Buderus SU500.5 Series Installation And Maintenance Instructions For The Contractor

Buderus SU500.5 Series Installation And Maintenance Instructions For The Contractor

Hot water cylinder
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise

      • Symbolerklärung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • 2 Angaben zum Produkt

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
      • Produktdaten zum Energieverbrauch
      • Produktbeschreibung
      • Typschild
    • 3 Vorschriften

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Aufstellraum
      • Warmwasserspeicher Aufstellen, Wärmedämmung Montieren
      • Hydraulischer Anschluss
      • Warmwasserspeicher Hydraulisch Anschließen
      • Sicherheitsventil Einbauen (Bauseitig)
      • Warmwasser-Temperaturfühler Montieren
      • Elektro-Heizeinsatz (Zubehör)
    • 6 Inbetriebnahme

      • Warmwasserspeicher in Betrieb Nehmen
      • Betreiber Einweisen
    • 7 Inspektion und Wartung

      • Inspektion
      • Wartung
      • Wartungsintervalle
      • Wartungsarbeiten
      • Sicherheitsventil Prüfen
      • Warmwasserspeicher Entkalken/Reinigen
      • Magnesiumanode Prüfen
    • 8 Umweltschutz/Entsorgung

    • 9 Außerbetriebnahme

  • Čeština

    • 1 Vysvětlení Symbolů a Bezpečnostní Pokyny

      • Použité Symboly
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • 2 Údaje O Výrobku

      • UžíVání K Určenému Účelu
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
      • Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie
      • Popis Výrobku
      • Typový Štítek
    • 3 Předpisy

    • 4 Přeprava

    • 5 Montáž

      • Prostor Instalace
      • Umístění Zásobníku Teplé Vody, Montáž Tepelné Izolace
      • Hydraulické Připojení
      • Hydraulické Připojení Zásobníku Teplé Vody
      • Montáž Pojistného Ventilu (Ze Strany Stavby)
      • Montáž Čidla Výstupní Teploty Teplé Vody
      • Elektrická Topná Vložka (Příslušenství)
    • 6 Uvedení Do Provozu

      • Uvedení Zásobníku Teplé Vody Do Provozu
      • Zaškolení Provozovatele
    • 7 Servisní Prohlídky a Údržba

      • Servisní Prohlídka
      • Údržba
      • Intervaly Údržby
      • Údržbové Práce
      • Kontrola Pojistného Ventilu
      • ČIštění / Odvápnění Zásobníku Teplé Vody
      • Kontrola Hořčíkové Anody
    • 8 Ochrana Životního Prostředí a Likvidace Odpadu

    • 9 Odstavení Z Provozu

  • Dansk

    • 1 Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

      • Symbolforklaring
      • Generelle Sikkerhedshenvisninger
    • 2 Oplysninger Om Produktet

      • Forskriftsmæssig Anvendelse
      • Leveringsomfang
      • Tekniske Data
      • Produktdata Om Energiforbrug
      • Produktbeskrivelse
      • Typeskilt
    • 3 Forskrifter

    • 4 Transport

    • 5 Montage

      • Opstillingsrum
      • Opstilling Af Varmtvandsbeholderen, Montering Af
      • Isolering
      • Hydraulisk Tilslutning
      • Hydraulisk Tilslutning Af Varmtvandsbeholderen
      • Installation Af Sikkerhedsventil (På Opstillingsstedet)
      • Montering Af Varmtvandsføleren
      • Elvarmeindsats (Tilbehør)
    • 6 Opstart

      • Opstart Af Varmtvandsbeholder
      • Oplæring Af Driftslederen
    • 7 Eftersyn Og Vedligeholdelse

      • Eftersyn
      • Vedligeholdelse
      • Vedligeholdelsesintervaller
      • Vedligeholdelsesarbejder
      • Kontrollér Sikkerhedsventilen
      • Afkalkning/Rengøring Af Varmtvandsbeholder
      • Kontrollér Magnesiumanoden
    • 8 Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse

    • 9 Standsning

  • Ελληνικά

    • 1 Επεξήγηση Συμβόλων Και Υποδείξεις Ασφαλείας

      • Eπεξήγηση Συμβόλων
      • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας
    • 2 Στοιχεία Για Το Προϊόν

      • Προβλεπόμενη Χρήση
      • Περιεχόμενο Συσκευασίας
      • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
      • Δεδομένα Προϊόντος Για Κατανάλωση Ενέργειας
      • Περιγραφή Του Προϊόντος
      • Πινακίδα Τύπου
    • 3 Προδιαγραφές

    • 4 Μεταφορά

    • 5 Τοποθέτηση

      • Χώρος Τοποθέτησης
      • Τοποθέτηση Θερμαντήρα Ζεστού Νερού, Συναρμολόγηση Θερμομόνωσης
      • Υδραυλική Σύνδεση
      • Υδραυλική Σύνδεση Θερμαντήρα Ζεστού Νερού
      • Εγκατάσταση Βαλβίδας Ασφαλείας (Διατίθεται Από Τον Πελάτη)
      • Τοποθέτηση Αισθητήρα Θερμοκρασίας Ζεστού Νερού
      • Ηλεκτρική Αντίσταση (Πρόσθετος Εξοπλισμός)
    • 6 Έναρξη Λειτουργίας

      • Έναρξη Λειτουργίας Ηλεκτρικού Θερμοσίφωνα
      • Εξοικείωση Του Υπεύθυνου Λειτουργίας
    • 7 Επιθεώρηση Και Συντήρηση

      • Επιθεώρηση
      • Συντήρηση
      • Διαστήματα Συντήρησης
      • Εργασίες Συντήρησης
      • Έλεγχος Βαλβίδας Ασφαλείας
      • Καθαρισμός Του Θερμαντήρα Ζεστού Νερού Και Απομάκρυνση Αλάτων
      • Έλεγχος Ανοδίου Μαγνησίου
    • 8 Προστασία Του Περιβάλλοντος/Απόρριψη

    • 9 Τερματισμός Λειτουργίας

  • Español

    • 1 Explicación de Los Símbolos E Indicaciones de Seguridad

      • Explicación de Los Símbolos
      • Indicaciones de Seguridad Generales
    • 2 Datos sobre el Producto

      • Uso Conforme al Empleo Previsto
      • Volumen de Suministro
      • Datos Técnicos
      • Datos de Producto sobre Eficiencia Energética
      • Descripción del Producto
      • Placa de Características
    • 3 Prescripciones

    • 4 Transporte

    • 5 Instalación

      • Sala de Instalación
      • Colocar el Acumulador de Agua Caliente, Montar el Aislamiento Térmico
      • Conexión Hidráulica
      • Conexión Hidráulica del Acumulador de Agua Caliente
      • Montaje de la Válvula de Seguridad (de la Instalación)
      • Montaje de la Sonda de Temperatura del Agua Caliente
      • Resistencia Eléctrica (Accesorio)
    • 6 Puesta en Funcionamiento

      • Puesta en Marcha del Acumulador de Agua Caliente
      • Instrucción del Usuario
    • 7 Inspección y Mantenimiento

      • Inspección
      • Mantenimiento
      • Intervalos de Mantenimiento
      • Trabajos de Mantenimiento
      • Comprobación de la Válvula de Seguridad
      • Descalcificación/Limpieza del Acumulador de Agua
      • Caliente
      • Comprobar el Ánodo de Magnesio
    • 8 Protección del Medio Ambiente/Eliminación

    • 9 Fuera de Servicio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42
SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... |
SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E...
[de]
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann – Warmwasserspeicher............................................................. 2
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka – Zásobník teplé vody ................................................................................ 12
[cs]
[da]
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren – Varmtvandsbeholder...................................................... 22
[el]
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό – Θερμαντήρες νερού ................................................................. 32
[en]
Installation and maintenance instructions for the contractor – Hot water cylinder......................................................... 42
[es]
Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico – Acumulador de agua caliente.......................................... 52
Read carefully before carrying out installation and maintenance.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Buderus SU500.5 Series

  • Page 1 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann – Warmwasserspeicher............. 2 Návod k instalaci a údržbě pro odborníka – Zásobník teplé vody ................12 [cs] [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren – Varmtvandsbeholder............22 [el] Οδηγίες...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....3 Symbolerklärung ....... . 3 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 3: Symbolerklärung Und Sicherheitshinweise

    Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern Warnhinweise von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet.
  • Page 4: Technische Daten

    Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C  Bild 1, Seite 62 Abmessungen und technische Daten –  Bild 3, Seite 64 Druckverlustdiagramm – Speicher Nutzinhalt (gesamt) Nutzinhalt (ohne Solarheizung) Nutzbare Warmwassermenge Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C 1071 1071 1410...
  • Page 5 Angaben zum Produkt Ein- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. heit 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  Bild 2, Seite 63 Abmessungen und techni- – sche Daten  Bild 4 und 5, Seite 64 ...
  • Page 6: Produktdaten Zum Energieverbrauch

    Angaben zum Produkt Produktdaten zum Energieverbrauch Die folgenden Produktdaten entsprechen den Anforderungen der EU- Verordnungen Nr. 811/2013 und Nr. 812/2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU. Warmwasseraufbereitungs- Artikelnummer Produkttyp Speichervolumen (V) Warmhalteverlust (S) Energieeffizienzklasse 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C 500 l 108 W...
  • Page 7: Typschild

    Vorschriften Typschild Vorschriften Das Typschild befindet sich oben (500 l) oder auf der Rückseite (750/1000 l) des Warmwasserspeichers und enthält folgende Folgende Richtlinien und Normen beachten: Angaben: • Örtliche Vorschriften Pos. Beschreibung • EnEG (in Deutschland) • EnEV (in Deutschland). Seriennummer Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- anlagen:...
  • Page 8: Montage

    Montage ▶ Optional: Verstellbare Füße (Zubehör) montieren. Montage ▶ Speicher aufstellen und ausrichten. ▶ Bodenisolierung anbringen, auf die Schlitze für die Füße achten. ▶ Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. ▶ Wärmeschutz anbringen Aufstellraum – PU-Hartschaumhälften umlegen, mit Hilfe eines Ratschengurtes zusammenziehen, klopfen.
  • Page 9: Sicherheitsventil Einbauen (Bauseitig)

    Inbetriebnahme 5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) Inbetriebnahme ▶ Für Trinkwasser zugelassenes Sicherheitsventil (DN 20) in die Kaltwasserleitung einbauen ( Fig. 27, Seite 71 und Fig. 26, Seite 71). HINWEIS: Anlagenschaden durch Überdruck! ▶ Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten. Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Email- lierung entstehen.
  • Page 10: Inspektion Und Wartung

    Inspektion und Wartung Wartungsarbeiten Inspektion und Wartung 7.4.1 Sicherheitsventil prüfen ▶ Sicherheitsventil jährlich prüfen. WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! ▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen. 7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher vor dem Ausspritzen aufheizen. Durch den ▶ Vor allen Wartungen den Warmwasserspeicher abkühlen lassen. Thermoschockeffekt lösen sich Verkrustungen besser ▶...
  • Page 11: Umweltschutz/Entsorgung

    Umweltschutz/Entsorgung ▶ Nach jeder Prüfung das Erdungskabel wieder vorschriftsmäßig Umweltschutz/Entsorgung anschließen. Wenn der Anodenstrom < 0,3 mA beträgt: Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. ▶ Magnesiumanode austauschen. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz Pos.
  • Page 12 Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ... . . 13 Použité symboly ......13 Všeobecné...
  • Page 13: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Údaje o výrobku Použité symboly Užívání k určenému účelu Smaltované zásobníky teplé vody jsou určeny k ohřevu a akumulaci pitné Výstražné pokyny vody. Dodržujte předpisy, normy a směrnice pro pitnou vodu platné v příslušné...
  • Page 14: Technické Údaje

    Údaje o výrobku Technické údaje Jednotka SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C  obr. 1, str. 62 Rozměry a technické údaje –  obr. 3, str. 64 Graf tlakové ztráty – Zásobník Užitečný objem (celkový) Užitný objem (bez solárního vytápění) Užitné...
  • Page 15 Údaje o výrobku SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Jednotka 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  obr. 2, str. 63 Rozměry a technické údaje –  obr. 4 a 5, str. 64 ...
  • Page 16: Údaje O Výrobku S Ohledem Na Spotřebu Energie

    Údaje o výrobku Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie Následující údaje o výrobku vyhovují požadavkům nařízení EU č. 811/ 2013 a č. 812/2013, kterými se doplňuje směrnice 2010/30/EU. Pohotovostní ztráta energie Třída energetické účinnosti přípravy Objednací číslo Typ výrobku Obsah zásobníku (V) teplé...
  • Page 17: Typový Štítek

    Předpisy Typový štítek Předpisy Typový štítek se nachází nahoře (500 l) nebo na zadní straně (750/1000 l) zásobníku teplé vody a obsahuje tyto údaje: Dodržujte tyto směrnice a normy: Poz. Popis • Místní předpisy • EnEG (v Německu) • EnEV (v Německu). Výrobní...
  • Page 18: Montáž

    Montáž ▶ Alternativa: Namontujte stavitelné nohy (příslušenství). Montáž ▶ Zásobník postavte a vyrovnejte. ▶ Připevněte podlahovou izolační desku a dbejte přitom na zářezy pro ▶ Zkontrolujte, zda zásobník teplé vody nebyl poškozen a zda je úplný. nohy. Prostor instalace ▶ Připevnění tepelné izolace –...
  • Page 19: Montáž Pojistného Ventilu (Ze Strany Stavby)

    Uvedení do provozu 5.3.2 Montáž pojistného ventilu (ze strany stavby) Uvedení do provozu ▶ Do potrubí studené vody namontujte pojistný ventil (DN 20) schválený pro pitnou vodu ( obr. 27, str. 71 a obr. 26, str. 71). OZNÁMENĺ: Možnost poškození zařízení nadměrným ▶...
  • Page 20: Servisní Prohlídky A Údržba

    Servisní prohlídky a údržba Údržbové práce Servisní prohlídky a údržba 7.4.1 Kontrola pojistného ventilu ▶ Pojistný ventil kontrolujte jednou za rok. VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření horkou vodou! ▶ Zásobník teplé vody nechte dostatečně vychladnout. 7.4.2 Čištění / odvápnění zásobníku teplé vody Pro zvýšení...
  • Page 21: Ochrana Životního Prostředí A Likvidace Odpadu

    Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Poz. Popis Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu červený kabel Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. šroub pro uzemňovací kabel Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí víko revizního otvoru jsou pro nás rovnocenné cíle. Zákony a předpisy týkající se ochrany hořčíková...
  • Page 22 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger ... . 23 Symbolforklaring ......23 Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Page 23: Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

    Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Oplysninger om produktet Symbolforklaring Forskriftsmæssig anvendelse Emaljerede varmtvandsbeholdere er beregnet til opvarmning og lagring Advarselshenvisninger af drikkevand. Overhold de gældende landespecifikke forskrifter, direk- tiver og normer for drikkevand. Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad- varselstrekant.
  • Page 24: Tekniske Data

    Oplysninger om produktet Tekniske data Enhed SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C  Fig. 1, side 62 Dimensioner og tekniske data –  Fig. 3, side 64 Tryktabsdiagram – Beholder Nytteindhold (i alt) Nytteindhold (uden opvarmning med solvarme) Disponibel varmtvandsmængde udløbstemperatur for varmt vand 45 °C 1071...
  • Page 25 Oplysninger om produktet SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Enhed 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  Fig. 2, side 63 Dimensioner og tekniske – data  Fig. 4 og 5, side 64 ...
  • Page 26: Produktdata Om Energiforbrug

    Oplysninger om produktet Produktdata om energiforbrug Nedenstående produktdata er i overensstemmelse med EU-forordning nr. 811/2013 og nr. 812/2013 som supplement til direktiv 2010/30/ Energieffektivitetsklasse ved vandop- Artikelnummer Produkttype Beholdervolumen (V) Stilstandstab (S) varmning 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C 500 l 108 W...
  • Page 27: Typeskilt

    Forskrifter Typeskilt Forskrifter Typeskiltet er anbragt foroven (500 l) eller på bagsiden af varmtvands- beholderen på (750/1000 l) og indeholder følgende oplysninger: Overhold følgende direktiver og standarder: Pos. Beskrivelse • Lokale forskrifter • EnEG (i Tyskland) Type • EnEV (i Tyskland). Serienummer Installation og montering af varmeanlæg til opvarmning og varmtvands- Nytteindhold (i alt)
  • Page 28: Montage

    Montage ