Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung
    • Allgemeine Angaben
    • Umgebungsbedingungen
    • Elektrische Angaben
    • Messen mit dem BENNING CM
    • Instandhaltung
    • Technische Daten des Messzubehörs
    • Umweltschutz
  • Русский

    • Объем Поставки
    • Описание Прибора
    • Указания По Технике Безопасности
    • Общая Информация
    • Технические Характеристики
    • Проведение Измерений Прибором BENNING CM
    • Уход За Прибором
    • Защита Окружающей Среды
    • Технические Характеристики Принадлежностей - Безопасный Измерительный Провод ATL 2 С 4 Мм Штекером

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

echnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
e • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
D  F E  H I    S 
Bild 1:
Gerätefrontseite
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
Fig. 1:
Front tester panel
Fig. 1:
Voorzijde van het apparaat
Fig. 1:
Panneau avant de l'appareil
Rys. 1
Panel przedni przyrządu
Fig. 1:
Parte frontal del equipo
рис. 1.
Вид спереди
obr. 1:
Přední strana přístroje
Fig. 1:
Framsida
1. bra:
A mérõkészülék elölnézete
Resim 1: Cihaz önyüzü
12/ 2005
BENNING CM 4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Benning CM 4

  • Page 1 Parte frontal del equipo рис. 1. Вид спереди Münsterstraße 135 - 137 obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida D - 46397 Bocholt 1. bra: A mérõkészülék elölnézete Resim 1: Cihaz önyüzü e • eMail: duspol@benning.de 12/ 2005 BENNING CM 4...
  • Page 2 рис. 3. Измерение напряжения переменного тока рис. 5. Измерение сопротивления Fig. 3: Växelspänningsmätning Fig. 5: Resistansmätning Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü Resim 5: Direnç Ölçümü 12/ 2005 12/ 2005 12/ 2005 BENNING CM 4 BENNING CM 4 BENNING CM 4...
  • Page 3: Table Of Contents

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC und 600 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbe- dingungen“).
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    3.5 zwei 1,5-V-Mignon-Batterien zur Erstbestückung im Gerät eingebaut, 3.6 eine Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING CM 4 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Mignon-Batterien (IEC LR 06) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelas- sen.
  • Page 5: Allgemeine Angaben

    Das BENNING CM 4 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.10 Das BENNING CM 4 schaltet sich nach ca. 30 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
  • Page 6: Elektrische Angaben

    Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
  • Page 7: Messen Mit Dem Benning Cm

    Spitze Spitze Messen mit dem BENNING CM 4 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 4 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitun- gen überprüfen.
  • Page 8: Instandhaltung

    Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige  am BENNING CM 4 ablesen. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V und Ω  25 Ω, ertönt im BENNING CM 4 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung 8.5 Frequenzmessung über Strommesszange...
  • Page 9: Technische Daten Des Messzubehörs

    Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 4. Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Legen Sie das BENNING CM 4 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Page 10 The BENNING CM 4 is intended for making measurements in dry environment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 600 V DC and 600 V AC (More details in Section 6. “Environmental conditions”)
  • Page 11: Safety Note

    3.6 One operating instructions manual Parts subject to wear: The BENNING CM 4 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). The above-mentioned safety measuring cables ATL-2 (tested accessories) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Page 12: General Information

    °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference temperature of 23 °C. 5.1.12 The BENNING CM 4 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). 5.1.13 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the BENNING CM 4, then a battery symbol appears in the display.
  • Page 13: Electrical Specifications

    For operating temperature from 41 °C to 50 °C: relative humidity less than 45 % Storage temperature: The BENNING CM 4 can be stored at any temperature in the range from - 20 °C to + 60 °C (relative humidity from 0 to 80 %). The battery should be taken out of the instrument for storage.
  • Page 14: Making Measurements With The Benning Cm

