Table of Contents
  • Ελληνικά

    • GR | CY Φαλτσοπριονο Και Πριονι Καθετης Οπης
    • Εισαγωγή
    • Παραδοτέο Υλικό
    • Περιγραφή Της Συσκευής
    • Ενδεδειγμένη Χρήση
    • Σημαντικές Υποδείξεις
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία
    • Τοποθέτηση Και Χειρισμός
    • Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Συντήρηση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγυηση
      • GR | CY Φαλτσοπριονο Και Πριονι Καθετης Οπης
  • Български

    • Обем На Доставката
    • Описание На Уреда
    • Увод
    • Важни Указания
    • Употреба По Предназначение
    • Технически Данни
    • Конструкция И Обслужване
    • Преди Пускане В Експлоатация
    • Електрическо Свързване
    • Поддръжка
    • Съхранение
    • Транспортиране
    • Изхвърляне И Рециклиране
    • Отстраняване На Неизправности
    • Гаранционна Карта
  • Deutsch

    • DE | at | CH Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise
    • Technische Daten
    • Aufbau und Bedienung
    • Vor Inbetriebnahme
    • Transport
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Lagerung
    • Wartung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
      • DE | at | CH Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
      • Declaration of Conformity
      • Δήλωση Συμμόρφωσης
      • Декларация За Съответствие
    • Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1
GB
CY
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
BG
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН С ИЗТЕГЛЯНЕ И ГЕРУНГ
PZKS 1500 A1
Указания за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство
IAN 102960
GR
CY
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΑΙ ΠΡΙΟΝΙ ΚΑΘΕΤΗΣ ΟΠΗΣ PZKS
1500 A1
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
DE
AT
CH
ZUG- KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PZKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
BG
GR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PZKS 1500 A1

  • Page 1 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1 ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ ΚΑΙ ΠΡΙΟΝΙ ΚΑΘΕΤΗΣ ΟΠΗΣ PZKS SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1 1500 A1 Operating and Safety Instructions Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας Translation of Original Operating Manual Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης...
  • Page 2 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PZKS 1500 A1 1-12 GB | CY Sliding cross cut mitre saw Φαλτσοπριονο και πριονι καθετης 13-26 GR | CY οπης Циркулярен трион с изтегляне и 27-39 герунг 40-52 DE | AT | CH Zug-, Kapp- und Gehrungssäge...
  • Page 3 13 12 18 19...
  • Page 4 14 13...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation 8-10 Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/CY...
  • Page 7 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation protection class II GB/CY...
  • Page 8: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-21) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Movable blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device We hope your new tool brings you much enjoyment and Workpiece support success.
  • Page 9: Intended Use

    ATTENTION Our warranty will be voided if the equipment is used The device and packaging materials are not toys! in commercial, trade or industrial businesses or for Children must not be equivalent purposes. allowed to play with plastic bags, film and small 5.
  • Page 10: Additional Safety Instructions

    not intended operation of the electric tool. – Do not use the cable to pull the plug out of the – The moving protective hood may not be fixed in outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp the open position. –...
  • Page 11 tool. Use saw blades which were designed for the reducing of holes on saw blades. Make sure that fixed reducer rings for securing the reduced noise development, insofar as possible. Maintain the electric tool and tool attachments insertion tool have the same diameter and have at regularly and if necessary, initiate repairs in least 1/3 of the cutting diameter.
  • Page 12: Technical Data

    10 Do not allow batteries to deform! Noise and vibration Do not throw batteries into fire! 12 Keep batteries out of the reach of children. Total vibration values determined in accordance with 13 Do not allow children to replace batteries without EN 61029.
  • Page 13: Before Starting The Equipment

    ing so, your mitre saw provides optimal performance. 8.3 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig.8) • Hands may never enter the processing zone when In the case of cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fix the traction function of the saw with the machine is in operation.
  • Page 14 angle the machine head (4) 45° to the left. 8.10 Changing the saw blade (Fig. 15/16/17/18) • 45° - position angle stop (b) between the saw blade Remove the power plug! (6) and rotary table (14). Important. • Adjust the adjusting screw (28) until the angle be- Wear safety gloves when changing the saw blade.
  • Page 15: Transport

