Download Print this page
Philips HP5241 Manual
Hide thumbs Also See for HP5241:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HP5241

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips HP5241

  • Page 1 HP5241...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Français 16 한국어 6 BaHasa MElayu 5 ภาษาไทย 45 Tiếng ViệT 52 繁體中文 6 简体中文 70...
  • Page 6: English

    Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8 EnglisH Sit down in front of the appliance. Lean forward so that your face is over the steaming mask (Fig. 5). Do not steam more than  or  times a week. Do not steam more than 0 minutes on each day you use the appliance. Tip: The upper edge of the ergonomically shaped steaming mask has a convenient forehead rest on which you can position your forehead to relax while steaming.
  • Page 9 EnglisH Note: If you want to use the camomile herb sachet, do not open the sachet. It is ready for use. Simply fold the sachet in half and put it in the aroma diffuser. Tip: You can also use your own herbs or oils. Just put a few drops of aromatic oils on a cotton pad Put the cotton pad in the aroma diffuser (Fig. 12).
  • Page 10 What makes the Visasauna the best ally for your skincare? Philips beauty carefully develops body and beauty products that help to make your beauty routine more effective and more enjoyable. The new Visasauna improves cleansing and moisturising treatments for a radiant and beautiful skin.
  • Page 11 EnglisH during the steaming session. This mask also has a convenient forehead rest that allows you to relax while steaming. Pampering yourself with aromatherapy Here are some beauty treatments you can perform with the Visasauna. Steam treatment for oily skin Steam for approximately 10 to 15 minutes.
  • Page 12 EnglisH Tip: Hold 2 cotton pads between your fingers to squeeze the blackheads gently. Then clean the skin with a mild cleanser. Finish the treatment with a skin toner or lotion. Cleaning and descaling Cleaning the appliance Never immerse the base of the appliance in water nor rinse it under the tap, as the base contains electrical parts. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 13 (Fig. 23). Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 14 EnglisH Troubleshooting Problem Possible cause Solution The power- The plug has not Make sure the plug is properly on light been properly inserted in the wall socket and does not go inserted into the the on/off knob is set to ‘I’. Check on and the socket or the if the fuses are OK and if the...
  • Page 15 à la tension secteur locale. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
  • Page 16: Français

    Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Page 17 Français Utilisation de l’appareil Vaporisation sans le diffuseur d’aromathérapie Placez toujours l’appareil sur une surface stable et horizontale. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Positionnez le bouton marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche l’appareil (fig. 4). Le voyant d’alimentation rouge s’allume. L’eau chauffe et de la vapeur commence à se former au bout de 5 minutes. Asseyez-vous devant l’appareil. Penchez-vous en avant afin que votre visage soit au-dessus du masque de vaporisation (fig. 5). N’utilisez pas l’appareil plus de 2 ou 3 fois par semaine. Ne l’utilisez pas pendant plus de 20 minutes par jour. Conseil : Le côté supérieur de ce masque de vaporisation ergonomique est doté d’un appui sur lequel vous pouvez reposer votre front pour vous relaxer pendant la vaporisation.
  • Page 18 Français Pour vider l’eau restante, retournez le socle de l’appareil au-dessus d’un évier (fig. 8). Utilisation des herbes et des huiles aromatiques Placez le diffuseur d’aromathérapie dans la partie inférieur du masque de vaporisation (1). Faites tourner le diffuseur d’aromathérapie dans le sens horaire pour le fixer (2) (fig. 9). Remarque : Pour utiliser le diffuseur d’aromathérapie correctement, il doit être correctement fixé au fond du masque de vaporisation. Ouvrez le couvercle du diffuseur d’aromathérapie (fig. 10). Pour utiliser les sachets d’aromathérapie fournis avec l’appareil : retirez le petit morceau en coton du sachet (fig. 11). Remarque : Pour utiliser le sachet de camomille, ne l’ouvrez pas. Il est prêt à l’emploi.
  • Page 19 En quoi Visasauna est-il bon pour votre peau ? Philips conçoit des produits de beauté pour rendre les soins de beauté féminins plus efficaces et plus agréables. Le nouveau Visasauna améliore les traitements de nettoyage et d’hydratation pour une peau belle et éclatante.
  • Page 20 (Cymbopogon Schoenanthus), Huile de Fleurs d’Oranger (Neroli), Huile de Cannelle (Cinnamon Cassia)). Masque de vaporisation ergonomique (fig. 17) Philips Beauty a développé un masque de forme ergonomique, sans bords durs qui suit les contours du visage pour plus de confort pendant la session de vaporisation. Ce masque dispose également d’un appui pratique pour le front qui permet de se reposer pendant la vaporisation.
  • Page 21 Français Ensuite appliquez un masque hydratant ou nourrissant, sérum ou lotion. Conseil : Au lieu de traiter au préalable votre peau à la vapeur, vous pouvez vaporiser votre visage avec le masque hydratant déjà appliqué sur votre visage. Traitement à la vapeur pour une peau sensible Vaporisez pendant 10 minutes au maximum.
