Download Print this page
Westinghouse 7784140 Manual

Westinghouse 7784140 Manual

Radio frequency remote control for ceiling fans

Advertisement

Quick Links

Radio frequency remote control for ceiling fans
Radiofrequenz-Fernbedienung für Deckenventilatoren
Télécommande radiofréquence pour ventilateurs de plafond
Radio controllo di frequenza a distanza per ventilatori da
Radio frequentie afstandsbediening voor plafondventilatoren
Radio control de frecuencia de remoto para ventiladores de techo
Controle de freqüencia de radio remoto para ventiladores de teto
Radiofrekvens
for takvifter
Radiofrekvens
för takäktar
Radiotaajuus kaukosäädin kattotuuletin
Radiofrekvens
til loftet fans
Częstotliwość zdalnego sterowania Radio wentylatory
Радиочастотный пульт дистанционного управления для потолочных вентиляторов
Радіочастотний пульт дистанційного керування для стельових вентиляторів
Raadiosagedusel töötav kaugjuhtimispult laeventilaatoritele
Tālvadības pults griestu ventilatori
Nuotolinio valdymo pultas lubų ventiliatoriai
Rádiofrekvenčná dialkové ovládanie pre stropné ventilátory
Radiofrekvenční dálkové ovládání pro stropní ventilátory
Radiofrekvenčni daljinski upravljalnik za stropni ventilatorji
Radio frekvencija daljinski upravljač za strop obožavatelja
Rádiófrekvenciás távirányító mennyezeti ventilátor
Радиочестотната дистанционно управление за вентилатори на тавана
Frecvență telecomanda pentru ventilatoare de tavan
Ραδιοσυχνοτήτων τηλεχειριστήριο για ανεμιστήρες οροφής
Tavan vantilatörleri için Radyo frekanslı uzaktan kumanda
GS-26-77841-WH16

Advertisement

loading

Summary of Contents for Westinghouse 7784140

  • Page 1 Radio frequency remote control for ceiling fans Radiofrequenz-Fernbedienung für Deckenventilatoren Télécommande radiofréquence pour ventilateurs de plafond Radio controllo di frequenza a distanza per ventilatori da Radio frequentie afstandsbediening voor plafondventilatoren Radio control de frecuencia de remoto para ventiladores de techo Controle de freqüencia de radio remoto para ventiladores de teto Radiofrekvens for takvifter...
  • Page 2: Safety Tips

    Dou- ble check the supply is isolated. NOTE : This remote control is suitable for connection to both types of wir- ing systems used with Westinghouse ceiling fans. Refer to ceiling fan in- structions for choice of wiring connections. Sicherheitshinweise: VORSICHT!: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, da falsche...
  • Page 3: Note Sulla Sicurezza

    NOTA: questo comando a distanza è compatibile per il collegamento dei due tipi di cablaggio utilizzati nei ventilatori a soffitto Westinghouse. Con- sultare le istruzioni di installazione del ventilatore a soffitto per scegliere il tipo di collegamento appropriato.
  • Page 4: Consejos De Seguridad

    Controleer tweemaal of de voed- ing geïsoleerd is. NB: Deze afstandsbediening kan worden aangesloten op de twee soorten bedrading die met de plafondventilatoren van Westinghouse worden ge- bruikt. Raadpleeg de instructies voor de plafondventilator om de bedrad- ingsaansluitingen te kiezen.
  • Page 5: Conselhos De Segurança

