Riello RS 300/O2 BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello RS 300/O2 BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Gas burners
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatori di gas
I
Gasbrenner
D
Gas burners
GB
Brûleurs gaz
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3898360
3898462
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 300/O
BLU
2
RS 400/O
BLU
2
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
849 T2
850 T2
2916121 (12) - 02/2016

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello RS 300/O2 BLU

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Instructions pour l’installation, l’utilisation et l’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di gas Gasbrenner Gas burners Brûleurs gaz Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE...
  • Page 3 La qualità viene garantita mediante un sistema di qualità e management certificato secondo UNI EN ISO 9001. Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV revisione 26.01.2010”.
  • Page 4 Klasse 3 (EN 676) Die Qualität wird durch ein gemäß UNI EN ISO 9001 zertifiziertes Qualitäts- und Managementsystem garantiert. Erklärung des Herstellers Die Firma RIELLO S.p.A. erklärt, dass die folgenden Produkte die vom deutschen Standard "1. BImSchV Fassung 26.01.2010” vorgeschriebenen NOx-Grenzwerte einhalten. Produkt...
  • Page 5 The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001. Manufacturer’s Declaration RIELLO S.p.A. declares that the following products comply with the NOx emission limits specified by German standard “1. BIm- SchV release 26.01.2010”.
  • Page 6 La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à UNI EN ISO 9001. Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision 26.01.2010».
  • Page 7: Table Of Contents

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Page 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU Tipo 849 T2 850 T2 massima 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Potenza minima Combustibile GAS NATURALE: G20 (metano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pressione gas alla potenza max.
  • Page 9: Elenco Modelli Disponibili

    Designazione Tensione Avviamento Codice 3/400/50 Diretto 3898360 RS 300/O2 BLU 3/400/50 Stella/Triangolo 3898462 RS 400/O2 BLU PAESE DI DESTINAZIONE CATEGORIA GAS SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO - EE - HU - LT - LV -...
  • Page 10: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Modell RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU 849 T2 850 T2 Leistung Max. 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Min. Brennstoff ERDGAS: G20 (Methangas) - G21 - G22 - G23 - G25 Gasdruck bei Höchstleistung. mbar 18 / 26...
  • Page 11: Verzeinis Der Modelle

    Bezeichnung Stromversorgung Schaltung Code 3/400/50 Direkt 3898360 RS 300/O2 BLU 3/400/50 Stern-Dreieck 3898462 RS 400/O2 BLU LAND GASKATEGORIE SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO - EE - HU - LT - LV -...
  • Page 12: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU 849 T2 850 T2 Output Max. 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Min. Fuel NATURAL GAS: G20 (methane) - G21 - G22 - G23 - G25 Gas pressure at maximum delivery.
  • Page 13: List Of Available Models

    Designation Electrical supply Starting Code 3/400/50 Direct 3898360 RS 300/O2 BLU 3/400/50 Star/Delta 3898462 RS 400/O2 BLU DESTINATION COUNTRY GAS CATEGORY SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO - EE - HU - LT - LV -...
  • Page 14: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modele RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU Type 849 T2 850 T2 Puissance Max. 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Min. Combustible GAZ NATUREL: G20 (méthano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pression du gaz à la puissance max.
  • Page 15: Modèles Disponibles

    Designation Alimentation électrique Démarrage Code 3/400/50 Direct 3898360 RS 300/O2 BLU 3/400/50 Étoile-triangle 3898462 RS 400/O2 BLU PAYS DE DESTINATION CATEGORIE GAZ SE - FI - AT - GR - DK - ES - GB - IT - IE - PT - IS - CH - NO - EE - HU - LT - LV -...
  • Page 16: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Anelli di sollevamento 2 Girante 3 Motore ventilatore 4 Servomotore serranda aria 5 Presa di pressione gas testa di combustione 6 Testa di combustione 7 Elettrodo di accensione 8 Disco di stabilità fiamma 9 Cofano quadro elettrico 10 Servomotore farfalla gas 11 Ingresso aria ventilatore 12 Manicotto...
  • Page 17: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soulèvement 2 Gebläserad 2 Fan 2 Turbine 3 Gebläsemotor 3 Fan motor 3 Moteur ventilateur 4 Luftklappestellantrieb 4 Air gate valve servomotor 4 Servomoteur volet d’air 5 Gasdruckentnahmestelle 5 Gas pressure test point 5 Prise de pression gaz à...
  • Page 18: Peso

    PESO (A) Il peso del bruciatore completo di imballo è indi- cato nella tabella (A). CORREDO RS 300/O2 BLU 1 - Guarnizione per flangia rampa gas RS 400/O2 BLU 4 - Viti per fissare la flangia gas M 16 x 50...
  • Page 19: Weight