  • Page 22 Français N’utilisez pas d’objets pointus ou coupants pour nettoyer l’appareil. Vous pourriez endommager la plaque de chauffage. Nettoyez toujours l’appareil après utilisation de manière à ne pas laisser la graisse ou les résidus s’accumuler. Débranchez l’appareil. Laissez refroidir l’appareil. Nettoyez les surfaces extérieures du socle avec un chiffon humide et doux, et séchez-les à l’aide d’un chiffon sec (fig. 18). Retirez le masque de vaporisation du socle de l’appareil. Nettoyez- le à l’aide d’un chiffon humide et séchez-le avec une serviette (fig. 19). Détartrage du bac à condensation Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.
  • Page 23 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www. philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 24 Français Problème Cause possible Solution Il n’y a pas de L’appareil n’est Assurez-vous que le bouton vapeur ou pas pas en marche marche/arrêt est en position « I ». assez de ou les ouvertures Assurez-vous que les ouvertures vapeur. situées dans la situées dans la partie inférieure partie inférieure du masque de vaporisation sont...
  • Page 25: 한국어 6

    한국어 중요사항 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참 조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 위험 제품의 하단을 물이나 액체에 담그지 마십시오. 또한 흐르는 수돗 물로 제품을 헹구거나 용기를 채우지 마십시오. 경고 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이...
  • Page 26 한국어 임신 중이거나 중대한 건강상의 문제가 있을 경우, 제품에서 포함 되지 않은 허브와 오일을 사용하기 전에 의사와 상의하십시오. EMF(전자기장) 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전 하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있 습니다.
  • Page 27 한국어 일주일에 2번 또는 3번 이상 스팀을 사용하지 마십시오. 제품을 사용 할 때 매일 20분 이상 스팀을 사용하지 마십시오. 도움말: 인체 공학적으로 만들어진 스팀 마스크의 상단 모서리는 스 팀하는 동안 이마를 편하게 둘 수 있도록 이마 받침대가 있습니다. 앞으로 넘어지지 않도록 제품 밑면에 손을 올리십시오 (그림 6). 사용을...
  • Page 28 한국어 도움말: 허브나 오일도 사용할 수 있습니다. 면 패드에 아로마 오일 을 몇 방울 떨어뜨리십시오. 면 패드를 아로마 디퓨저에 넣으십시오 (그림 12). 아로마 디퓨저 덮개를 닫으십시오 (그림 13). 제품을 켜서 얼굴을 스팀하십시오. 스팀 마스크 위의 얼굴을 살짝 잡아 스팀을 할 수 있습니다. 좀 더 편 안하게...
  • Page 29 한국어 비자사우나가 스킨케어를 위한 최상의 선택인 이유는 무엇인가 요? 필립스 뷰티는 뷰티 과정이 보다 효과적이고 즐거울 수 있도록 바디 및 뷰티 제품을 신중하게 개발합니다. 새 비자사우나는 빛나고 아름 다운 피부를 위해 클렌징 및 보습 트리트먼트를 향상시켜 줍니다. 아로마 디퓨저 (그림 15) 독특한...
  • Page 30 한국어 아로마 디퓨저를 사용할 경우 원기 회복을 위한 시트러스 오일 향 주머니를 사용하는 것이 좋습니다. 물과 순한 클렌저로 세안하십시오. 그 다음 스크럽 크림이나 필링 마스크 팩을 바르십시오. 스킨 토너나 로션으로 마무리하십시오. 건성 피부를 위한 스팀 트리트먼트 약 8~12분간 스팀하십시오. 아로마 디퓨저를 사용할 경우 편안한 장미 오일 향 주머니를 사용 하는...
  • Page 31 한국어 청소 및 스케일 제거 제품 청소 제품을 물에 담그거나 흐르는 수돗물로 헹구지 마십시오. 제품 하단 에는 전기 부품이 들어 있습니다. 제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 알콜, 휘발유, 아세톤과 같 은 강력 세제를 사용하지 마십시오. 제품을 세척할 때 날카롭거나 뾰족한 물건을 사용하지 마십시오. 열 판이...
  • Page 32 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호 에 동참하실 수 있습니다 (그림 23). 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필립스 고 객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자:(02)709-1200 *고객 상담 실:(080)600-6600(수신자부담)
  • Page 33 한국어 문제 해결 문제점 예상 원인 해결책 전원 표시 플러그를 콘센 벽면 콘센트에 플러그를 제대로 등이 켜지 트에 똑바로 꽂 연결했는지 확인하고 전원 조절 지 않고 제 지 않았거나 전 기를 ‘I’로 맞추십시오. 퓨즈 품이 작동 원 공급 장치에 를 확인하고 전원 공급에 문제가 하지...
  • Page 34: Bahasa Melayu 5

    Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur kuasa setempat sebelum anda menyambungkan perkakas. Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips atau pihak yang telah diluluskan bagi mengelakkan bahaya.
  • Page 35 Medan Elektro Magnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung dengan medan elektromagnet (EMF). Jika dikendalikan dengan betul dan mematuhi arahan dalam manual pengguna ini, perkakas selamat untuk digunakan menurut bukti saintifik yang boleh didapati pada masa ini.
  • Page 36 BaHasa MElayu Tetapkan suis hidup/mati ke ‘I’ untuk menghidupkan perkakas (Gamb. 4). Lampu kuasa hidup menyala. Air memanas dan stim mula terbentuk setelah lebih kurang 5 minit. Duduk di hadapan perkakas. Bongkok ke depan supaya muka anda berada atas topeng pengewapan (Gamb. 5). Jangan stim lebih daripada 2 atau 3 kali seminggu. Jangan stim lebih daripada 0 minit pada setiap hari anda menggunakan perkakas tersebut. Petua: Bahagian hujung atas topeng pengewapan yang berbentuk ergonomikal, ada kemudahan rehat dahi di mana anda boleh menempatkan dahi anda untuk berehat sambil mengewap.
  • Page 37 BaHasa MElayu Menggunakan herba dan minyak aromatik. Letakkan pembaur aroma pada bahagian bawah topeng pengewapan (1). Putarkan pembaur aroma mengikut arah jam untuk menetapkannya (2) (Gamb. 9). Nota: Untuk menggunakan pembaur aroma dengan betul, ia mestilah dimasukkan dengan betul pada bahagian bawah topeng pengewapan. Buka penutup pembaur aroma (Gamb. 10). Jika anda ingin menggunakan karung aroma yang diprabuat yang dibekalkan bersama perkakas, keluarkan pad kapas kecil dari karung tersebut (Gamb. 11). Nota: Jika anda hendak menggunakan karung herba camomile, jangan buka karung tersebut.
  • Page 38 Apakah yang membuat Visasauna sekutu terbaik untuk penjagaan kulit anda? Kecantikan Philips mereka cipta produk badan dan kecantikan yang membantu anda menjadikan rutin kecantikan anda lebih berkesan dan lebih menyeronokkan. Visasauna baru meningkatkan rawatan pembersihan dan pelembapan untuk kulit yang lebih berseri dan lebih cantik.
  • Page 39 (Cymbopogon Schoenanthus), Minyak Bunga Oren (Neroli), Minyak Kulit Kayu Manis (Cinnamon Cassia) ). Topeng pengewapan ergonomik (Gamb. 17) Kecantikan Philips telah mereka bentuk topeng berbentuk ergonomik tanpa pinggir yang tajam yang mengikut bentuk muka untuk lebih keselesaan semasa sesi pengewapan. Topeng ini juga mempunyai rehat dahi yang mudah digunakan yang membenarkan anda bersantai sambil mengewap.
  • Page 40 BaHasa MElayu Bilas muka anda dengan air. Kemudian gunakan topeng, serum atau cecair pelembap atau penyihat. Petua: Selain daripada mempra rawat muka anda dengan wap, anda juga boleh mengewapkan muka anda semasa masker pelembap masih berada pada kulit anda. Rawatan wap untuk kulit sensitif. Wapkan untuk 10 minit maksimum.
  • Page 41 BaHasa MElayu Bersihkan perkakas setiap kali anda telah menggunakannya untuk mengelak gris dan barangan lain dari terkumpul. Tanggalkan plag perkakas. Biarkan perkakas itu menjadi sejuk sepenuhnya. Bersihkan permukaan luaran tapak dengan kain yang lembut, lembap dan kemudian lapkannya kering (Gamb. 18). Keluarkan topeng pengewapan dari tapak perkakas. Bersihkannya dengan kain lembap dan kemudian keringkannya dengan tuala (Gamb. 19). Membersihkan kerak bekas air Pembersihan kerak secara tetap memanjangkan hayat perkakas. Bersihkan kerak perkakas sekurang-kurangnya setiap 2 hingga 3 bulan atau setelah anda menggunakannya lebih kurang 20 kali.
  • Page 42 Mendapatkan karung aroma baru Karung aroma baru boleh didapati di bawah nombor jenis HP5944 dari kedai tempat anda membeli Philips Visasauna anda. Jika anda tidak mendapati karung aroma gantian anda, hubungi Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan seluruh dunia) (Gamb.
  • Page 43 BaHasa MElayu Masalah Kemungkinan punca Penyelesaian Tiada stim Perkakas tidak Pastikan tombol hidup/mati atau stim dihidupkan atau lubang ditetapkan pada tidak di bahagian bawah ‘I’. Pastikan lubang di bahagian mencukupi. topeng bawah topeng pengewapan pengewapan dihalang tidak dihalang. Air dalam bekas air Isikan bekas air dengan 50ml tidak mencukupi.
  • Page 44: ภาษาไทย

    ภาษาไทย ข อ ควรจำ ควรอ า นค  ม ื อ อย า งละเอี ย ดก อ นใช ง านและเก็ บ ไว เ พื ่ อ ใช อ  า งอิ ง ในครั ้ ง ต อ ไป อั น ตราย ห...
  • Page 45 ภาษาไทย ที ่ ร องน  สามารถจุ น   ได ถ ึ ง 50 มล. (ปริ ม าณน  2 ถ ว ยตวงจะอย  ท ี ่ เ ส น บอกระดั บ พอดี ) ซึ ่ ง จะใช เ วลาอบไอน  ประมาณ 20 นาที...
