 Secure the workpiece properly repaired or replaced by a recognised –...
  • Page 24 reduced noise development, insofar as possible. Make sure that fixed reducer rings for securing the Maintain the electric tool and tool attachments insertion tool have the same diameter and have at regularly and if necessary, initiate repairs in least 1/3 of the cutting diameter. order to reduce noise.
  • Page 25: Technical Data

    Noise and vibration 10 Do not allow batteries to deform! Do not throw batteries into fire! 12 Keep batteries out of the reach of children. Total vibration values determined in accordance with 13 Do not allow children to replace batteries without EN 61029.
  • Page 26: Before Starting The Equipment

    • Use the tool that is recommended in this manual. Philips screwdriver, set to position 0° on the angle In doing so, your mitre saw provides optimal perfor- scale (18) and re-tighten the retaining screw. mance. • Hands may never enter the processing zone when 8.3 Cross cut 90°...
  • Page 27 locking bolt (23). attach it to the outlet opening in the motor area. • Fix the rotary table (14) in the 0° position. The debris bag (17) can be emptied by means of a zip- • Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to per at the bottom.
  • Page 28: Transport

    9. Transport the product can cause the voltage to fluctuate tem- porarily. • Tighten the set screw (26) in order to lock the rotary • The product is exclusively intended for use at con- table (14) nection points that have a continuous current-carry- •...
  • Page 29: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up Voltage too low, coils damaged, capacitor Contact the utility provider to check the voltage.
  • Page 30: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 32 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture 29-30 Utilisation conforme à l’affectation Notes importantes 30-33 Caractéristiques techniques 33-34 Avant la mise en service Structure et commande 34-36 Transport 36-37 Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage 37-38 Dépannage Acte de garantie...
  • Page 33 Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection de l’ouïe! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II FR/CH...
  • Page 34: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-21) FABRICANT : Poignee scheppach Interrupteur Marche / Arret Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de deverrouillage Günzburger Straße 69 Tete de la machine D-89335 Ichenhausen Capot de protection de lame de scie amovible Lame de scie CHERS CLIENTS, Dispositif tendeur...
  • Page 35: Utilisation Conforme À L'affectation

    ATTENTION • Cassure de la lame de scie. L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont • Projection de pièces de métal dur défaillantes de la pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au- lame de scie. cun cas jouer avec les sacs en plastique, films •...
  • Page 36 8 Porter des vêtements adaptés 17 Éviter une mise en marche involontaire – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux – S‘assurer lors du branchement de la fiche dans qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces la prise que l‘interrupteur est éteint. mobiles.
  • Page 37 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8.3/8.4. SUPPLÉMENTAIRES – Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uniquement les dispositifs de transport. N‘utiliser Mesures de prévention jamais les dispositifs de protection pour la mani- – Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie pulation ou le transport.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    découpe. les mettre au rebut conformément aux dispositions ! Veiller à ce que les bagues de réduction fixées se Ne pas chauffer les piles ! trouvent à la parallèle les unes des autres. Ne pas souder ou braser directement les piles ! Manipuler avec prudence les outils auxiliaires.
  • Page 39: Avant La Mise En Service

    * Cycle de service S6, fonctionnement périodique • Les risques résiduels peuvent être minimisés en continu. Le fonctionnement comporte une durée observant les consignes de sécurité, l‘utilisation de mise en route, une durée de fonctionnement à conforme ainsi que la notice d‘utilisation de manière régime constant et une durée de fonctionnement à...
  • Page 40 la vis (9). • Apres avoir terminé la coupe, replacez la tête de la • La tête de machine (4) peut être inclinée vers la machine (4) en position haute de repos et relâchez gauche de max. 45° en desserrant la vis de blocage l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
  • Page 41: Transport

    8.7 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante • Maintenir la clé à six pans creux (d) et fermer dou- 0°- 45° (figure 2/4/13) cement la protection de la lame de la scie jusqu‘à ce A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’effec- que cette dernière soit proche de la clé...
  • Page 42: Maintenance

    • Pour remonter de la machine, procédez comme tricité locale, que le point de raccordement avec décrit au point 7.1. lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’exigence citée. 10. Maintenance Consignes importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou lui-même.
  • Page 43: Dépannage

    déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même.
  • Page 44: Acte De Garantie

    15. Acte de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière im- peccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse in- diquée sur cette carte de garantie.
  • Page 45 FR/CH...
  • Page 46 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione 43-44 Utilizzo proprio Avvertenze importanti 44-47 Caratteristiche tecniche 47-48 Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento 48-50 Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio 14. Risoluzione dei guasti Certificato di Garanzia 16.
  • Page 47 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II IT/CH...
  • Page 48: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-21) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Leva di sbloccaggio D-89335 Ichenhausen Testa dell’apparecchio Coprilama mobile EGREGIO CLIENTE,, Lama Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- Dispositivo di serraggio recchio.
  • Page 49: Utilizzo Proprio

