Table of Contents
  • Description de L'appareil
  • Consignes de Sécurité
  • Avant la Premiere Utilisation
  • Conseils D'utilisation
  • Descripción del Aparato
  • Consejos de Seguridad
  • Antes del Primer Uso
  • Consejos de Uso
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Norme DI Sicurezza
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Consigli D'utilizzo
  • Descrição Do Aparelho
  • Instruções de Segurança
  • Antes da Primeira Utilização
  • Conselhos de Utilização
  • Arahan Keselamatan
  • Sebelum Penggunaan Pertama

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

www.moulinex.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Moulinex A32701

  • Page 1 www.moulinex.com...
  • Page 5: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL E1. Bouchon A. Bloc moteur E2. Couvercle B. Bol hachoir E3. Bol C. Couteau D. Couvercle Spatule E. Blender (*pour modèle A327 seulement) CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la • Ne jamais retirer le couvercle avant l'arrêt première utilisation de votre appareil et suivez complet du couteau.
  • Page 6: Conseils D'utilisation

    UTILISATION DU BOL HACHOIR • Posez le bloc moteur (A) sur un plan de travail • Posez le couvercle (D) sur le bol hachoir (B) stable. (fig.3). Vous pouvez maintenant brancher votre • Ne branchez pas encore votre appareil. appareil. •...
  • Page 7 • Pour mettre l’appareil en marche : appuyez • Le couvercle et son bouchon doivent toujours être en place lors du fonctionnement de d'une main sur la couronne coulissante du bol blender (fig. 9). l’appareil. • Pour arrêter l’appareil, cessez la pression sur la •...
  • Page 8: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE E. Blender (*for A327 model only) A. Motor block E1. Stopper B. Chopping bowl E2. Lid C. Blade E3. Bowl D. Lid Spatula SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before • The appliance must be unplugged: using your appliance for the first time and follow * if there is a malfunction during operation, them carefully.
  • Page 9 USING THE CHOPPER BOWL • Put the lid (D) on the chopper bowl (B) (fig.3). • Place the motor block (A) on a flat, stable, heat- Now you can plug your appliance in. resistant work surface. • Press on the lid (D) to start the appliance up •...
  • Page 10 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website – www.moulinex.co.uk END OF LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCT Environmental protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
  • Page 11: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO E1. Tapón A. Bloque motor E2. Tapadera B. Bol picador E3. Bol C. Cuchilla D. Tapadera Espátula E. Picadora (*solo para el modelo A327) CONSEJOS DE SEGURIDAD • Lea atentamente las instrucciones de uso antes cuchilla se haya detenido completamente. de utilizar por primera vez el aparato y sígalas •...
  • Page 12: Consejos De Uso

    USO DEL BOL PICADOR • Coloque el bloque motor (A) en una superficie • Coloque la tapadera (D) en el bol picador (B) de trabajo estable. (fig. 3). Ahora puede conectar el aparato. • No conecte aun el aparato. • Presione la tapadera (D) para ponerlo en •...
  • Page 13 Atención: no vierta o mezcle nunca líquidos o ingredientes cuya temperatura supere los 80° C (175° F). Cuando mezcle ingredientes calientes, aleje las manos de la tapadera y del tapón para evitar cualquier riesgo de quemadura. LIMPIEZA • Desconecte siempre el aparato antes de agua caliente y unas gotas de producto limpiar el bloque motor (A).
  • Page 14: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E1. Tappo A. Blocco Motore E2. Coperchio B. Recipiente tritatutto E3. Bicchiere C. Coltello Spatola D. Coperchio E. Frullatore (*solo per il modello A327) NORME DI SICUREZZA • Leggete attentamente le istruzioni per l’uso • L’apparecchio deve essere staccato dalla prima utilizzare prima...
  • Page 15: Consigli D'utilizzo