  • Page 46 ภาษาไทย การใช ส มุ น ไพรและน  มั น หอม วางเครื ่ อ งอ  น น  มั น หอมที ่ ด  า นล า งของหน า กากอบไอน  (1) หมุ น เครื ่ อ งอ  น น  มั น หอมตามเข็ ม นาฬิ ก าให เ ข...
  • Page 47 แผนกความงามของ Philips ได พ ั ฒ นาผลิ ต ภั ณ ฑ บ ำรุ ง ร า งกายและผลิ ต ภั ณ ฑ เ สริ ม ความงามอย า งพิ ถ ี พ ิ ถ ั น เพื ่ อ ช ว ยให ก...
  • Page 48 ภาษาไทย การอบไอน  สำหรั บ ผิ ว มั น อบไอน  ประมาณ 10 ถึ ง 15 นาที ถ า คุ ณ ใช เ ครื ่ อ งอ  น น  มั น หอม ขอแนะนำให ใ ช น   มั น หอมกลิ ่ น Refreshing Citrus ล...
  • Page 49 การซื ้ อ ซองบรรจุ น   หอมใหม คุ ณ สามารถซื ้ อ ซองบรรจุ น   หอมใหม ไ ด จ ากร า นที ่ ค ุ ณ ซื ้ อ Philips Visasauna โดยแจ ง หมายเลขชนิ ด HP5944 หากคุ ณ...
  • Page 50 หากคุ ณ มี ป  ญ หาหรื อ ต อ งการทราบข อ มู ล โปรดเข า ชมเว็ บ ไซต ข องฟ ล ิ ป ส ไ ด ท ี ่ www.philips.com หรื อ ติ ด ต อ ศู น ย บ...
  • Page 51 Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trì n h độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
  • Page 52: Tiếng Việt

    đi kèm với thiết bị. Từ trường điện (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử...
  • Page 53 Tiếng ViệT Nước sẽ nóng lên và hơi nước bắt đầu hình thành sau khoảng 5 phút. Hãy ngồi xuống trước thiết bị. Ngả người về phía trước để mặt bạn ở phía trên mặt nạ xông hơi (Hình 5). Không xông hơi quá 2 đến 3 lần mỗi tuần. Không xông hơi quá 20 phút mỗi ngày bạn sử dụng thiết bị. Mẹo: Cạnh trên cùng của mặt nạ xông hơi hình dáng tiện lợi có điểm tựa trán tiện sử dụng để bạn có thể đặt trán lên đó để thư giãn trong khi xông hơi.
  • Page 54 Tiếng ViệT Nếu bạn muốn sử dụng túi hương thơm sản xuất sẵn đi kèm với thiết bị, hãy tháo miếng bông nhỏ ra khỏi túi (Hình 11). Lưu ý: Nếu bạn muốn sử dụng túi lá thơm cúc La Mã, không mở túi. Túi đã sẵn sàng để sử dụng. Chỉ cần gập đôi túi lại và đặt túi vào máy khuếch tán hương thơm.
  • Page 55 Điều gì làm cho Visasauna là đồng minh tốt nhất cho việc chăm sóc da của bạn? Bộ phận chăm sóc sắc đẹp của Philips đã thận trọng phát triển các sản phẩm chăm sóc cơ thể và sắc đẹp để giúp cho công việc chăm sóc sắc đẹp hàng ngày của bạn trở...
  • Page 56 Hoa Cam (Neroli), Dầu Quế (Cinnamon Cassia)). Mặt nạ xông hơi tiện dụng (Hình 17) Bộ phận chăm sóc sắc đẹp của Philips đã phát triển một mặt nạ hì n h dáng tiện lợi không có các cạnh sắc, các cạnh của mặt nạ chạy theo đường cong của mặt để...
  • Page 57 Tiếng ViệT Chăm sóc bằng cách xông hơi cho da có nhiều trứng cá Xông hơi trong khoảng từ 5 đến 8 phút. Lau sạch mồ hôi và dầu thừa trên mặt bằng miếng bông. Sau đó cẩn thận nặn trứng cá bằng ngón tay bạn hoặc sử dụng dụng cụ...
  • Page 58 Bạn có thể mua túi hương thơm mới theo số loại HP5944 từ cửa hàng mà bạn đã mua Philips Visasauna. Nếu bạn không tì m thấy túi hương thơm thay thế, hãy liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng trong nước bạn (bạn có...
  • Page 59 Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tì m thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng nào ở...
  • Page 60 Tiếng ViệT Vấn đề Nguyên nhân Giải pháp có thể Có những Có chất phụ gia Rút phí c h cắm điện của thiết bị ra giọt nước (ví dụ dầu) hoặc khỏi ổ điện, sau đó tháo mặt nạ xông nóng phun chất lạ...