    Operate and store the BENNING CM 4 only at the specified storage and operating temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 4 can lead to unstable readings and measuring errors. Do not apply any voltage to the output contacts of the ...
  • Page 15  voltage free! Electrical danger! Work on the opened BENNING CM 4 under voltage may be carried out only by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents. Make the BENNING CM 4 voltage free as follows before opening the...
  • Page 16  Lay the BENNING CM 4 face down and release the slot screws of the battery compartment cover. Lift the battery compartment lid (in the housing recess area) from the bottom section. Lift the discharged battery from the battery compartment and disconnect the battery supply lines from the battery.
  • Page 17 électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING CM 4 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 600 V CC et à 600 V CA (pour de plus amples informations, consulter la section «...
  • Page 18 Le BENNING CM 4 doit être utilisé uniquement dans des circuits électriques de la catégorie de protection contre les surtensions III avec des conducteurs de max. 600 V à la terre.
  • Page 19 A CA. Au début de la mesure, actionnez la touche PEAK  pendant env. 3 secondes pour accroître la précision de mesure et syntoniser le BENNING CM 4. Les valeurs « PMAX » ou « PMIN » sont affichées sur la visualisation quand on actionne la touche. Quand on exerce une pression prolongée (2 secondes) sur la touche PEAK , on retourne...
  • Page 20 Avec une température de travail de 41 °C à 50 °C: humidité relative de l’air inférieure à 45 %, Température de stockage: Le BENNING CM 4 peut être stocké à des températures de - 20 °C à + 60 °C (humidité de l’air de 0 à 80 %). Pour cela, il faut retirer la pile hors de l’appareil.
  • Page 21 V, Ω  du BENNING CM 4 à la terre est de 600 V. Sélectionner la fonction souhaitée (V CA) ou (V CC) sur le BENNING CM 4 avec le commutateur rotatif . Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM ...
  • Page 22 Sélectionner la fonction souhaitée (A CA) sur le BENNING CM 4 avec le commutateur rotatif . actionner le levier  et saisir au centre le câble à un conducteur traversé par du courant à l’aide de la pince de mesure du BENNING CM 4. Lire l’indicateur numérique . voir fig. 4 : Mesure de courant alternatif 8.4 Mesure de résistance et contrôle acoustique de continuité...
  • Page 23 Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 4. Amenez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». Posez le BENNING CM 4 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle des piles.
  • Page 24 600 V DC y 600 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 4 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Page 25 3.5 dos pilas 1,5-V mignon, en el multímetro como primera alimentación, 3.6 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 4 es alimentado con dos pilas 1,5-V mignon (IEC LR 06). Las conducciones protegidas de medición ATL-2 (accesorio controlado) cumplen CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
  • Page 26 5.1.13 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 4. 5.1.14 La pila tiene una vida de aproximadamente 600 horas (pila alcalina).
  • Page 27 Con temperaturas de trabajo entre 41 °C y 50 °C: humedad atmosférica relativa inferior al 45 %. Temperatura almacenamiento: BENNING CM 4 permite almacenamiento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad 0 hasta 80 %). Para ello hay que sacar la pila del aparato.
  • Page 28 Medir con el BENNING CM 4 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 4 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
  • Page 29 Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 4 antes de abrir el equipo: Quitar primero las dos conducciones protegidas de medición del objeto de medición.
  • Page 30 BENNING CM 4. Desplazar el conmutador disco  a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 4 sobre su lado frontal y soltar el tornillo ranurado de la taba de pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
  • Page 31 11. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING CM 4 12/ 2005...
  • Page 32 BENNING CM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
