Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 7
Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Page 8
EnglisH Sit down in front of the appliance. Lean forward so that your face is over the steaming mask (Fig. 5). Do not steam more than or times a week. Do not steam more than 0 minutes on each day you use the appliance. Tip: The upper edge of the ergonomically shaped steaming mask has a convenient forehead rest on which you can position your forehead to relax while steaming.
Page 9
EnglisH Note: If you want to use the camomile herb sachet, do not open the sachet. It is ready for use. Simply fold the sachet in half and put it in the aroma diffuser. Tip: You can also use your own herbs or oils. Just put a few drops of aromatic oils on a cotton pad Put the cotton pad in the aroma diffuser (Fig. 12).
Page 10
What makes the Visasauna the best ally for your skincare? Philips beauty carefully develops body and beauty products that help to make your beauty routine more effective and more enjoyable. The new Visasauna improves cleansing and moisturising treatments for a radiant and beautiful skin.
Page 11
EnglisH during the steaming session. This mask also has a convenient forehead rest that allows you to relax while steaming. Pampering yourself with aromatherapy Here are some beauty treatments you can perform with the Visasauna. Steam treatment for oily skin Steam for approximately 10 to 15 minutes.
Page 12
EnglisH Tip: Hold 2 cotton pads between your fingers to squeeze the blackheads gently. Then clean the skin with a mild cleanser. Finish the treatment with a skin toner or lotion. Cleaning and descaling Cleaning the appliance Never immerse the base of the appliance in water nor rinse it under the tap, as the base contains electrical parts. Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Page 13
(Fig. 23). Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Page 14
EnglisH Troubleshooting Problem Possible cause Solution The power- The plug has not Make sure the plug is properly on light been properly inserted in the wall socket and does not go inserted into the the on/off knob is set to ‘I’. Check on and the socket or the if the fuses are OK and if the...
Page 15
à la tension secteur locale. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
Page 17
Français Utilisation de l’appareil Vaporisation sans le diffuseur d’aromathérapie Placez toujours l’appareil sur une surface stable et horizontale. Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur (fig. 3). Positionnez le bouton marche/arrêt sur la position « I » pour mettre en marche l’appareil (fig. 4). Le voyant d’alimentation rouge s’allume. L’eau chauffe et de la vapeur commence à se former au bout de 5 minutes. Asseyez-vous devant l’appareil. Penchez-vous en avant afin que votre visage soit au-dessus du masque de vaporisation (fig. 5). N’utilisez pas l’appareil plus de 2 ou 3 fois par semaine. Ne l’utilisez pas pendant plus de 20 minutes par jour. Conseil : Le côté supérieur de ce masque de vaporisation ergonomique est doté d’un appui sur lequel vous pouvez reposer votre front pour vous relaxer pendant la vaporisation.
Page 18
Français Pour vider l’eau restante, retournez le socle de l’appareil au-dessus d’un évier (fig. 8). Utilisation des herbes et des huiles aromatiques Placez le diffuseur d’aromathérapie dans la partie inférieur du masque de vaporisation (1). Faites tourner le diffuseur d’aromathérapie dans le sens horaire pour le fixer (2) (fig. 9). Remarque : Pour utiliser le diffuseur d’aromathérapie correctement, il doit être correctement fixé au fond du masque de vaporisation. Ouvrez le couvercle du diffuseur d’aromathérapie (fig. 10). Pour utiliser les sachets d’aromathérapie fournis avec l’appareil : retirez le petit morceau en coton du sachet (fig. 11). Remarque : Pour utiliser le sachet de camomille, ne l’ouvrez pas. Il est prêt à l’emploi.
Page 19
En quoi Visasauna est-il bon pour votre peau ? Philips conçoit des produits de beauté pour rendre les soins de beauté féminins plus efficaces et plus agréables. Le nouveau Visasauna améliore les traitements de nettoyage et d’hydratation pour une peau belle et éclatante.
Page 20
(Cymbopogon Schoenanthus), Huile de Fleurs d’Oranger (Neroli), Huile de Cannelle (Cinnamon Cassia)). Masque de vaporisation ergonomique (fig. 17) Philips Beauty a développé un masque de forme ergonomique, sans bords durs qui suit les contours du visage pour plus de confort pendant la session de vaporisation. Ce masque dispose également d’un appui pratique pour le front qui permet de se reposer pendant la vaporisation.