    • The product meets the requirements of 8.12 Adjusting the laser (Fig. 21) If the laser (33) ceases to indicate the correct cutting EN 61000-3-11 and is subject to special connection line, you can readjust the laser. To do so, open the conditions.
  • Page 16: Disposal And Recycling

    13. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means.
  • Page 17: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 18: Gr | Cy Φαλτσοπριονο Και Πριονι Καθετης Οπης

    Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή Περιγραφή της συσκευής Παραδοτέο υλικό 15-16 Ενδεδειγμένη χρήση Σημαντικές υποδείξεις 16-19 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και χειρισμός 21-23 Μεταφορά Συντήρηση Αποθήκευση Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα 23-24 Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Εγγυηση...
  • Page 19 Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Να φοράτε προστασία ακοής! Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής! Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της κινούμενης λάμας...
  • Page 20: Εισαγωγή

    1. ΕΙΣΑΓΩΓΉ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζη- μιές που θα προκύψουν από μη τήρηση αυτών των οδη- ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: γιών και των υποδείξεων ασφαλείας. scheppach 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-21) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 Χειρολαβή...
  • Page 21: Ενδεδειγμένη Χρήση

    • Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη • Θραύση πριονόδισκου. λήξη της εγγύησης. • Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου. ΠΡΌΣΌΧΉ • Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι Ή συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι απαιτούμενες...
  • Page 22 ρούσαν να πιαστούν από κινούμενα τμήματα. πριν τη συντήρηση και κατά την αλλαγή εργα- – Σε εργασίες στο ύπαιθρο συνιστώνται λαστιχένια λείων όπως π.χ. λάμας πριονιού, τρυπανιού, γάντια και αντιολισθητικά παπούτσια. φρέζας. – Εάν έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε ένα δίχτυ. 16 Μην...
  • Page 23 Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας σε καμία θέση το στρεφόμενο τραπέζι, αφαιρώ- 1 Προφυλάξεις ασφαλείας ντας το φις από την πρίζα και στρέφοντας με το – Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε λάμες πριο- χέρι τη λάμα πριονιού στη θέση 45° και στη θέση νιού που έχουν υποστεί ζημιά ή παραμορφωθεί. 90°.
  • Page 24 ρωγμές. Δεν επιτρέπεται επισκευή. Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό μπαταριών Να καθαρίζετε τις επιφάνειες σύσφιξης από βρο- μιές, γράσα, λάδια και νερό. Να προσέχετε πάντα οι μπαταρίες να τοποθετούνται Μη χρησιμοποιείτε δακτυλίους ή χιτώνια μείωσης με τη σωστή πολικότητα (+ και -), σύμφωνα με τις για...
  • Page 25: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    6. Τεχνικά χαρακτηριστικά Η αναφερόμενη τιμή ταλαντώσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη διαδικασία ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός ηλεκτρικού Κινητήρας εργαλείου με ένα άλλο. εναλλασσόμενου 220 - 240 V ~ 50Hz Η αναφερόμενη τιμή ταλαντώσεων μπορεί...
  • Page 26: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    7. Πριν τη θέση σε λειτουργία να ανέρχεται στις 90°. • Η ρύθμιση δεν χρειάζεται να ακινητοποιηθεί, διότι • Η μηχανή να τοποθετηθεί σε σταθερό μέρος, δηλ. διατηρείται από την προένταση των ελατηρίων. σε πάγκο εργασίας, σε βάση γενικής χρήσης ή κάτι •...
  • Page 27 από 0° - 45° προς τα αριστερά και από 0° - 45° προς • Λασκάρετε την περιστρεφόμενη βάση (14) τα δεξιά προς τον οδηγό. λασκάροντας τη βίδα ακινητοποίησης (26). • Λασκάρετε τη βίδα ακινητοποίησης (26). • Με τη χειρολαβή (11), ρυθμίστε την περιστρεφόμενη •...
  • Page 28: Μεταφορά