  • Page 33 Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. BENNING CM 4 může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 600 V proti zemi. ...
  • Page 34 5.1.18 Největší průměr vodiče: 34 mm Podmínky prostředí BENNING CM 4 je určen pro měření v suchém prostředí, Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC, Maximální nadmořská výška při měření: 2000 m, Kategorie přepětí...
  • Page 35 Spitze Spitze Měření s BENNING CM 4 8.1 Příprava měření Používejte a skladujte BENNING CM 4 jen při předepsaných skladových a pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím kabelu. Kabely v dodávce odpovídají jmenovitému napětí a proudu přístroje BENNING CM 4.
  • Page 36 Před změnou funkce otočením otočného voliče  odpojte bezpečnostní měřicí kabely od měřeného bodu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 4 mohou vést k nestabilitě displeje a k chybám měření. 8.2 Měření napětí Prověřte maximální napětí proti zemi! ...
  • Page 37 špatného transportu. V těchto případech BENNING CM 4 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speciální...
  • Page 38 Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CM 4 12/ 2005...
  • Page 39 Kezelési utasítás BENNING CM 4 A BENNING CM 4 egy digitális lakatfogó, amely az alábbi mérésekre alkalmazható: egyenfeszültség mérésre, váltakozó feszültség mérésre, váltakozó áram mérésre, ellenállás mérésre, folytonosságvizsgálatra, frekvenciamérésre. Tartalomjegyzék: Használati figyelmeztetések Biztonsági figyelmeztetések Szállítási terjedelem Készülékleírás Általános adatok Környezeti feltételek Villamos adatok Mérés a BENNING CM 4-el...
  • Page 40 3.5 két darab 1,5 V-os mignon elem, szállításkor a készülékbe helyezve, 3.6 egy kezelési utasítás. Elhasználódó alkatrészek: A BENNING CM 4 készüléket két darab 1,5 V-os mignon elem (IEC LR 06) táplálja. A fent említett - ATL-2 - biztonsági mérővezetékek megfelelnek a CAT III 1000 V támasztotta követelményeknek (bevizsgált termékek), a...
  • Page 41 A BENNING CM 4 a forgó-választó kapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. A kikapcsoláskor a kapcsolót „OFF” állásba kell helyezni. 5.1.10 A BENNING CM 4 kb. 30 perc után automatikusan kikapcsol (APO, Auto Power Off). Újbóli bekapcsolás a valamelyik gomb megnyomásával vagy a forgó-választó...
  • Page 42 < 75 %, 41 °C - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %, Tárolási hőmérséklet: a BENNING CM 4 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Page 43 A legnagyobb feszültség a multiméter mérőhüvelyein: COM mérőhüvely J, és a V- Ω (pozitív) mérőhüvely 9 és a föld között a BENNING CM 4 mérőkészülék esetében a megengedett maximális feszültség max. 600 V. A forgó-választó kapcsolóval 8 válasszuk ki a kívánt (V AC) vagy (V DC) mérési funkciót...
  • Page 44 Mielőtt a BENNING CM 4 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül  feszültség mentesítsük a készüléket! Áramütés veszély! A BENNING CM 4 mérőkészüléket 2 db 1,5-os mignon elem táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 1 a telep szimbólum 3 megjelenik. A telepcserét a következőképpen végezzük: Távolítsuk el a mérőzsinórokat a mérési helyről.
  • Page 45 Ahhoz hogy a megadott mérési pontosságot elérjük a mérőkészüléket rendszeresen gyári szervizünkben kalibrálni kell. Ajánljuk az évente történő kalibrálást. Kalibráláshoz a készüléket vissza kell küldeni a következő címre: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 46 Il BENNING CM 4 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC e 600 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 47 3.5 due batterie da 1,5 V come prima dotazione inserite nel multimetro, 3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: il BENNING CM 4 viene alimentato da due batterie integrate da 1,5 V (IEC LR 06). I cavetti di sicurezza ATL-2 sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Page 48 Coefficiente di temperatura del valore misura: 0,2 x (precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.12 Il BENNING CM 4 viene alimentato da due batterie mignon da 1,5 V (IEC LR 06). 5.1.13...
  • Page 49 45 %, Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 4 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80 %). In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