    Volte a verificar se alimentação está isolada. NOTA: Este telecomando é adequado para ligação aos dois tipos de insta- lação usados com as ventoinhas de tecto Westinghouse. Consulte as in- struções da ventoinha de tecto para escolher a instalação.
  • Page 6 Kontrollera ännu en gång att spänningskällan har isolerats. OBS!: Denna fjärrkontroll lämpar sig för anslutning till båda typerna av kop- plingssystem som används för Westinghouse takfläktar. Se Anvisningarna för takfläkt för val av trådanslutningar. Turvallisuusvinkkejä: VAROITUS!: Lue nämä...
  • Page 7 Double check at strømforsyning er isoleret. BEMÆRK: Denne fjernbetjening kan anvendes for tilslutning til begge typer af ledningssystemer brugt med Westinghouse loftventilatorer. Se loft venti- latorens brugsvejledning for at vælge den rigtige ledningstilslutning. Rady dotyczące bezpieczeństwa: UWAGA! Przeczytaj te instrukcje uważnie, ponieważ...
  • Page 8 плавких за побігачів або автоматичних перемикачів. Перевірте знов, чи відсічено мережу живлення. ПРИМІТКА: Дана система дистанційного керування є придатною для підключення до систем, що мають систему підключення обох типів, що використовуються із стельовими вентиляторами Westinghouse. Для вибору системи підключення див. інструкцію до стельового вентилятора. GS-26-77841-WH16...
  • Page 9 ETTEVAATUST! Enne mis tahes elektriliste ühenduste tegemist veenduge, et elektritoide on isoleeritud kaitsmest või vastava vooluringi kaitselülitist. Kontrollige mitu korda, et toide oleks isoleeritud. MÄRKUS: Antud kaugjuhtimisseade on sobiv mõlemat tüüpi Westinghouse ventilaatorite puhul kasutatud juhtmesüsteemidega. Juhtmesüsteemi valiku puhul vaadake ventilaatorite paigaldusjuhendit.
  • Page 10 Dukart patikrinkite, kad tiekimas išjungtas. PASTABA. Šis nuotolinis valdymas tinka sujungti abiejų tipų laidų siste- moms, naudojamoms su „Westinghouse“ lubų ventiliatoriais. Perskaitykite lubų ventiliatoriaus instrukcijas – pasirinksite laidų jungtis. Bezpečnostné rady: UPOZORNENIE! Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie, pretože nesprávne zapojenie vodičov spôsobí...
  • Page 11 Dvakrat preverite, da je napajanje resnièno izkljuèeno. OPOMBA: Ta daljinski upravljalnik je primeren za prikljuèitev na obe vrsti sistemov ožièenja pri Westinghouse stropnih ventilatorjih. V navodilih za stropni ventilator poišèite informacije o prikljuèkih ožièenja. GS-26-77841-WH16...
  • Page 12: Sigurnosne Napomene

    ćete raditi. Dvaput provjerite je li napajanje izolirano. NAPOMENA: Ovaj daljinski upravljač podesan je za spajanje na oba tipa sustava ožičenja koji su u uporabi na Westinghouse stropnim ventilatorima. Za odabir spajanja ožičenja pogledajte upute za stropni ventilator. Biztonságtechnikai tanácsok: FIGYELEM!: Olvassa el körültekintően ezeket az utasításokat, mert a hely-...
  • Page 13 în bună stare. NOTĂ: Telecomanda poate fi folosită pentru conectare la ambele tipuri de sisteme de cablaj care se folosesc cu ventilatoarele de tavan Westinghouse. Consultaţi manualul de instrucţiuni al ventilatorului de tavan cu privire la alegerea de conexiune a cablajului de ales.
  • Page 14: Güvenlik Önlemleri

    πάλι ότι η παροχή είναι απομονωμένη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το τηλεχειριστήριο είναι κατάλληλο για σύνδεση και στα δύο συστήματα καλωδίωσης που χρησιμοποιούνται στους ανεμιστήρες οροφής της Westinghouse. Αναφερθείτε στις οδηγίες ανεμιστήρων οροφής για την επιλογή συνδέσεων καλωδίων. Güvenlİk önlemlerİ UYARI:Yanlış herhangi bir bağlantı alıcı ünitesine zarar verebileceği için bu talimatları...
  • Page 15 Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden. Mettez l’interrupteur de la boîte à fusibles en position « OFF » afin d’éviter le risque d’électrocution. Disattivare l’alimentazione alla scatola dei fusibili per evitare il rischio di scossa elettrica. Schakel de stroom uit aan de zekeringendoos om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
  • Page 16 Apague la alimentación en la caja de fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica. Desligue a corrente na caixa do disjuntor para evitar um possível choque eléctrico. Slå av strømmen ved sikringsboksen for å unngå risiko for elektriske støt. Stäng av elektriciteten vid säkringsdosan för att undvika elektriska stötar.
  • Page 17 This remote control unit is equipped with 16 code combinations to prevent possible interference from or to other remote units. The frequency switches on your receiver (1) and transmitter (2) have been preset at the factory. Please recheck to make sure the switches on transmitter (2) and receiver (1) are set to the same position, any combination of settings will operate the fan as long as the transmitter and receiver are set to the same position.
  • Page 18 Esta unidad de control remoto está equipada con 16 códigos de combinación para prevenir posibles interferencias con otras unidades de control remoto. Los interruptores de frecuencia en su receptor (1) y transmisor (2) han sido programados en fábrica. Por favor verifique que los interruptores en el transmisor (2) y el receptor (1) estén en la misma posición, cualquier combinación hará...
  • Page 19 Цей блок дистанційного керування має 16 кодових комбінацій для запобігання можливим перешкодам, що йдуть від нього або від інших блоків дистанційного керування. Перемикачі частоти приймача (1) та а передавача (2) мають заводське налаштування. Упевніться, що перемикачі на передавачі (2) та приймачі (1) знаходяться в однаковому положенні; вентилятор...
  • Page 20 Ta daljinski upravljalnik je opremljen s 16 kodnimi kombinacijami. To preprečuje medsebojno motenje z drugimi daljinskimi upravljalniki. Frekvenčna stikala na vašem sprejemniku (1) in oddajniku (2) so tovarniško nastavljena. Prosimo, preverite, ali so stikala na oddajniku (2) in sprejemniku (1) nastavljena v enakem položaju. Katerakoli kombinacija nastavitev zagotavlja delovanje ventilatorja tako dolgo, dokler sta sprejemnik in oddajnik nastavljena v enakem položaju.
  • Page 21 After hanging fan onto the mounting bracket, make sure plug connectors from the ceiling fan and terminal block (1) are moved away from the space located above the downrod ball (2). Slide the remote receiver into the space above the downrod ball as shown.
  • Page 22 Luego de montar el ventilador sobre la pieza de fijación, asegúrese de que los enchufes conectores del ventilador de techo y el bloque de terminales (1) queden separados del espacio ubicado sobre la bola de la varilla vertical (2). Deslice el receptor remoto en el espacio encima la bola de la varilla vertical tal como se indica.
  • Page 23 Pärast ventilaatori paigalduskronsteinile riputamist veenduge, et ventilaatori ja klemmiploki (1) pistikud oleksid nihutatud eemale ümaral riputusvarda alusel (2) märgitud kohast. Libistage kaugjuhtimisseadme vastuvõtja vastavale kohale riputus- varda ümaral alusel, nagu pildil näidatud. Pēc ventilatora pieāķēšanas piestiprināšanas kronšteinam nodrošiniet, lai tapu konektori no griestu ventilatora un galējā bloka (1) tiek pārvietoti prom no zonas virs stieņa uz leju lodes (2).
  • Page 24 Ko ventilator visi na stropni plošèi, morajo biti konektorji iz stropnega ventilatorja in prikljuènega dela (1) odstranjeni iz obmoèja nad kroglo (2) na viseèi cevi. Potisnite daljinski sprejemnik v prostor nad kroglo viseèe cevi, kot je prikazano na sliki. Nakon vješanja stropnog ventilatora na ploču za postavljanje, pazite da utikač konektora sa stropnog ventilatora i priključnica (1) budu odmaknuti od prostora iznad kuglice noseće cijevi (2).
  • Page 25 While fan is hanging on bracket, plug 4-pole connector from the mounting bracket into the 4-pole plug connector from the remote receiver (1). Plug the 4-pole plug connector from the remote receiver into the 4-pole plug connector from the fan (2). Attach the ground wire (3) from the downrod to the mounting bracket.
  • Page 26 Terwijl de ventilator aan de beugel hangt, steekt u de 4-polige connector van de montagebeugel in de 4-polige stekker van de ontvanger op afstand (1). Steek de 4-polige stekker van de ontvanger op afstand in de 4-polige stekker van de ventilator (2). Bevestig de aardedraad (3) van de stang aan de montagebeugel.
  • Page 27 Коли вентилятор підвішено на кронштейні, підключить 4-пополюсний з’єднувач від монтажного кронштейну до 4-полюсного з’єднувача від дистанційного приймача (1). Підключить 4-полюсний штекерний з’єднувач від дистанційного приймача до 4-полюсного штекерного з’єднувача від вентилятора (2). Приєднайте провідник заземлення (3) від штока до монтажного кронштейну. Kui ventilaator on kronsteinile riputatud, lülitage paigalduskronsteini 4-pooluseline pistik kaugjuhtimisseadme vastuvõtja (1) 4-pooluselisse kontakti.
  • Page 28 Nechajte ventilátor visieť na držiaku, zapojte 4-polovú prípojku z nosného držiaka do 4-pólovej prípojky z prijímača (1). Zapojte 4-polovú prípojku z prijímača do 4-pólovej prípojky z ventilátora (2). Pripevnite uzemňovací vodič (3) zo závesnej tyče k montážnemu držiaku. S ventilátorem zavěšeným v držáku zastrčte 4-pólový konektor z montážního držáku do 4-pólové zásuvky dálkového přijímače (1). Připojte 4-pólový...
  • Page 29 NOTE: If your ceiling fan is not equppied with connector plugs as used in step 3, carefully cut off plugs provided on the receiver unit and wire this unit as shown in the following step. NOTE: For this type of installation, you will need to purchase an 7-way strip connector (not included).
  • Page 30 NOTA: Se a sua ventoinha de tecto não estiver equipada com tomadas do conector usadas no passo 3, retire cuidadosamente as fichas fornecidas com a unidade receptora e ligue esta unidade da forma mostrada no passo seguinte. NOTA: Para este tipo de instalação, precisa de comprar um conector de parafuso de 7 vias (não incluído). NOTA: Depois da instalação estar completa, enrole habilmente quaisquer fios eléctricos em excesso e empurre-os cuidadosamente para dentro da campânula da ventoinha de tecto, certificando-se que os fios eléctricos estão intactos.
  • Page 31 ПРИМІТКА: Якщо ваш стельовий вентилятор не обладнано штекерними з’єднувачами, що зазначені у кроку №3, обережно відріжте штекери, передбачені на приймальному пристрої, та підключить його, як зазначено у наступному пункті. ПРИМІТКА: Для установки такого типу вам буде потрібно придбати 7-проводникову колодку із...
  • Page 32 OPOMBA: Èe vaš stropni ventilator ni opremljen s konektorji, ki so opisani v koraku 3, previdno odrežite vgrajene konektorje na sprejemniku in ožièite to napravo, kot je opisano v naslednjem koraku. OPOMBA: Za to vrsto prikljuèitve boste morali nabaviti 7-kratni vtièni konektor (ni priložen). OPOMBA: Po konèanem ožièenju previdno zvijte odveène elektriène žice in jih nežno potisnite v pokrov stropnega ventilatorja.
  • Page 33 Color Comment Farbe Kommentar Brown Supply Live Braun Stromzuleitung (Positiv) Blue Supply Neutral Blau Stromzuleitung (Negativ) Green/Yellow Supply Ground Grün/Gelb Erdung vom Netz Blue Neutral to Fan Blau Negativ zum Ventilator Brown Live to Fan Braun Positiv zum Ventilator Orange Live to Fan Light Orange Positiv zur Ventilatorlampe...
  • Page 34 Color Nota Comentário Farge Kommentar Marrón Alimentación Vivo Castanho Alimentação Ligada Brun Strømforsyning strømførende Azul Alimentación Neutro Azul Alimentação Neutra Blå Strømforsyning nøytral Verde/Amarillo Alimentación Tierra Verde/Amarelo Alimentação de Terra Grønn/Gul Jordforbindelse strømforsyning Azul Neutro al ventilador Azul Neutro para Ventoinha Blå...
  • Page 35 Цвет Комментарии Коричневый Ток, под напряжением Синий Ток, нейтральный Зеленый/Желтый Ток, заземление Синий Нейтральный, к вентилятору Коричневый Под напряжением, к вентилятору Оранжевый Под напряжением, к лампе Зеленый/Желтый Заземление, к вентилятору Под напряжением, из здания Нейтральный, из здания Зеленый/Желтый Заземление, из здания Синий...
  • Page 36 Колір Коментарі Väri Huomautus Farve Kommentar Коричневий Фаза живлення Ruskea Syöttö jännitteellinen Brun Strømførende Синій Нейтраль живлення Sininen Syöttö nollajohdin Blå Strøm neutral Зелений/Жовтий Земля живлення Vihreä/keltainen Syöttö maadoitus Grøn/Gul Jordforbindelse Синій Нейтраль до вентилятора Sininen Nollajohdin tuulettimeen Blå Neutral til ventilator Коричневий...
  • Page 37 Barva Komentar rjava Kabel - pozitivni modra Kabel-negativni zelena/rumena Omrežna ozemljitev modra Negativni vodnik proti ventilatorju rjava Pozitivni vodnik proti ventilatorju oranžna Pozitivni vodnik proti luèi ventilatorja zelena/rumena Ozemljitev proti ventilatorju Pozitivni vodnik iz prikljuène omarice Negativni vodnik iz prikljuène omarice Ozemljitev iz prikljuène omarice zelena/rumena Negativni vodnik iz ventilatorja...
  • Page 38 Boja Napomena Szín Megjegyzés Цвят Коментар smeđa Dovod, fazni vodič Barna Tápfeszültség fázis Кафяв Фаза - захранване plava Dovod, nulti vodič Kék Tápfeszültség nulla Син Нула- захранване zelena/žuta Dovod, uzemljenje Zöld/Sárga Tápfeszültség föld Зелен/Жълт Заземяване-захранване plava Nulti vodič za ventilator Kék Nulla a ventilátorhoz Син...
  • Page 39 IMPORTANT!: When receiver installation is complete, switch the wall switch on, touch the high speed icon ( ) on the LCD panel of the remote transmitter, and set the fan speed to high speed, using the fan pull chain control. Next, touch the light icon ( ) on the LCD panel of the remote transmitter for light control. If the ceiling fan light does not come on, pull the ceiling fan light control pull chain once to activate the light.
  • Page 40 ventoinha de tecto, use o interruptor na unidade da ventoinha. NÃO MUDE A DIRECÇÃO DA VENTOINHA ENQUANTO A MESMA ESTÁ A FUNCIONAR, pode danificar a unidade de controlo da ventoinha. VIKTIG!: Når monteringen av mottakeren er fullført, slå veggbryteren på, trykk ikonet ( ) for høy hastighet på...