    • Ξεβιδώστε τελείως τη βίδα της φλάντζας (29) και • Να μεταφέρετε τη μηχανή μαζί με τον πάγκο αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (30). εργασίας (15). • Αφαιρέστε τον δίσκο του πριονιού (6) από την • Για τη νέα συναρμολόγηση της μηχανής εσωτερική...
  • Page 29: Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση

    13. Διάθεση στα απορρίμματα και • Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για χρήση σε σημεία σύνδεση, τα οποία επαναχρησιμοποίηση a) δεν υπολείπονται μιας μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου “Z” (Zmax = 0.382 Ω) , ή Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή b) έχουν...
  • Page 30: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν λειτουργεί το μοτέρ Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις, καμένες Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε ασφάλειες εξειδικευμένο τεχνικό. Σε καμία περίπτωση μην επισκευάσετε μόνοι σας το μοτέρ. Κίνδυνος! Ελέγξτε τις ασφάλειες, αντικαταστήστε αν χρειάζεται Το...
  • Page 31: Εγγυηση

    15. ΕΓΓΥΉΣΉ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων...
  • Page 32 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката 29-30 Употреба по предназначение Важни указания 30-33 Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване 35-37 Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване 37-38 Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Гаранционна карта Декларация...
  • Page 33 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука- занията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Page 34: Увод

    1. Увод и общопризнатите правила на техниката. Не поемаме отговорност за злополуки или щети, ПРОИЗВОДИТЕЛ: възникнали поради неспазване на това ръководство или на указанията за безопасност. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Описание на уреда (фиг. 1-21) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Page 35: Употреба По Предназначение

    • По възможност запазете опаковката до изтичане • Откат от детайли и части на детайли. на гаранционния срок. • Счупване на режещия диск. • Изхвърляне на дефектни твърдосплавни части ВНИМАНИЕ на режещия диск. Уредът и опаковъчните материали не са играчка •...
  • Page 36 за цели, за които той не е предвиден. Например, движещ се режещ диск. не използвайте ръчни циркулярни триони – Когато електрическият инструмент за рязане на клони или цепеници. не се използва, преди поддръжка и при смяна – Не използвайте електрическия инструмент на...
  • Page 37 могат да се извършват само от електротехник устройства или работния инструмент веднага, при използване на оригинални резервни щом такива бъдат открити. части; в противен случай могат да възникнат 3 Безопасна работа злополуки за потребителя. – Използвайте само режещи дискове, чиято максимално допустима скорост на въртене...
  • Page 38 Посочените върху работния инструмент да се стигне до неочаквано излагане на лъчение. максимални обороти не бива да се превишават. • Ако циркулярният трион не се използва Спазвайте, ако е посочен, диапазона продължително време, батериите трябва на оборотите. да бъдат извадени. Съблюдавайте...
  • Page 39: Технически Данни

    6. Технически данни Посочената стойност на емисии на вибрации е измерена по стандартен метод на изпитване и може да бъде използвана за сравнение на един електрически Двигател на променлив 220 - 240 V ~ 50Hz ток инструмент с друг; Посочената стойност на емисии на вибрации може Мощност...
  • Page 40: Преди Пускане В Експлоатация