Page 21
Français Ensuite appliquez un masque hydratant ou nourrissant, sérum ou lotion. Conseil : Au lieu de traiter au préalable votre peau à la vapeur, vous pouvez vaporiser votre visage avec le masque hydratant déjà appliqué sur votre visage. Traitement à la vapeur pour une peau sensible Vaporisez pendant 10 minutes au maximum.
Page 22
Français N’utilisez pas d’objets pointus ou coupants pour nettoyer l’appareil. Vous pourriez endommager la plaque de chauffage. Nettoyez toujours l’appareil après utilisation de manière à ne pas laisser la graisse ou les résidus s’accumuler. Débranchez l’appareil. Laissez refroidir l’appareil. Nettoyez les surfaces extérieures du socle avec un chiffon humide et doux, et séchez-les à l’aide d’un chiffon sec (fig. 18). Retirez le masque de vaporisation du socle de l’appareil. Nettoyez- le à l’aide d’un chiffon humide et séchez-le avec une serviette (fig. 19). Détartrage du bac à condensation Un détartrage régulier prolonge la durée de vie de votre appareil.
Page 23
Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www. philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Page 24
Français Problème Cause possible Solution Il n’y a pas de L’appareil n’est Assurez-vous que le bouton vapeur ou pas pas en marche marche/arrêt est en position « I ». assez de ou les ouvertures Assurez-vous que les ouvertures vapeur. situées dans la situées dans la partie inférieure partie inférieure du masque de vaporisation sont...
한국어 중요사항 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참 조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 위험 제품의 하단을 물이나 액체에 담그지 마십시오. 또한 흐르는 수돗 물로 제품을 헹구거나 용기를 채우지 마십시오. 경고 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이...
Page 26
한국어 임신 중이거나 중대한 건강상의 문제가 있을 경우, 제품에서 포함 되지 않은 허브와 오일을 사용하기 전에 의사와 상의하십시오. EMF(전자기장) 이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전 하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증거에 근거하고 있 습니다.
Page 27
한국어 일주일에 2번 또는 3번 이상 스팀을 사용하지 마십시오. 제품을 사용 할 때 매일 20분 이상 스팀을 사용하지 마십시오. 도움말: 인체 공학적으로 만들어진 스팀 마스크의 상단 모서리는 스 팀하는 동안 이마를 편하게 둘 수 있도록 이마 받침대가 있습니다. 앞으로 넘어지지 않도록 제품 밑면에 손을 올리십시오 (그림 6). 사용을...
Page 28
한국어 도움말: 허브나 오일도 사용할 수 있습니다. 면 패드에 아로마 오일 을 몇 방울 떨어뜨리십시오. 면 패드를 아로마 디퓨저에 넣으십시오 (그림 12). 아로마 디퓨저 덮개를 닫으십시오 (그림 13). 제품을 켜서 얼굴을 스팀하십시오. 스팀 마스크 위의 얼굴을 살짝 잡아 스팀을 할 수 있습니다. 좀 더 편 안하게...
Page 29
한국어 비자사우나가 스킨케어를 위한 최상의 선택인 이유는 무엇인가 요? 필립스 뷰티는 뷰티 과정이 보다 효과적이고 즐거울 수 있도록 바디 및 뷰티 제품을 신중하게 개발합니다. 새 비자사우나는 빛나고 아름 다운 피부를 위해 클렌징 및 보습 트리트먼트를 향상시켜 줍니다. 아로마 디퓨저 (그림 15) 독특한...
Page 30
한국어 아로마 디퓨저를 사용할 경우 원기 회복을 위한 시트러스 오일 향 주머니를 사용하는 것이 좋습니다. 물과 순한 클렌저로 세안하십시오. 그 다음 스크럽 크림이나 필링 마스크 팩을 바르십시오. 스킨 토너나 로션으로 마무리하십시오. 건성 피부를 위한 스팀 트리트먼트 약 8~12분간 스팀하십시오. 아로마 디퓨저를 사용할 경우 편안한 장미 오일 향 주머니를 사용 하는...
Page 31
한국어 청소 및 스케일 제거 제품 청소 제품을 물에 담그거나 흐르는 수돗물로 헹구지 마십시오. 제품 하단 에는 전기 부품이 들어 있습니다. 제품을 세척할 때 수세미, 연마성 세제나 알콜, 휘발유, 아세톤과 같 은 강력 세제를 사용하지 마십시오. 제품을 세척할 때 날카롭거나 뾰족한 물건을 사용하지 마십시오. 열 판이...