  • Page 50 Misure con il BENNING CM 4 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING CM 4 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Page 51 1 del BENNING CM 4. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V-Ω è inferiore a 25 Ω, allora il cicalino integrato nel BENNING CM 4 emette un segnale acustico.
  • Page 52 Rimuovere dal BENNING CM 4 i cavetti di sicurezza. Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“. Deporre il BENNING CM 4 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio vano batterie. Sollevare il coperchio del vano batterie (nella zona dell’incavo dell’involucro) dalla parte inferiore.
  • Page 53 De BENNING CM 4 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC en 600 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
  • Page 54 3.5 Twee batterijen van 1,5 V mignon (ingebouwd) 3.6 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 4 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 06, mignon). De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren ATL-2 (gekeurd toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Page 55 V AC en A AC. Om de meetnauwkeurigheid te verhogen en de BENNING CM 4 juist af te stellen, moet u bij aanvang van de meting de ‘PEAK’-toets  ongeveer 3 sec. indrukken. Door een druk op de knop worden de waardes van „PMAX“...
  • Page 56  Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 4 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal. Categorie van overbelasting/installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 (2001) → 600 V categorie III. Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3);...
  • Page 57 COM-bus  Bus voor V, Ω  van de BENNING CM 4 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V AC) of (V DC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING CM 4.
  • Page 58 BENNING CM 4 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van: zichtbare schade aan de behuizing. meetfouten. waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstan- digheden. transportschade. In dergelijke gevallen dient de BENNING CM 4 direct te worden uitgeschakeld en niet opnieuw elders worden gebruikt. BENNING CM 4 12/ 2005...
  • Page 59 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 4 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batteri- jvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 60 600 V DC i 600 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 4 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DOZWOLONA.
  • Page 61 3.6 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe ALT-2 (akcesoria pomiaro- we) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
  • Page 62 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.12 Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). 5.1.13 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 4 pojawi się...
  • Page 63  5.1.16 Kable pomiarowe ze stykiem ochronnym zakończone są wtycz- kami 4 mm. Kable pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING CM 4 są przystosowane do napięcia znamionowego i prądu znamionowego przyrządu. 5.1.17 Największe rozwarcie cęgów: 37 mm 5.1.18 Największa średnica kabla: 34 mm Warunki środowiskowe:...
  • Page 64 Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfi- kowane na przewodach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości znamionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem...
  • Page 65 1 przyrządu BENNING CM 4. Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM J i gniazdkiem V, Ω 9 jest mniejsza niż 30 Ω, przyrząd BENNING CM 4 zasygnalizuje ten fakt przy użyciu wbudowanego brzęczyka. Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji 8.5 Pomiar częstotliwości przy użyciu cęgów pomiarowych...
  • Page 66 że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon. Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 7).
  • Page 67 / wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 11. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING CM 4 12/ 2005...
  • Page 68 предназначено для квалифицированного электротехнического персонала. Токоизмерительные клещи BENNING CM 4 предназначены для работы в сухих условиях. Запрещается использовать прибор в цепях с номинальным напряжением превышающим 600 В постоянного тока или 600 В переменного тока (см. раздел 6. Условия окружающей среды) Расшифровка...
  • Page 69: Указания По Технике Безопасности

    прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно подключайте прибор к измеряемой цепи. Объем поставки В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 4 входит: 3.1 Прибор BENNING CM 4 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м, диаметр штекера: 4 мм) – 1 шт.
  • Page 70: Общая Информация

    окружающей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С). 5.1.12 Клещи BENNING CM 4 поставляются в комплекте с двумя 1.5 В батареями типа АА (IEC LR06). 5.1.13 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибора...
  • Page 71: Технические Характеристики

    Рабочая температура: 31…40 °С: Относительная влажность: ≤ 75% Рабочая температура: 41…50 °С: Относительная влажность: ≤ 45% Температура хранения: клещи BENNING CM 4 допускается хранить при температуре от -20 °С до +60 °С (относительная влажность от 0 до 80%). При хранении из прибора необходимо удалить батареи.
  • Page 72: Проведение Измерений Прибором Benning Cm

    Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение необходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 4 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений. 8.2 Измерение напряжения Не превышайте допустимое напряжение! ...
  • Page 73: Уход За Прибором

    Для чистки корпуса прибора используйте мягкую сухую ткань или специальные чистящие салфетки. Не использовать растворители или абразивные вещества! В батарейном отсеке и на батарейных контактах не должно быть следов вытекшего электролита (при наличии отложений, удалите их сухой тканью). BENNING CM 4 12/ 2005...
  • Page 74: Технические Характеристики Принадлежностей - Безопасный Измерительный Провод Atl 2 С 4 Мм Штекером

    9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Технические характеристики принадлежностей - безопасный...
  • Page 75 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING CM 4 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med högre märkspänning än 600 V DC och 600 V AC (för närmare information se avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
  • Page 76 3.5 2 st 1,5 V mignonbatterier (monterade vid leverans) 3.6 1 st bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING CM 4 försörjs av två inbyggda 1,5 V mignonbatteri (IEC LR 06) De ovan nämnda testsladdarna ATL-2 (säkerhetstestade) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Page 77 BENNING CM 4 kopplas till och från med mätområdesomkopplaren . Instrumentet är frånkopplat i läge ”OFF”. 5.1.10 BENNING CM 4 kopplas automatiskt från efter ca 30 min. (APO; Auto-Power-Off). Det kopplas in genom att någon knapp eller mätområdesomkopplaren påverkas. En summerton ljuder när instrumentet slår från automatiskt.
  • Page 78 Att mäta med BENNING CM 4 8.1 Förberedelse för mätning Använd och lagra BENNING CM 4 endast vid angivna temperaturområden för användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medlevererade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för BENNING CM 4 gällande märkspänningen och märkströmmen.
  • Page 79 Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω . Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Underskrider ledningsmotståndet mellan COM-anslutningen  och anslutningen för V, Ω 9 25 Ω ljuder den i BENNING CM 4 inbyggda summern. Se fig. 5: Resistansmätning...
  • Page 80 Se till att BENNING CM 4 är spänningslös innan Du öppnar  den! Elektrisk risk! BENNING CM 4 försörjs av två 1,5 V mignonbatterier. Byt batteri (se bild 7) när batterisymbolen 3 syns i displayen 1. Så här byts batterierna: Ta bort BENNING CM 4 från mätkretsen.
  • Page 81 finns en skada på sladden/ stickkontakten. Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidröras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet. 11. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. BENNING CM 4 12/ 2005...
  • Page 82 BENNING CM 4, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V DC ve 600 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 83 3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 4, iki adet 1,5 V mignon batarya (IEC LR 06) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları ATL-2 (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Page 84 41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 4, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Page 85 7.5 Frekans Alanları Aşırı yük koruması: 600 A Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği 400 Hz 1 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,1’i kadar + 2 dijit) Asgari giriş frekansı: 20 Hz Asgari hassasiyet: 3 A BENNING CM 4 12/ 2005...
  • Page 86 BENNING CM 4’deki kovanı irtibatlayınız. Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 4’deki V ve Ω için kovanı 9 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, BENNING CM 4 ‘deki dijital göstergeden 1 ölçüm değerini okuyunuz. Bakınız Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü...
  • Page 87  Muhtemelen bağlanmış olan emniyet ölçüm tesisatlarını uzaklaştırınız. Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 4 ‘deki istenen fonksiyonu (Hz) seçiniz. Açma kolunu K çalıştırınız, tek kablolu, akım ileten iletkeni ortadan BENNING CM 4‘ün pensesi ile tutunuz. Dijital göstergeyi 1 okuyunuz.
  • Page 88 BENNING CM 4’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 4 iki adet entegre 1,5 V Mignon blok batarya tarafından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 7), ancak göstergede 1 batarya sembolü 3 ortaya çıktığında gereklidir. Bataryaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Ölçüm tesisatlarını...

This manual is also suitable for:

Cm 6

Table of Contents