    ATTENZIONE duro possono venire scaraventati fuori; L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so- • non servendosi del necessario dispositivo proteggiu- no giocattoli! I bambini non devono giocare con dito si può danneggiare l’organo dell’udito; sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste •...
  • Page 50 movimento. – Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si – Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza- inserisce la spina nella presa. ture antiscivolo. 18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna – In caso di capelli lunghi, indossare una retina per –...
  • Page 51 – Indossare opportuna attrezzatura protettiva AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA personale. Essa include: MANIPOLAZIONE DELLE LAME – protezione per l‘udito per evitare il rischio di Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso. sordità, Rispettare il numero di giri massimo. Il numero –...
  • Page 52: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche • Non e consentito sostituire il laser con uno di un al- tro tipo. • Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fab- Motore a corrente alternata 220 - 240 V ~ 50Hz bricante del laser oppure da un rappresentante au- Potenza 1500 Watt torizzato.
  • Page 53: Prima Della Messa In Funzione

    essere utilizzato per confrontare un elettroutensile con • Prima della messa in funzione devono essere state un altro; regolamentarmente installate tutte le coperture e i Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può es- dispositivi di sicurezza. sere utilizzato anche per una prima valutazione del •...
  • Page 54 8.3 Taglio di troncatura 90° e tavolo rotante 0° 8.5 Regolazione di precisione della battuta per (Fig. 8) taglio obliquo a 45° (Fig. 1/10/11) Fino a larghezze di taglio di ca. 100 mm è possibile • La squadra a cappello non è compresa tra gli fissare con la vite di bloccaggio (20) la funzione di tra- elementi forniti.
  • Page 55: Trasporto

    8.8 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 3/14) • Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama con- • Con la vite (24) si può regolare in continuo la pro- trollate che questa (6), in posizione verticale e incli- fondità di taglio. A tal fine allentate il dado zigrinato nata a 45°, si muova liberamente nell’inserti (10).
  • Page 56: Stoccaggio

    11. Stoccaggio Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso- no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta- Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo- le a causa dei danni all‘isolamento. go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi- Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione bile ai bambini.
  • Page 57: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi; Far ispezionare la macchina da una persona fusibili bruciati competente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Il motore gira piano Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,...
  • Page 58: Certificato Di Garanzia

    15. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 59 IT/CH...
  • Page 60 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering 57-58 Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen 58-61 Technische gegevens 61-62 Vóór ingebruikneming Montage en bediening 62-64 Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Garantiebewijs Verklaring van Overeenstemming...
  • Page 61 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Bescherming klasse II...
  • Page 62: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-21) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad GEACHTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Werkstukhouder uw nieuwe apparaat.
  • Page 63: Reglementair Gebruik

    LET OP • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige ge- Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn hoorbeschermer. geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spe- dat schadelijk is voor de gezondheid. len! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig...
  • Page 64 – Draag een veiligheidsbril. 18 Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis – Gebruik een stofmasker bij werkzaamheden – Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren waarbij stof vrijkomt. die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan zijn gelabeld. –...
  • Page 65 – Bescherming van de ademhalingswegen om van het zaagblad het risico op inademing van gevaarlijk stof te – Verwijder geen zaagresten of andere delen van verminderen. het werkstuk uit de verwerkingszone zolang de – Draag handschoenen bij het hanteren van machine draait en de zaageenheid zich nog niet zaagbladen en onbewerkte materialen.
  • Page 66: Technische Gegevens

    Let op! Laserstraling den of zelfs brandgevaar tot gevolg hebben. Niet in de straal kijken 16 Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer ze Laserklasse 2 langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij het gaat om noodgevallen! 17 Raak lekkende batterijen NOOIT aan zonder ade- quate beschermingsuitrusting.
  • Page 67: Vóór Ingebruikneming

    7. Vóór ingebruikneming Draag een gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Totale tril- lingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald • De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig conform EN 61029. staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een uni- verseel onderstel of iets dergelijks worden vastge- schroefd.
  • Page 68 schroevendraaier losdraaien, op de 0°-positie van 8.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor ver- de hoekschaal (18) zetten en de borgschroef weer steksnede 45° (fig. 1/10/11) vastdraaien. • De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering be- grepen. 8.3 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fig.8) •...
  • Page 69: Transport

    8.8 Snijdieptebegrenzing (fig. 3/14) mende inrichtingen naar behoren werken. • Met de schroef (24) kan de snijdiepte traploos • Let op! Telkens na het verwisselen van zaagblad worden afgesteld. Te dien einde kartelmoer op de controleren of het zaagblad (6) al loodrecht staande schroef (24) losdraaien.
  • Page 70: Opslag

    11.Opslag Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka- Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan- Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante kelijke plaats op.
  • Page 71: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. niet doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig De motor draait Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de...
  • Page 72: Garantiebewijs

    15. GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Page 73: Konformitätserklärung

    EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Zug-, Kapp- und Gehrungssäge - PZKS 1500 A1 (Parkside) 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC...
  • Page 75 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 76 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information Update: 09 / 2013 · Ident.-No.: 46876_ 3901208974 IAN 46876...

This manual is also suitable for:

46876

Table of Contents