  • Page 61: 繁體中文

    繁體中文 重要事項 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留說明以供日 後參考。 危險 切勿將本產品的底座浸泡在水中或其他液體中,也請勿在水龍 頭下清洗本產品,或將水氣收集槽放在水龍頭下裝水。 警示 在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否與產品所標示 的電源電壓相符。 如果電線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或 是具備相同資格的技師更換,以免發生危險。 當插頭、電線或產品本身受損時,請勿使用產品。 本產品不適合供下列人士使用:身體官能或心智能力退化者, 或是經驗與使用知識缺乏者。他們需要有負責其安全的人員在 旁監督,或指示產品的使用方法,方可使用。 不宜讓孩童使用本產品。請勿讓孩童將本產品當成玩具。 警告 請將本產品放置在平穩的水平面上。 如果皮膚刺痛或不適,請停止使用精油或藥草。 請依本使用手冊所述,僅使用本產品隨附的預製精油包。 僅限於組裝蒸汽面罩後使用此產品。 本電器用品僅供家用。 一週請勿蒸臉超過 2 或 3 次。每次使用產品時,請勿蒸臉超過 20 分鐘。 本產品於使用時機身會變溫熱。請先等候至少 5 分鐘,再拆下 蒸汽面罩。 如果您的心臟有問題、皮膚有嚴重酒糟、濕疹或牛皮癬,請勿 使用本產品。 如果您懷孕或有嚴重的健康問題,使用非產品隨附的藥草與精 油前,請先諮詢您的醫師。 電磁場 (EMF) 本飛利浦產品符合電磁場...
  • Page 62 繁體中文 使用前準備 確定產品的插頭已經拔離電源插座。 以順時針方向旋轉蒸汽面罩將其固定。 (圖 1) 使用量杯,將溫熱的自來水裝入底部的水氣收集槽。 (圖 2) 水氣收集槽最多可盛裝 50ml 的水量 (= 2 個水量到標示線的量 杯)。 如果裝了 50ml 的水,則蒸汽時間約為 20 分鐘。 請勿將底座置於水龍頭下為水氣收集槽裝水。請僅使用量杯將水 裝入水氣收集槽。 如果您想使用藥草或精油,請參閱「使用本產品」章節中的「使 用藥草與芳香精油」單元。 使用此電器 不使用精油擴香儀蒸臉 請將本產品放置在平穩的水平面上。 將插頭插入插座。 (圖 3) 將電源旋鈕設定為「I」,開啟產品電源。 (圖 4) 電源指示燈會亮起。 水會開始加熱,5 分鐘後開始出現蒸汽。 請坐在產品前。身體往前傾,讓臉部保持在蒸汽面罩上 方。 (圖 5) 一週請勿蒸臉超過...
  • Page 63 繁體中文 以冷水沖洗您的臉,然後抹上保濕面膜,或使用您最喜愛的洗 面乳或去角質霜。 將本產品的插頭拔掉。 讓蒸汽面罩冷卻。 請先等候至少 5 分鐘,再拆下蒸汽面罩。 以逆時針旋轉蒸汽面罩將其拆開。 (圖 7) 如果要倒掉剩下的水,請在水槽上方握住產品底部,使其上下 倒置。 (圖 8) 使用藥草與芳香精油 將精油擴香儀放到蒸汽面罩底部 (1). 順時針旋轉精油擴香儀將 其固定 (2) (圖 9). 注意: 如果要正確使用精油擴香儀,務必將其正確固定在蒸汽面 罩底部。 打開精油擴香儀的蓋子。 (圖 10) 如果您要使用本產品隨附的預製精油包,請拿掉精油包上的小 棉墊。 (圖 11) 注意: 如果您要使用甘菊藥草包,不需開啟藥草包,只要將藥草 包對半折疊並放在精油擴香儀中,即可使用。 提示: 您也可以使用自己的藥草或精油。只要將幾滴芳香精油滴 在棉墊上, 然後將棉墊放入精油擴香儀。 (圖 12) 蓋上精油擴香儀的蓋子。...
  • Page 64 繁體中文 注意: 如果要取得最佳效果,一次僅能使用一包精油包。 每次使用完畢後,請在水龍頭下沖洗精油擴香儀,將香氛味道 沖散,以便日後使用。 美麗指南 蒸汽對肌膚有何好處? 蒸汽護膚的優點。 (圖 14) 蒸臉是女性美容保養的基本要素,是正確護膚不可或缺的部分。 蒸臉讓您的肌膚準備好進行其他療程,例如保濕、深層清潔或滋 潤等。 美容沙龍會將蒸汽作為臉部療程的準備步驟。蒸汽能讓毛孔舒 張,並促進血液循環,這是美容護膚療程的最佳準備步驟。使用 Visasauna 後再開始清潔與保濕療程,能完全發揮保養品的功效。 什麼是芳香療法? 芳香療法是利用從植物粹取的芳香精油進行療程。這些精油可從 植物的不同部位粹取,例如葉子、花朵或根部。芳香療法的應用 範圍很廣,包括身體、精神與情緒上的療效。精油的應用方式各 有不同,例如按摩、泡澡或吸入。Visasauna 經過研發後,可以藉 由蒸汽擴散香氛。 為什麼 Visasauna 是護膚的最佳盟友? 飛利浦美容產品部門精心研發身體與美容產品,讓您維持美麗的 定期保養程序更加有效、過程更愉悅。新的 Visasauna 能加強清 潔與保濕療程,讓您的肌膚散發美麗光采。 精油擴香儀 (圖 15) 特殊的精油擴香儀能提供個人化的便利芳香療程。精油擴香儀能 提供真正的芳香療法,因為蒸汽能以最理想的方式,直接擴散香 氛。您可以使用預製精油包,或將自己的藥草與精油一起滴在棉 墊上使用。只要將幾滴芳香精油滴在棉墊上,並將棉墊放入精油 擴香儀即可。 Visasauna 隨附三種不同的預製藥草與精油包:...
  • Page 65 繁體中文 清新柑橘精油包能提振並恢復精神。成分:柑橘精油混合物 (溶液、柑橘 (Citrus Aurantium Dulcis) 精油、Polysorbat 20, PEG-40 蓖麻油、葡萄柚 (Citrus Grandis) 精油、檸檬草 (Cymbopogon Schoenanthus) 精油、橙花 (橙花醇) 精油、肉 桂 (Cinnamon Cassia) 精油)。 符合人體工學設計的蒸氣面膜 (圖 17) 飛利浦美容產品部門開發出人體工學形狀的蒸汽面罩,面罩邊緣 滑順安全,能順著臉部曲線,讓您在蒸臉療程中更加舒適。這個 面罩也有便利的額頭架,讓您在蒸臉時能更加放鬆。 以芳香療法寵愛自己 下面是您可以利用 Visasauna 進行的美容療程。 油性肌膚的蒸汽療程 蒸臉約 10 到 15 分鐘。 如果您使用精油擴香儀,建議您使用清新柑橘精油包。 以清水和溫和的洗面乳洗臉。 然後抹上去角質霜或剝除式面膜。...
  • Page 66 繁體中文 提示: 以手指夾住 2 片棉墊,輕輕擠出黑頭粉刺。 然後以溫和的洗面乳清潔肌膚。 以護膚水或化妝水結束療程。 清潔及去除水垢 清理除毛刀 請勿將產品底座浸入水中,或者在水龍頭下沖洗,因為底座內有 電子零件。 切勿使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如酒精、汽 油或丙酮) 清潔本產品。 請勿使用尖銳或尖頭物品清潔本產品,這樣可能損壞加熱板。 使用過後請清潔產品,以防累積油垢或其他異物。 將本產品的插頭拔掉。 先讓本產品完全冷卻。 以柔軟的濕布清潔底座外側,然後將其擦乾。 (圖 18) 從產品底座取下蒸汽面罩。以濕布清潔蒸汽面罩,然後以毛巾 擦乾。 (圖 19) 為水氣收集槽除垢 定期除垢能延長產品壽命。至少每 2 到 3 個月除垢一次,或在您 使用約 20 次後進行除垢。 初次除垢後使用產品時,蒸汽開始散發時,請勿將臉放在蒸汽面 罩上方,因為在開始蒸汽的幾分鐘內,可能仍有醋或除垢劑殘留 在蒸汽中。 取下蒸汽面罩。 將白醋 (8% 醋酸) 倒入水氣收集槽,直到半滿。 (圖 20) 您也可以使用適當的除垢劑。...
  • Page 67 倒空水氣收集槽,並以軟布擦拭內部。 (圖 21) 如果水氣收集槽仍有水垢,請重複除垢程序。 更換 購買新的精油包 您可以在購買飛利浦 Visasauna 的商店購買新的精油包,產品 編號為 HP5944。如果您找不到替換的精油包,請聯繫貴國的 顧客服務中心 (您可在全球保證書上找到服務中心的電 話)。 (圖 22) 注意: 如果要取得最佳效果,一次僅能使用一包精油包。 環境保護 本產品壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產 品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心 力。 (圖 23) 保證書與服務 若您需要相關資訊或有任何問題,請瀏覽飛利浦網站 www.philips. com,或連絡您當地的飛利浦客戶服務中心 (您可以在全球保證書 上找到連絡電話)。如果您當地沒有客戶服務中心,請洽詢當地飛 利浦經銷商,或與飛利浦小家電服務部門聯繫。 故障排除 問題 可能原因 解決方法 電源開啟 插頭未正確插入 確認插頭已正確插入牆上的插 指示燈未 插座,或者沒有 座,且電源旋鈕設定為「I」。檢...
  • Page 68 繁體中文 問題 可能原因 解決方法 沒有蒸汽 未開啟產品,或 確認電源旋鈕設定為「I」,且蒸 或蒸汽不 蒸汽面罩底部的 汽面罩底部的開口沒被擋住。 足。 開口被擋住了。 水氣收集槽中的 在水氣收集槽中注入 50ml 的水 水量不足。 (= 2 個水量到標示線的量杯) 您沒有正確組合 請將蒸汽面罩正確組合到產品的 所有零件。 底座上。如果您使用精油擴香 儀,請確認精油擴香儀正確固定 在蒸汽面罩中。 蒸汽面罩 水氣收集槽中有 拔下產品的插頭,拆掉蒸汽面罩 噴出熱水 添加物 (例如油) 與精油擴香儀。以乾淨的水清潔 滴。 或外來物質 (例 蒸汽面罩與精油擴香儀。以濕布 如清洗液)。 擦拭產品底座。底座內含電子零 件,請勿在水龍頭下清潔底座。...