    GEWICHT (A) WEIGHT (A) POIDS (A) Das Gesamtgewicht des Brenners einschließ- The weight of the burner complete with packag- Le poids du brûleur avec son emballage est lich Verpackung wird aus Tabelle (A) ersichtlich. ing is indicated in Table (A). indiqué...
  • Page 20: Campi Di Lavoro

    La POTENZA MASSIMA va scelta entro l'area tratteggiata del diagramma. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: RS 300/O2 BLU = 500 kW RS 400/O2 BLU = 800 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è stato...
  • Page 21: Firing Rates

    à la limite minimum du diagramme: sein als die Mindestgrenze des Diagramms: RS 300/O2 BLU = 500 kW RS 300/O2 BLU = 500 kW RS 300/O2 BLU = 500 kW RS 400/O2 BLU = 800 kW...
  • Page 22: Installazione

    INSTALLAZIONE Tutte le operazioni di installazione, manutenzione smontaggio devono assolutamente essere eseguite con rete elettrica staccata. PERICOLO RS 300-400/O2 BLU M 18 L’installazione del bruciatore deve essere effettuata da personale abilitato, secondo quanto riportato presente manuale D455 conformità alle norme ATTENZIONE disposizioni di legge vigenti.
  • Page 23: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION Alle Arbeiten zur Installation, All the installation, maintenance Toutes les opérations d'installation, Wartung und Demontage müssen and disassembly operations must entretien et démontage doivent unbedingt bei abgeschaltetem be carried out with the electricity être effectuées avec le réseau Stromnetz ausgeführt werden.
  • Page 24: Posizione Elettrodi

    4, vedere Fig. (E). D3409 N° Foro / Loch / Hole / Trou D3112 RS 400/O2 BLU RS 300/O2 BLU 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600...
  • Page 25: Position Of Electrodes

    POSITION DER ELEKTRODEN (A) POSITION OF ELECTRODES (A) POSITION DES ELECTRODES (A) Kontrollieren Sie, ob Sonde und Elektrode wie in Make sure that the electrode and the probe are Contrôler si les électrodes sont positionnées Abb. (A) ausgerichtet sind. positioned as shown in figure (A). comme sur la fig.
  • Page 26: Rampa Gas

    RAMPA GAS E' omologata secondo norma EN 676 e viene fornita dal bruciatore. Per la selezione del modello corretto della rampa gas, fare riferimento al manuale “Abbina- mento bruciatore-rampa gas” fornito a corredo. Rischio di esplosione a causa di fuo- riuscita di combustibile in presenza di fonte infiammabile.
  • Page 27: Gas Line

    GASARMATUREN GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ Die Zulassung erfolgt gemäß der Norm EN 676 Approved according to standard EN 676 and Elle est homologuée d’après la norme EN 676 et und die Lieferung getrennt vom Brenner. provided separately from the burner. est fournie séparément du brûleur.
  • Page 28 PRESSIONE GAS La Tab. A indica le perdite di carico minime lungo 1 p (mbar) 2 p (mbar) la linea di alimentazione del gas in funzione della G 20 G 25 G 20 G 25 potenza massima del bruciatore. 1245 11.6 I valori riportati nella Tab.
  • Page 29 GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ Die Tab. A gibt die minimalen Strömungsverluste Tab. A indicates the minimum pressure drops Le Tab. A indique les pertes de charge mini- entlang der Gasversorgungsleitung in Abhängig- along the gas supply line, depending on the max- males sur la ligne d’alimentation en gaz en fonc- keit von der Höchstleistung des Brenners an.
  • Page 30: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCEN- SIONE La regolazione della testa di combustione è già stata descritta a pag. 20. Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas. - Regolare il pressostato gas di minima all'ini- zio scala.
  • Page 31: Adjustment Before First Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs ist bereits auf Le réglage de la tête de combustion a déjà été Adjustment of the combustion head has been Seite 20 beschrieben worden. décrit page 20. illustrated on page 20.
  • Page 32: Regolazione Aria Comburente

    REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE La sincronizzazione combustibile/comburente viene fatta con i relativi servomotori (aria e gas) attraverso la memorizzazione di una curva di taratura per mezzo della camma elettronica. E’ consigliabile, per ridurre le perdite e per avere un ampio campo di taratura, regolare i servomotori al massimo della potenza utilizzata, il più...
  • Page 33: Combustion Air Adjustment

    EINSTELLUNG DER VERBRENNUNGS- COMBUSTION AIR ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L’AIR COMBURANT Fuel/combustion air must be synchronized with La synchronisation combustible/comburant se LUFT the relevant servomotors (air and gas) by stor- fait avec les servomoteurs correspondants (air Kraftstoff-/Verbrennungsluft-Synchronisie- ing a setting curve by means of the electronic et gaz) en mémorisant une courbe de réglage à...
  • Page 34: Pressostato Aria