  • Page 41 панелі передавача. Якщо світло стельового вентилятора не увімкнулось, потягніть один раз за мотузковий вимикач, щоб увімкнути освітлення. Після того, як налаштування завершено, більше не має необхідності тягнути за мотузковий вимикач. Примітка: Стельовий вентилятор буде автоматично вмикатися, коли ви будете вмикати настінний вимикач, незалежно...
  • Page 42 VAŽNO!: Po dovršetku postavljanja prijemnika, postavite zidnu sklopku na uključeno, dodirnite ikonu velike brzine ( ) na LCD predočniku odašiljača daljinskog upravljanja, a brzinu ventilatora postavite na najveću, pomoću poteznog lanca za upravljanje ventilatorom. Zatim pritisnite ikonu svjetla ( ) na LCD predočniku odašiljača daljinskog upravljanja za upravljanje svjetlom.
  • Page 43 Note: Install 4 x AAA batteries (not included) by removing battery cover on back of transmitter, installing batteries, and replacing battery cover. Hinweis: Installieren Sie 4 x AAA Batterien, indem Sie die Batterieabdeckung an der Rückseite des Senders entfernen, die Batterie einsetzen und dann die Abdeckung wieder anbringen. Die Batterien werden nicht mitgeliefert.
  • Page 44 Примечание: Чтобы вставить 4 батарейки AAA, необходимо снять крышку батарейного отсека на обратной стороне передатчика, вставить батарейки и закрыть крышку. Батарейки в комплект не входят. Примітка: Щоб встановити 4 батарейки ААА, необхідно зняти кришку батарейного відсіку на зворотній стороні передавача, вставити...
  • Page 45 OPERATING THE TRANSMITTER NOTE: In order to prevent damage to the transmitter, remove the battery when it is not in use over a long period of time. If the low battery icon is flashing, change the battery as soon as possible. Install 4 x AAA batteries (not included).
  • Page 46 FONCTIONNEMENT DE L’ÉMETTEUR REMARQUE : Afin d’ é viter d’ e ndommager l’ é metteur, retirez les piles lorsque celui-ci n’ e st pas utilisé pendant une période prolongée. Si l’icône de batterie faible clignote, remplacez les piles le plus rapidement possible. Installez les 4 piles AAA (non fournies).
  • Page 47 GEBRUIK VAN DE ZENDER OPMERKING: Om beschadiging van de zender te voorkomen, verwijdert u de batterij als de zender gedurende langere tijd niet gebruikt wordt. Als het pictogram voor een bijna lege batterij knippert, dient u de batterij zo snel mogelijk te vervangen. Plaats 4 AAA batterijen (niet inbegrepen).
  • Page 48 OPERAÇÃO DO TRANSMISSOR NOTA: Para prevenir danos no transmissor, remova as pilhas quando não utilizar a unidade durante longos períodos de tempo. Se o ícone de bateria baixa estiver a piscar, troque as pilhas o mais rapidamente possível. Coloque 4 pilhas AAA (não incluídas). Toque e liberte imediatamente para ligar / desligar a ventoinha.
  • Page 49 HANTERING AV SÄNDAREN OBS: för att förhindra skador på sändaren skall batteriet plockas ur när den inte skall användas på ett längre tag. Om symbolen för svagt batteri blinkar måste batteriet bytas så snart som möjligt. Sätt i 4 AAA-batterier (ingår ej). Tryck och släpp omedelbart för att sätta igång / stänga av fläkten.
  • Page 50 DRIFT AF FJERNBETJENINGEN BEMÆRK: For at undgå skader på fjernbetjeningen skal man fjerne batteriet, når den ikke anvendes i et længere tidsrum. Hvis ikonet for afladet batteri blinker, skal batteriet skiftes hurtigst muligt. Installér 4 AAA-batterier (medfølger ikke). Rør og slip øjeblikkeligt for at tænde / slukke ventilatoren. Rør og slip øjeblikkeligt for at tænde ventilatoren på...
  • Page 51 УПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕДАТЧИКОМ ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы предотвратить повреждение передатчика, необходимо вынимать батарейку, если передатчик не будет использоваться в течение долгого времени. Если мигает значок низкого заряда батарейки, необходимо как можно скорее ее заменить. Установите 4 батарейки AAA (в комплекте не входят). Нажмите и сразу отпустите, чтобы включить / выключить вентилятор. Нажмите...