Page 32
지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호 에 동참하실 수 있습니다 (그림 23). 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필립스 고 객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자:(02)709-1200 *고객 상담 실:(080)600-6600(수신자부담)
Page 33
한국어 문제 해결 문제점 예상 원인 해결책 전원 표시 플러그를 콘센 벽면 콘센트에 플러그를 제대로 등이 켜지 트에 똑바로 꽂 연결했는지 확인하고 전원 조절 지 않고 제 지 않았거나 전 기를 ‘I’로 맞추십시오. 퓨즈 품이 작동 원 공급 장치에 를 확인하고 전원 공급에 문제가 하지...
Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur kuasa setempat sebelum anda menyambungkan perkakas. Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips atau pihak yang telah diluluskan bagi mengelakkan bahaya.
Page 35
Medan Elektro Magnet (EMF) Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung dengan medan elektromagnet (EMF). Jika dikendalikan dengan betul dan mematuhi arahan dalam manual pengguna ini, perkakas selamat untuk digunakan menurut bukti saintifik yang boleh didapati pada masa ini.
Page 36
BaHasa MElayu Tetapkan suis hidup/mati ke ‘I’ untuk menghidupkan perkakas (Gamb. 4). Lampu kuasa hidup menyala. Air memanas dan stim mula terbentuk setelah lebih kurang 5 minit. Duduk di hadapan perkakas. Bongkok ke depan supaya muka anda berada atas topeng pengewapan (Gamb. 5). Jangan stim lebih daripada 2 atau 3 kali seminggu. Jangan stim lebih daripada 0 minit pada setiap hari anda menggunakan perkakas tersebut. Petua: Bahagian hujung atas topeng pengewapan yang berbentuk ergonomikal, ada kemudahan rehat dahi di mana anda boleh menempatkan dahi anda untuk berehat sambil mengewap.
Page 37
BaHasa MElayu Menggunakan herba dan minyak aromatik. Letakkan pembaur aroma pada bahagian bawah topeng pengewapan (1). Putarkan pembaur aroma mengikut arah jam untuk menetapkannya (2) (Gamb. 9). Nota: Untuk menggunakan pembaur aroma dengan betul, ia mestilah dimasukkan dengan betul pada bahagian bawah topeng pengewapan. Buka penutup pembaur aroma (Gamb. 10). Jika anda ingin menggunakan karung aroma yang diprabuat yang dibekalkan bersama perkakas, keluarkan pad kapas kecil dari karung tersebut (Gamb. 11). Nota: Jika anda hendak menggunakan karung herba camomile, jangan buka karung tersebut.
Page 38
Apakah yang membuat Visasauna sekutu terbaik untuk penjagaan kulit anda? Kecantikan Philips mereka cipta produk badan dan kecantikan yang membantu anda menjadikan rutin kecantikan anda lebih berkesan dan lebih menyeronokkan. Visasauna baru meningkatkan rawatan pembersihan dan pelembapan untuk kulit yang lebih berseri dan lebih cantik.
Page 39
(Cymbopogon Schoenanthus), Minyak Bunga Oren (Neroli), Minyak Kulit Kayu Manis (Cinnamon Cassia) ). Topeng pengewapan ergonomik (Gamb. 17) Kecantikan Philips telah mereka bentuk topeng berbentuk ergonomik tanpa pinggir yang tajam yang mengikut bentuk muka untuk lebih keselesaan semasa sesi pengewapan. Topeng ini juga mempunyai rehat dahi yang mudah digunakan yang membenarkan anda bersantai sambil mengewap.
Page 40
BaHasa MElayu Bilas muka anda dengan air. Kemudian gunakan topeng, serum atau cecair pelembap atau penyihat. Petua: Selain daripada mempra rawat muka anda dengan wap, anda juga boleh mengewapkan muka anda semasa masker pelembap masih berada pada kulit anda. Rawatan wap untuk kulit sensitif. Wapkan untuk 10 minit maksimum.
Page 41
BaHasa MElayu Bersihkan perkakas setiap kali anda telah menggunakannya untuk mengelak gris dan barangan lain dari terkumpul. Tanggalkan plag perkakas. Biarkan perkakas itu menjadi sejuk sepenuhnya. Bersihkan permukaan luaran tapak dengan kain yang lembut, lembap dan kemudian lapkannya kering (Gamb. 18). Keluarkan topeng pengewapan dari tapak perkakas. Bersihkannya dengan kain lembap dan kemudian keringkannya dengan tuala (Gamb. 19). Membersihkan kerak bekas air Pembersihan kerak secara tetap memanjangkan hayat perkakas. Bersihkan kerak perkakas sekurang-kurangnya setiap 2 hingga 3 bulan atau setelah anda menggunakannya lebih kurang 20 kali.
Page 42
Mendapatkan karung aroma baru Karung aroma baru boleh didapati di bawah nombor jenis HP5944 dari kedai tempat anda membeli Philips Visasauna anda. Jika anda tidak mendapati karung aroma gantian anda, hubungi Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya dalam risalah jaminan seluruh dunia) (Gamb.
Page 43
BaHasa MElayu Masalah Kemungkinan punca Penyelesaian Tiada stim Perkakas tidak Pastikan tombol hidup/mati atau stim dihidupkan atau lubang ditetapkan pada tidak di bahagian bawah ‘I’. Pastikan lubang di bahagian mencukupi. topeng bawah topeng pengewapan pengewapan dihalang tidak dihalang. Air dalam bekas air Isikan bekas air dengan 50ml tidak mencukupi.
Page 51
Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo hành của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc những nơi có khả năng và trì n h độ tương đương để tránh gây nguy hiểm.
đi kèm với thiết bị. Từ trường điện (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử...
Page 53
Tiếng ViệT Nước sẽ nóng lên và hơi nước bắt đầu hình thành sau khoảng 5 phút. Hãy ngồi xuống trước thiết bị. Ngả người về phía trước để mặt bạn ở phía trên mặt nạ xông hơi (Hình 5). Không xông hơi quá 2 đến 3 lần mỗi tuần. Không xông hơi quá 20 phút mỗi ngày bạn sử dụng thiết bị. Mẹo: Cạnh trên cùng của mặt nạ xông hơi hình dáng tiện lợi có điểm tựa trán tiện sử dụng để bạn có thể đặt trán lên đó để thư giãn trong khi xông hơi.
Page 54
Tiếng ViệT Nếu bạn muốn sử dụng túi hương thơm sản xuất sẵn đi kèm với thiết bị, hãy tháo miếng bông nhỏ ra khỏi túi (Hình 11). Lưu ý: Nếu bạn muốn sử dụng túi lá thơm cúc La Mã, không mở túi. Túi đã sẵn sàng để sử dụng. Chỉ cần gập đôi túi lại và đặt túi vào máy khuếch tán hương thơm.
Page 55
Điều gì làm cho Visasauna là đồng minh tốt nhất cho việc chăm sóc da của bạn? Bộ phận chăm sóc sắc đẹp của Philips đã thận trọng phát triển các sản phẩm chăm sóc cơ thể và sắc đẹp để giúp cho công việc chăm sóc sắc đẹp hàng ngày của bạn trở...
Page 56
Hoa Cam (Neroli), Dầu Quế (Cinnamon Cassia)). Mặt nạ xông hơi tiện dụng (Hình 17) Bộ phận chăm sóc sắc đẹp của Philips đã phát triển một mặt nạ hì n h dáng tiện lợi không có các cạnh sắc, các cạnh của mặt nạ chạy theo đường cong của mặt để...
Page 57
Tiếng ViệT Chăm sóc bằng cách xông hơi cho da có nhiều trứng cá Xông hơi trong khoảng từ 5 đến 8 phút. Lau sạch mồ hôi và dầu thừa trên mặt bằng miếng bông. Sau đó cẩn thận nặn trứng cá bằng ngón tay bạn hoặc sử dụng dụng cụ...
Page 58
Bạn có thể mua túi hương thơm mới theo số loại HP5944 từ cửa hàng mà bạn đã mua Philips Visasauna. Nếu bạn không tì m thấy túi hương thơm thay thế, hãy liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng trong nước bạn (bạn có...
Page 59
Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tì m thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng nào ở...
Page 60
Tiếng ViệT Vấn đề Nguyên nhân Giải pháp có thể Có những Có chất phụ gia Rút phí c h cắm điện của thiết bị ra giọt nước (ví dụ dầu) hoặc khỏi ổ điện, sau đó tháo mặt nạ xông nóng phun chất lạ...