Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com
for a list of service centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
MACHINE À CAFÉ
Mode d' e mploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des
centres de réparation proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo
Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
COM53X
115 V~ 60 Hz 1500 W
115 V~ 60 Hz 1500 W
CAFETERA
antes de usar su aparato.
115 V~ 60 Hz 1500 W

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeLonghi COM53 Series

  • Page 1 115 V~ 60 Hz 1500 W MACHINE À CAFÉ Mode d’ e mploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 115 V~ 60 Hz 1500 W CAFETERA Repase y guarde estas instrucciones.
  • Page 2 A11*...
  • Page 3 *1 cup = 125 ml - 4,15 oz...
  • Page 4 Adjustable Capuccino system*...
  • Page 5: Important Safeguards

    1. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions. • Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs. • To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in water or other liquid.
  • Page 6: Description Of The Machine

    Read this instruction booklet carefully before installing and using the machine. This is the only way to ensure the best results and maximum safety for the user. 3. SAFETY WARNINGS 4.2 Description of control panel • This machine is designed to “make coffee” and “hot drinks”. Espresso section Use with care to avoid scalds from the water and steam jets B1.
  • Page 7: First Use

    5. ANTICHLORINE FILTER down.) 4. After setting the time, wait 5 seconds. When the display The filter eliminates the taste of chlorine in the water. To install stops flashing, the time set is saved. the filter, proceed as follows: To reset the time, press and hold the HOUR button for three •...
  • Page 8 7.4 Making drip coffee 1. Press the “Espresso ON/OFF”button (fig. 12) to turn the ma- chine on. The integrated light flashes to indicate that the • Open the filter-holder door, rotating it towards the right machine is heating up. (fig. 7). 2.
  • Page 9 it flashes wait until it stops), then press the button Make sure the ring on the cappuccino maker is positioned (fig. 15). When the desired amount of espresso has been downwards in the CAPPUCCINO position and place the delivered, press the same button to interrupt the flow. pitcher containing the milk under the cappuccino maker.
  • Page 10: Hot Water

    be cleaned after each use. machine, the surface it rests on or the surrounding area. Proceed as follows: 1. Remove the drip tray. 1. Deliver a little steam for a few seconds by turning the 2. Remove the cup tray, empty the water and clean the drip steam dial counterclockwise (fig.
  • Page 11 The notification could be temporarily postoned by touching any touch icon of the drip side. At the end of the next brew cycle, if descaling has not been com- pleted, the notification will flash on the BOLD LED. We recommend using commercially available DeLonghi descal-...
  • Page 12: Troubleshooting

    15. TROUBLESHOOTING Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION No espresso is delivered No water in the tank Fill the tank with water The holes in the filter holder are blocked Clean the filter holder spout holes The espresso boiler outlet is blocked...
  • Page 13 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The espresso crema is too dark (delivered The pre-ground coffee is pressed down Press the coffee down less firmly (fig. from the spout too slowly) too firmly There is too much pre-ground coffee Reduce the quantity of pre-ground cof- The espresso boiler outlet is blocked Clean as described in the section “13.3 Cleaning the boiler outlet”.
  • Page 14: Advertencias De Seguridad Importantes

    1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use un aparato eléctrico, cumpla siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones. • No toque las superficies calientes. Use asas o pomos. • Para protegerse de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, enchufe o artefacto en agua o cualquier otro líquido.
  • Page 15: Advertencias De Seguridad

    - Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo el enchufe. Si aún no puede introducir el enchufe correctamente, póngase en contacto con un electricista para reemplazar el enchufe obsoleto.
  • Page 16: Instalación

    C3. Filtro dos tazas espresso • Introduzca el depósito de agua en su soporte empujando C4. Filtro para cápsulas espresso hacia el fondo el depósito de agua y cierre la tapadera C5. Medidor de café con prensador (también es posible llenar el depósito usando una jarra). C6.
  • Page 17 repetidamente el botón “HOUR”. ral, eche un medidor raso de café (aprox. 7 gramos) por 3. Programe los minutos pulsando repetidamente el botón cada taza de café (por ejemplo, 10 medidores para obtener “MIN”. 10 tazas). 4. Al cabo de 5 segundos, el display dejará de parpadear y el •...
  • Page 18 preparar café espresso. mientras está saliendo café por el aparato. 4. Presione el botón (fig. 15). Llene la taza con agua y luego interrumpa el suministro presionando el mismo 9. Para eliminar el café usado vacíe los fondos volteando el botón y vacíe la taza.
  • Page 19: Agua Caliente