  • Page 52 KAUGJUHTIMISPULDI KASUTAMINE MÄRKUS. Kaugjuhtimispuldi kahjustamise vältimiseks eemaldage patarei, kui seda ei kasutata pikemat aega. Kui tühja patarei ikoon vilgub, vahetage patarei esimesel võimalusel välja. Paigaldage 4 AAA patareid (pole kaasas). Puutuge ja vabastage kohe, et lülitada ventilaator on / off (sisse / välja). Puutuge ja vabastage kohe, et lülitada ventilaator väikesele / väiksema keskmise / keskmise / suure kiiruse peale.
  • Page 53 SIŲSTUVO VALDYMAS PASTABA: saugant siųstuvą nuo gedimų, ilgesnį laiką jo nenaudojant, išimkite elementus. Jei mirksi per žemo elementų įkrovimo simbolis, kaip galima greičiau pakeiskite juos naujais. Įdėkite 4 AAA elementus (nėra pridėti). Norėdami įjungti / išjungti ventiliatorių, palieskite ir iš karto paleiskite atitinkamą simbolį. Norėdami nustatyti ventiliatoriaus lėtą...
  • Page 54 OBSLUHA VYSÍLAČE POZNÁMKA: Abyste předešli poškození vysílače, vyjměte baterii, pokud se delší dobu nepoužívá. Bliká-li ikona slabé baterie, baterii co nejdříve vyměňte. Vložte 4 baterie typu AAA (nejsou součástí balení). Pro zapnutí / vypnutí ventilátoru se dotkněte a ihned pusťte. Pro zapnutí...
  • Page 55 RUKOVANJE ODAŠILJAČEM NAPOMENA: Kako bi se spriječilo oštećenje odašiljača, izvadite baterije kada dulje vrijeme nije u upotrebi. Ako svijetli simbol istrošenosti baterije, zamijenite baterije što je prije moguće. Umetnite 4 AAA batterije (nisu uključene). Dodirnite i odmah otpustite za uključivanje / isključivanje ventilatiora. Dodirnite i odmah otpustite za uključivanje ventilatiora na sporo / srednje sporo / srednje / brzo.
  • Page 56 РАБОТА С ПРЕДАВАТЕЛЯ ЗАБЕЛЕЖКА: За да избегнете повреда на предавателя, извадете батерията, когато не го използвате за продължителен период от време. Ако иконата за изтощена батерия мига, сменете батерията възможно най-скоро. Инсталирайте 4 батерии AAA (не са включени в комплекта). Докоснете...
  • Page 57 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προς αποφυγή βλάβης στον πομπό, αφαιρέστε την μπαταρία όταν δε χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε περίπτωση που ανάβει το εικονίδιο αδύναμης μπαταρίας, αντικαταστήστε τη μπαταρία το συντομότερο δυνατό. οποθετήστε 4 μπαταρίες AAA (δεν περιέχονται). Πατήστε σύντομα για να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα. Πατήστε...
  • Page 58 If desired, install the transmitter holder onto the wall with included screws. Falls gewünscht, kann die Halterung für den Sender mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand befestigt werden. Au besoin, fixez le support de la télécommande au mur à l’aide des vis fournies. A scelta, installare il porta-trasmettitore sulla parte con le viti fornite in dotazione.
  • Page 59 The declaration of conformity can be downloaded from our following website: www.westinghouselighting.eu Die CE Konformitätserklärung kann von der folgenden Webseite heruntergeladen werden: www.westinghouselighting.eu Vous pouvez retrouver les liens de télechargement de la déclaration de conformité CE sur la page suivante: www.westinghouselighting.eu La dichiarazione di conformità...
  • Page 60 Westinghouse Lighting Corporation Krefelder Strasse 562 D-41066 Mönchengladbach / Germany , WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF are trademarks of Westinghouse Electric Corporation. Used under license by Westinghouse Lighting All rights reserved. Made in China...