    UTILIZZO DEL RECIPIENTE TRITATUTTO • Posate il blocco motore (A) su un piano di (fig.3). Adesso potete collegare lavoro stabile. l’apparecchio alla corrente. • Non collegate ancora l’apparecchio alla • Premete il coperchio (D) per l’ avviamento corrente. (fig. 4). •...
  • Page 16 • Il coperchio e il suo tappo devono essere Attenzione: non versate né mescolate mai sempre loro posto durante liquidi o ingredienti la cui temperatura superi funzionamento dell’apparecchio. 80°C (175°F). Quando mescolate ingredienti caldi, allontanate le mani dal coperchio e dal •...
  • Page 17: Descrição Do Aparelho

    Serviço • Não coloque o aparelho a funcionar vazio. Assistência Técnica autorizado Moulinex ou um • Este aparelho está em conformidade com as técnico de qualificação semelhante, por forma regras técnicas e as normas em vigor. a evitar qualquer situação de perigo para o •...
  • Page 18: Conselhos De Utilização

    UTILIZAÇÃO DA TAÇA PICADORA • Coloque o bloco do motor (A) numa bancada • Instale a tampa (D) na taça picadora (B) de trabalho estável. (fig.3). Pode agora ligar o aparelho. • Não ligue ainda o aparelho. • Carregue na tampa (D) para a colocação em •...
  • Page 19 • Neste caso, contacte o seu revendedor ou um • Seguiu na íntegra as instruções do manual Serviço de Assistência Técnica autorizado de instruções e o aparelho continua sem Moulinex (ver lista no folheto de Assistência funcionar? Técnica). PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA Protecção do ambiente em primeiro lugar!
  • Page 20: Arahan Keselamatan

    KETERANGAN PERALATAN PENGISAR E. Pengisar (*untuk model A327 sahaja) A. Blok motor E1. Penyumbat B. Mangkuk pisau pengisar E2. Penutup C. Pisau pengisar E3. Mangkuk D. Penutup Sudip ARAHAN KESELAMATAN • Baca dengan teliti cara penggunaan sebelum • Jangan sekali-kali menarik penutup sebelum menggunakan peralatan anda buat pertama pisau berhenti sepenuhnya.
  • Page 21 PENGGUNAAN MANGKUK PENGISAR • Letak blok motor (A) di atas tempat kerja yang • Letak penutup (D) di atas mangkuk pisau stabil. pengisar (B) (gambar 3). Sekarang anda boleh • Jangan pasang plug dulu pada peralatan sambungkan peralatan anda. anda. •...
  • Page 22 • Untuk hentikan peralatan, berhenti menekan • Jangan sekali-kali letakkan jari anda atau apa- pada gelang. apa objek lain ke dalam mangkuk pengisar • Penutup dan penyumbatnya mesti sentiasa semasa ianya berfungsi. berada pada tempatnya semasa pengisar berfungsi. Perhatian : jangan sekali-kali tuang atau campurkan cecair atau bahan-bahan yang suhunya melepasi 80°...
  • Page 29 Phao or « Cốc định lượng » Khối động cơ Nắp Cối xay Thân cối Nắp Dao phết Cối xay sinh tố (* chỉ dùng cho model A327) Đọc kỹ và thực hiện theo đúng các chỉ dẫn dưới đây Chỉ...
  • Page 30 Đặt khối động cơ máy (A) lên một mặt phẳng vững và Dùng tay ấn lên nắp cối xay (D) để máy hoạt động bằng phẳng. (hình. 4). Chưa vội cắm điện nguồn. Để dừng lại, nhẹ nhàng nhấc tay lên: Máy xay sẽ tự Lắp cối xay (B) lên khối động cơ...
  • Page 31 Nắp cối và cốc định lượng phải được lắp đúng khi vận Không được cho ngón tay hay bất kỳ một vật nào khác vào cối khi máy đang hoạt động. hành máy. Chú ý : Không rót, trộn các chất lỏng hoặc các dung dịch có nhiệt độ vượt quá 80°C (175° F). Khi xay các dung dịch nóng, để...
  • Page 38 p. 1 p. 4 p. 7 p. 10 p. 13 p. 16 p. 19 p. 22 p. 25 p. 28 p. 31 Réf. 2 550 601-02...

Table of Contents