  • Page 69: 简体中文

    简体中文 注意事项 使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后参 考。 危险 切勿将产品底部浸入水或其它任何液体中,也不要在水龙头下 冲洗产品或给储水器加水。 警告 在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电压与当地的供电 电压是否相符。 如果电源软线损坏,为避免危险,必须由制造厂或其维修部或 类似的专职人员来更换。 如果插头、电源线或产品本身受损,请勿使用本产品。 本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关 经验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人 对他们使用本产品进行监督或指导。 小孩不宜使用该产品。应照看好儿童,确保他们不玩耍本产 品。 注意 必须要把产品放在稳固的水平面上。 在出现皮肤过敏或不适症状时停止使用精油或香料。 仅按照本用户手册的说明使用本产品附带的预制芳香袋。 仅在安装了蒸汽面罩时使用本产品。 本产品仅限于家用。 每天使用本产品蒸面不要超过 20 分钟。每周蒸面不要超过 2 到 3 次。 产品在使用过程中会变热。至少等 5 分钟后再解下蒸汽面罩。 如果您有心脏疾病、严重的红斑痤疮、湿疹或牛皮癣,请不要 使用本产品。 如果有身孕或重大健康问题,请在使用本产品附带芳香包以外 的香薰和精油之前,向医生咨询。...
  • Page 70 简体中文 电磁场 (EMF) 这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标准。据目前的科 学证明,如果正确使用并按照本用户手册中的说明进行操作,本 产品是安全的。 使用准备 确保桑拿器的插头已经拔掉。 顺时针转动蒸汽面罩将其固定。 (图 1) 使用量杯在底座中的储水器中装入热自来水。 (图 2) 储水器最多可储存 50 毫升水(相当于 2 量杯装到刻度线的水)。 在此情况下,蒸汽持续时间大约为 20 分钟。 切勿将底座放在水龙头下为储水器装水。只能使用量杯向储水器 装水。 如果要使用芳香包或精油,请参阅“使用本产品”一章中的“使 用芳香包和芳香精油”部分。 使用本产品 在不使用芳香包的情况下蒸面 必须要把产品放在稳固的水平面上。 将插头插入插座。 (图 3) 将开关旋钮转到“I”以打开本产品。 (图 4) 电源指示灯亮起。 水会加热,大约 5 分钟后蒸汽开始挥发。 坐在产品前面。向前倾以便您的面部位于蒸汽面罩上。...
  • Page 71 简体中文 如果决定停止使用或所有水都已蒸发完时,请将开关旋钮转 到“O”关闭产品电源。 电源指示灯亮起。 用冷水冲洗面部。然后敷上保湿面膜或使用您喜欢的洁面乳或 按摩膏。 拔掉产品插头。 让蒸汽面罩冷却。 至少等 5 分钟后再解下蒸汽面罩。 逆时针转动蒸汽面罩将其取下。 (图 7) 要倒出残留的水,请握住产品的底座,将水倒在水槽 中。 (图 8) 使用芳香包和芳香精油 将芳香扩散器放在蒸汽面罩的底部 (1)。顺时针转动芳香包盒 将其固定 (2)。 (图 9) 注: 要正常使用芳香扩散器,必须将其正确固定在蒸汽面罩的底 部。 打开芳香扩散器的上盖。 (图 10) 如果要使用产品随附的预制芳香包,请从小包装袋中取 出。 (图 11) 注: 如果要使用静心菊花草药芳香包,请不要打开芳香包。它已 经准备就绪,只需将芳香包对折,然后放在芳香扩散器中。 提示: 您还可以使用自己的香薰或精油,只需在棉片上滴几滴芳 香精油。...
  • Page 72 简体中文 关闭产品电源,让其冷却,然后再倒空芳香扩散器。 从芳香扩散器中取出芳香包,然后将用过的芳香包丢弃。 注: 要获得最佳效果,每个芳香包只能使用一次。 每次使用后在水龙头下冲洗芳香扩散器,除掉香味以供将来使 用。 美容指南 蒸汽对您的皮肤有什么好处? 蒸汽护肤的益处。 (图 14) 面部蒸汽是女士美容方法中的一个基本因素。它是正确护肤的前 提。对面部皮肤进行蒸汽护理将为保湿、深层清洁或滋养等其它 护理作好准备。 美容沙龙使用蒸汽为面部护理作准备。蒸汽使得毛孔张开并加速 血液循环,因此经蒸汽护理的皮肤最适合进行任何一种美容护 理。在进行清洁和滋润护理之前使用 Visasauna 进行蒸汽护理能 够增强化妆品的美容效果。 什么是芳香疗法? 芳香疗法就是使用从植物中提取的芳香香薰精油的治疗方法。这 些香薰精油可以从植物的叶、花和根等不同部分提炼得出。芳香 疗法可以广泛用于身体、精神和情绪方面的多种治疗。精油有各 种不同的用法,例如用于按摩、沐浴或吸入。开发 Visasauna 就 是为了使芳香可以直接通过蒸汽散发出去。 是什么使 Visasauna 成为您护肤的最佳选择? 飞利浦美容产品部精心开发美体和美姿产品,使您的日常美容更 有效,让您乐在其中。全新的 Visasauna 帮助改善清洁和湿润护 理,让您的肌肤更为光洁美丽。 芳香扩散器 (图 15) 独特的芳香扩散器提供个性化又方便的芳香治疗。它提供真正的...
  • Page 73 简体中文 静心菊花草药香薰使人镇静情绪,减轻压力。原料:干菊花 轻松玫瑰香精油香料让人平心静气,放松心情。原料:玫瑰香 精油混合物(浅绿色、聚山梨醇酯 20、芳香、PEG-40 蓖麻 油、花梨木 (Aniba Rosaeodora) 精油、玫瑰 (Rosa Damascena) 精油)。 清新柑橘香精油使人精神振奋,恢复活力。原料:柑桔精油混 合物(浅绿色、柑桔 (Citrus Aurantium Dulcis) 精油、聚山梨 醇酯 20、PEG-40 蓖麻油、柚子 (Citrus Grandis) 精油、柠檬 香草 (Cymbopogon Schoenanthus) 精油、橙花 (Neroli) 精 油、桂皮 (Cinnamon Cassia) 精油)。 人体工程学设计的蒸汽面罩 (图 17) 飞利浦美容产品部研发了无锋利边缘的人体工学面罩,它贴合脸 部轮廓,因此在蒸汽护理过程中会感到更舒适。此面罩还有一个 方便的前额安放位置,让您在享受蒸汽美容时得到放松。...
  • Page 74 简体中文 用水清洁您的面部。 然后敷上适合敏感性皮肤的特殊保湿或滋润霜。 容易出现黑头粉刺的皮肤的蒸汽护理 用蒸汽蒸大约 5 到 8 分钟。 用棉片擦去面部上的汗和多余油脂。 然后用手指小心挤出黑头粉刺,或借助特殊的去黑头粉刺产 品。 提示: 用手指夹 2 个棉片,轻轻地挤压黑头粉刺。 然后用中性洁面乳清洁皮肤。 使用爽肤水或乳液完成护理。 清洁与除水垢 清洁产品 切勿将产品底座浸入水中,也不要放在水龙头下冲洗,因为底座 可能包含电子部件。 切勿使用钢丝绒、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例如酒精、汽油 或丙酮)来清洁产品。 不要使用任何锋利或尖角对象清洁产品。可能会损坏加热板。 每次用过产品之后对产品进行清洁,以防积聚油脂和其它残留 物。 拔掉产品插头。 待产品完全冷却。 用软的湿布清洁底座外部,然后将其擦干。 (图 18) 从产品底座上取下蒸汽面罩。用湿布清洁,然后用毛巾擦 干。 (图 19) 储水器除水垢 定期除垢可延长产品的使用寿命。至少每 2 到 3 个月或使用产品 约...
  • Page 75 除垢后第一次使用产品时,在蒸汽刚开始散发时,不要将面部放 在蒸汽面罩上。在刚开始的几分钟,蒸汽中可能有微量醋或除垢 剂。 取下蒸汽面罩。 在储水器中装入一半容量的白醋(醋酸度为 8%)。 (图 20) 您也可以使用适当的除水垢剂。 继续在储水器中加满水。 让该溶液在储水器中保留 20 分钟。 倒空储水器,然后用软布擦储水器内壁。 (图 21) 如果在储水器中仍有一些水垢,请重复该除水垢过程。 更换 订购新芳香包 新芳香包的型号为 HP5944,可以在您购买飞利浦 Visasauna 的商店中购得。如果您找不到替换芳香包,请与您所在国家( 地区)的客户服务中心联系(您可以从全球保修卡中找到电话 号码)。 (图 22) 注: 要获得最佳效果,每个芳香包只能使用一次。 环保 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其 交给官方指定的回收中心。这样做有利于环保。 (图 23) 保修和服务 如果您需要详细信息或有任何问题,请浏览飞利浦网站,地址为 www.philips.com。您也可以与贵国的飞利浦顾客服务中心联系( 您可以从全球保修卡中找到电话号码)。如果贵国没有飞利浦顾 客服务中心,请与当地的飞利浦经销商或与飞利浦家庭小电器的 维修中心联系。...
  • Page 76 简体中文 故障种类和处理方法 问题 可能的原因 解决方法 电源指示 插头未正确插 确保插头正确插入电源插座并且 灯不亮, 入电源插座, 将开关旋钮设定到“I”。检查保 产品不能 或者电源有问 险丝是否完好,电源是否正常。 使用 题。 没有蒸汽 产品电源未打 确保将开关旋钮设定到“I”。确 或蒸汽量 开,或蒸汽面 保蒸汽面罩底部的开口未被阻 不足。 罩底部的开口 塞。 被阻塞 储水器中水不 在储水器中装入 50 毫升水(相 足。 当于 2 量杯装到刻度线的水)。 尚未安装好所 将蒸汽面罩正确安装到产品的底 有部件。 部上。如果您使用芳香包盒,请 确保将其正确固定在蒸汽面罩 中。 热水滴从...
  • Page 77 简体中文 007/19/1...
  • Page 96 4.00.486....