    PRESSOSTATO ARIA (A) - CONTROLLO PRESSOSTATO ARIA - LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH - PRESSOSTAT AIR Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- zio scala (A). Con il bruciatore funzionante alla potenza mas- sima, misurare l’emissione di CO nei fumi di scarico, quindi ostruire progressivamente attra-...
  • Page 35: Air Pressure Switch

    LUFTDRUCKWÄCHTER (A) AIR PRESSURE SWITCH (A) PRESSOSTAT DE L'AIR (A) CO-ÜBERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat de l'air après nachdem alle anderen Brennereinstellungen formed all other burner adjustments with the air avoir effectué...
  • Page 36: Manutenzione

    MANUTENZIONE Combustione Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- A bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
  • Page 37: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
  • Page 38: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE (A) ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (secondi) (Sekunden) 1 - Termostato 2 - Motore NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER 3 - Serranda aria (seconds) (secondes) 4 - Trasformatore d'accensione 5 - Valvola 6 - Fiamma 7 - Blocco SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN- ZIONAMENTO Se la fiamma si spegne accidentalmente in fun- zionamento si ha il blocco del bruciatore entro 1s.
  • Page 39: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB (A) BURNER OPERATION (A) FONCTIONNEMENT BRULEUR (A) 1 - Thermostat 1 - Thermostat 1 - Thermostat 2 - Motor 2 - Motor 2 - Moteur 3 - Luftklappe 3 - Air gate valve 3 - Volet d'air 4 - Zündtransformator 4 - Ignition transformer 4 - Transformateur d'allumage 5 - Ventil...
  • Page 40: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA DI REGOLAZIONE ARIA/COM- BUSTIBILE E MODULAZIONE POTENZA • GENERALITÀ Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i bruciatori serie RS/O2 realizza, in un unico dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- grate per la totale ottimizzazione energetica e operativa del bruciatore, sia in caso di funziona- mento singolo che in combinazione con altre unità...
  • Page 41: Air/Fuel Control And Power Modulation System

    SYSTEM FÜR DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES The air/fuel and power modulation system • GENERALITES Das System für die Luft-/Brennstoffregelung und installed on RS/O2 burner series provides, a set Le système de réglage air/ combustible et de die Leistungsmodulation, mit dem die Brenner...
  • Page 42: Appendice Accessori

    (su richiesta) ACCESSORI • SONDA PER IL CONTROLLO PRESSIONE/TEMPERATURA PARAMETRO DA CONTROLLARE SONDA Campo di Tipo Codice regolazione Temperatura - 100...+ 500°C PT 100 3010110 0...2,5 bar Sonda con uscita 3010213 Pressione 0...16 bar 4...20 mA 3010214 • SONDA PER IL CONTROLLO TEMPERATURA ARIA/FUMI DI COMBUSTIONE PARAMETRO DA CONTROLLARE SONDA Campo di regolazione...
  • Page 43: Appendix Accessories