    7. Преди пускане в експлоатация (19) с кръстата отвертка, поставете я на положение 0° на ъгловата скала (18) и отново затегнете • Машината трябва да е поставена стабилно, закрепващия винт. т.е. завинтена върху работна маса, долна рамка и подобни. 8.3 Отрязване без изтегляне 90° и въртящ се плот 0° •...
  • Page 41 8.5 Фина настройка на ограничителя за разрез за ограничаване на дълбочината на рязане (25) с наклон 45° (фиг. 1/10/11) навън. Настройте желаната дълбочина на рязане • Опорен ъгъл hе е включен в обема на доставка- чрез завиване или развиване на винта (24). След та.
  • Page 42: Транспортиране

    8.11 Работа на лазера (фиг. 1/19/20) и двете четки трябва да бъдат сменени. Ако след демонтаж четките все още са годни за употреба, те могат • Включване: Преместете превключвателя да се монтират отново. за включване/изключване на лазера (34) в положение „1“.
  • Page 43: Изхвърляне И Рециклиране

    • Точки на прегъване поради неправилно закрепване да са с напречно сечение от 1,5 квадратни милиметра. или прокарване на свързващия проводник. Свързване и ремонти на електрическо оборудване • Места на прерязване поради прегазване трябва да се извършват само от електротехник. на...
  • Page 44: Гаранционна Карта

    15. ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение...
  • Page 45: De | At | Ch Zug-, Kapp- Und Gehrungssäge

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang 42-43 Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise 43-46 Technische Daten 46-47 Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 47-49 Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 46 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II DE/AT/CH...
  • Page 47: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-21) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Werkstückauflage Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Feststellschraube für Werkstückauflage ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 48: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- Gehörschutzes. • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- gemäß...
  • Page 49 8 Tragen Sie geeignete Kleidung der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken sie könnten von beweglichen Teilen erfasst – Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass werden.
  • Page 50 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung 1 Sicherheitsvorkehrungen drehen. Sägekopf gegebenenfalls neu justieren. – Warnung! Beschädigte oder deformierte Säge- – Verwenden Sie beim Transportieren des Elekt- blätter nicht verwenden. rowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. –...
  • Page 51: Technische Daten

    Bewahren Sie diese am besten in der Originalver- Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Batterien nicht auseinander nehmen! 10 Batterien nicht deformieren! Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu Batterien nicht ins Feuer werfen! 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern mindern.
  • Page 52: Vor Inbetriebnahme

    laufzeit zusammen. Die Spieldauer beträgt 10 min, cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße die relative Einschaltdauer beträgt 25% der Spiel- Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge- dauer. samt beachtet werden. • Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, mm und eine Breite von 10 mm haben.
  • Page 53 • Werkstückauflagen (8) an dem feststehenden Säge- Ein,- Ausschalter (2) loslassen. tisch wie in Abbildung 5 gezeigt anbringen und mit Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Ma- der Schraube (9) fixieren. schine automatisch nach oben. Handgriff (1) nach • Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen der Fest- Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf stellschraube (22), nach links auf max.
  • Page 54: Transport

    zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgeh- (29) im Uhrzeigersinn lösen. • Flanschschraube (29) ganz heraus drehen und Au- rungsschnitt). ßenflansch (30) abnehmen. • Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. • Das Sägeblatt (6) vom Innenflansch (32) abnehmen • Den Drehtisch (14) durch Lockern der Feststell- schraube (26) lösen.
  • Page 55: Wartung

    10. Wartung ternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden ge- m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung nannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Wichtige Hinweise Allgemeine Wartungsmaßnahmen Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und dig ab.
  • Page 56: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. Nie durchgebrannt Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren sam an und erreicht Kondensator durchgebrannt lassen.
  • Page 57: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionie- ren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Page 61: Declaration Of Conformity

    EU-direktivo in nor- декларира съответното съответствие mami za artikel съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Zug-, Kapp- und Gehrungssäge - PZKS 1500 A1 (Parkside) 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC...
  • Page 63 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 64 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information · Έκδοση των πληροφοριών Дата на информация · Stand der Informationen Update: 08 / 2014 · Ident.-No.: 102960_ 5901201980 IAN 102960...

Table of Contents