    11. LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR DESPUÉS DEL vaporizador esté colocado hacia abajo en la posición CA- PPUCCINO y coloque la jarra con leche bajo el vaporizador. 5. Espere a que el indicador luminoso deje de parpadear, Importante: ello indicará que la caldera ha alcanzado al temperatura Por motivos de higiene se recomienda limpiar siempre el vapori- ideal para la producción de vapor.
  • Page 20 desenchúfela de la corriente y deje que se enfríe. correctamente en la junta. La garantía no es válida si la limpieza arriba descrita no se realiza 13.1 Limpieza de la bandeja de goteo correctamente. ¡Importante! 13.4 Otras operaciones de limpieza La bandeja de goteo tiene un indicador de nivel (de color rojo) 1.
  • Page 21 vaciar por completo el depósito. 8. Repita de nuevo las operaciones 6 y 7. Si la descalcificación no se realiza periódicamente como requeri- do. La garantía quedará invalidada si la reparación es el resulta- do de un daño a la cafetera causado por la cal. 14.2 Descalcificación de la unidad café...
  • Page 22: Solución De Problemas

    15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación una lista de algunos posibles fallos de funcionamiento. Si el problema no se soluciona como se describe, póngase en contacto con el servicio de asistencia. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El café espresso no sale No hay agua en el depósito Llene el depósito con agua Los orificios del portafiltro están obstru-...
  • Page 23 PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La crema del café es demasiado oscura El café premolido se ha prensado dema- Prense menos el café premolido (fig. 17) (sale demasiado lentamente por la bo- siado quilla) Hay demasiado café premolido Reduzca la cantidad de café premolido La salida de la caldera espresso está...
  • Page 24: Mises En Garde Importantes

    1. MISES EN GARDE IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, notamment les suivantes : • Lire toutes les instructions. • Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées. • Pour éviter tout risque d'incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Page 25: Avertissements De Sécurité

    CORDON ÉLECTRIQUE TYPE 3 AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon le plus long doit être disposé de manière à ne pas passer sur le comptoir ou le plateau de table où il pourrait être tiré par des enfants ou faire trébucher. - Votre produit est équipé...
  • Page 26: Préparation Du Café-Filtre

    4.3 Description des accessoires CAFETIÈRE POUR ESPRESSO : • Ouvrir le couvercle et retirer le réservoir d'eau. C1. Porte-filtre espresso • Remplir le réservoir d’ e au jusqu’au niveau maximum. C2. Filtre espresso une seule tasse • Remettre le réservoir d'eau en place dans son logement en C3.
  • Page 27 1. Appuyer sur le bouton AUTO (Fig. 4) et le maintenir en- sage d'eau de la machine (fig. 9). foncé pendant environ trois secondes jusqu'à ce que 0:00 • Placer le filtre doré dans le porte-filtre (fig. 10). clignote sur l'écran. •...
  • Page 28 gré clignote pour indiquer que la machine est en train de faire du café en les rinçant à l'eau chaude. chauffer. 7. S'assurer que le voyant lumineux intégré «  Espresso ON/ 2. Placer le filtre dans le porte-filtre (fig. 13). Fixer le porte- OFF »...
  • Page 29: Eau Chaude

    Nettoyer la buse chaque fois qu’elle est utilisée, indiquer que la machine est en train de chauffer (fig. 21). • pour éviter les résidus de lait ou des obstructions. 3. Pendant ce temps, remplir un pichet avec environ 3,5 Il est recommandé de délivrer de la vapeur oz/100 grammes pour chaque cappuccino ou 6 oz/170 grammes pour chaque latte à...
  • Page 30 13.3 Nettoyage de la sortie de chaudière appuyer sur le bouton (fig. 15) et tourner en même temps le sélecteur de vapeur dans le sens inverse des aiguil- Environ tous les 300 espressos, la sortie de la chaudière doit être les d'une montre pour le mettre en position ON (fig.
  • Page 31 À la fin du cycle de percolation suivant, si le détartrage n'est pas terminé, la notification clignotera sur le voyant de fonction BOLD. Nous recommandons d'utiliser le détartrant DeLonghi dispo- nible dans le commerce. 1. Retirer le filtre anti-chlore et verser le produit de dé- tartrage dans le réservoir ;...
  • Page 32: Diagnostic De Panne

    15. DIAGNOSTIC DE PANNE Une liste de certains des dysfonctionnements possibles est présentée ci-dessous. Si le problème ne peut être résolu comme décrit, contacter le service clientèle. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le café pour espresso ne coule pas Pas d’ e au dans le réservoir Remplir le réservoir d'eau Les trous dans le porte-filtre sont obstrués Nettoyer les trous de l’...
  • Page 33 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La crème de l'espresso est trop foncé (l’ e - Le café moulu est trop tassé Moins tasser le café (fig. 17) spresso sort trop lentement) Il y a trop de café moulu Réduire la quantité de café moulu La sortie de la chaudière à...
  • Page 34 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...

This manual is also suitable for:

Com532mCom530m

Table of Contents