    (optional) ACCESSORIES • PRESSURE/TEMPERATURE CONTROL PROBE PARAMETER TO BE CHECKED PROBE Range Type Code Temperature - 100...+ 500°C PT 100 3010110 0...2,5 bar Output probe 3010213 Pressure 0...16 bar 4...20 mA 3010214 • AIR TEMPERATURE CONTROL / FLUE GASES PROBE PARAMETER TO BE CHECKED PROBE Range...
  • Page 44: Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema unifilare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - Schéma unifilaire de puissance Schema funzionale - Betriebsschema Functional diagram - Schéma de fonctionnement...
  • Page 45 " & $)= N & N"  "," " $ ' #) " '& N" N" "- #- ") :)7:  "8 8 9 2- #0 8 9 2- :2- 45  "#9 *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4...
  • Page 46 " & $)= N & N"  6 5 "," ", ", " $ " $ " $ " '& N" N" N" "- #. ") :)7: 7 8 9  "8 :2- #0 45" %#9 *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4 ...
  • Page 47 & !,& #- :! %* !+! !+! '& &  !,& #-  !*! &+# &+$ !*! !*! %* 45! *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ 5+0-).71)- 2-4)61));76 .76155+0-) 5+0-).+61- &...
  • Page 48 & !,& #- :! %* !*! !*! '& 56 5  & 5 6 6 5  56 !,& #- 56 6 5  & !* !*# !*! &+# &+$ !* !*# !*! & !* !*# !*! %* 45  *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155...
  • Page 49 " & 8   6HA=IBH=JHA 5).-6;2 76 !8)+ 1 8)+ 64). $* :!" :  8)+  8)+ $+ $+ 5-1  8)+  8)+  8)+ " )//   5- ")& %, "-& %, !,& %, *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7...
  • Page 50 " & 8#   .)/- .)/- 2/)5+21 21 :!! :!! :! :'! :  :# :# #* 056)46 56)46 #*" %* #+" %+ " :2/ :2/ 2/E 2/82 2/=N *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46...
  • Page 51 " & 8#   /)51 :" :#! :! :& #* 4-5-6 .. ))4 64 $+& :! ")&  "," " " $,& 50! 50! " #-&  , #-& &* #-& &+ " &+ *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/-...
  • Page 52 " 8#   :' :' :"! #* %,  , %,  ,  "  "  "  " ",# ",% %,$ *74-4 .) 8-4), *74-4 +76 " *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7...
  • Page 53 " & 8#   .)- 1/161 :! : :" :%! #* 29-4 .58341 56)46 " &8 341 1 341  *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ 5+0-).71)-8#  8# 2-4)61));76 *-641-*55+0-)8#  5+0-).+61-8# ...
  • Page 54 " & 8#   #* +) +)0 5DEA@ +) +)0 5DEA@ 9# ) )//#$"$" & " & 9# )//#$!$! )//#$"$" 9# * " & )//#$"$" :5 5DEA@ +) +)0 +) +)0 5DEA@ :) " & " & 501-, ) +) +)0 +)...
  • Page 55 " & 8#  2#  *75-64; *7576 :&" :&# IDEA@ IDEA@ +) +)0 5DEA@ +) +)0 5DEA@ +) +)0 +) +)0 ?A?JE ?A?JE 9&" 9&# )//#$"$" )//#$"$" & " & 9# 9# * " & :5 5DEA@ +) +)0 +) +)0 5DEA@...
  • Page 56 " & 8#   6-2-4)674-24-5574-+64-4 6-224-51276 5-62161276 ),76276 #* "  8 " )  8 " ) " ) 9$ 9$! *6# 29-4 76276 4-.-4)+- 76276 4-.-4)+- 1276 4-.-4)+- 5722; /47, /47, /47, 2J/E   8  8 " ) 6-2-4)674-24-5574-1276 5-6216...
  • Page 57 " & " & " 9&') 9& ) 9&$) 9&%) %,& &*& &+& *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ 5+0-).71)-8#  8# 2-4)61));76 *-641-*55+0-)8#  5+0-).+61-8#  " &...
  • Page 58 " & 2#  29-4 !8)+ 29-4.43/ 3/  .7-/)5 5722;)14 6-2-4)674- 6-2-4)674- :&' :&' :& :&$ :&% IDEA@  =)# ?A?JE " 9&' 9&' 9& 9&$ 9&% +)8!N +)8!N +)85+0-4)6$N# +)85+0-4)6 N# +)85+0-4)6 N# " & " 9&') 9& ) 9&$) 9&%) %,&...
  • Page 59 " & --+641+)29-4 1,1+)645)+1)41-5 45! 45" !"8#0 !"8#0 ! ) .) .) .) .75- .75- 5+)*- " E 5+)*- $ E 5  .)64), .)64), 60-4)4-); 60-4)4-); ,14-+656)46 ,-6)56)4 "#9 %#9 75+16)+6)66127161 5461-+6)+652424-5 86)/-.4--+6)+676-6 )75/)/. 44-16)6- 5-66 5-66 & ) !"8#0 =N ))+  !8)+ =N ))+ # !8)+...
  • Page 60 " & 2551*116;.24*-1276 2551*116;.,7)611276916041-24*-5 ,7)61127691603*-$ 2 *6# *6" 29-4 76276 4-.-4)+- 5722; /47,  8 2J/E   8 3*-$ 2 6-2-4)674-24-5574-1276 2J  " ) *6! 29-4 76276 4-.-4)+- 5722; /47, " ) 2551*116;.5-6216 2J  6-2-4)674-24-5574-1276 2551*116;.5-62161276 76276.4 9 ),9 2551*116;.-:6-4),7)61 ),5-6216501.6...
  • Page 61 ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN LEGENDA SCHEMI ELETTRICI Elektronischer Nocken Camma elettronica Modul des Typs PLL.. Modulo O tipo PLL.. Display und operative Einheit Unità di visualizzazione e taratura Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA Ingresso in corrente DC 4...20 mA Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA für die Ände- Ingresso in corrente DC 4...20 mA per modifica rung des Fern-Sollwertes setpoint remoto...
  • Page 62 KEY TO ELECTRICAL LAYOUT LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE Electronic cam Came électronique module tipo PLL.. Module O type PLL Display and operating unit Unité d’affichage et de réglage DC input 4...20 mA Entrée avec courant DC 4...20 mA DC input 4...20 mA for modifying the remote set- Entrée avec courant DC 4...20 mA pour décalage point valeur de consigne à...
  • Page 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

This manual is also suitable for:

Rs 400/o2 blu38983603898462

Table of Contents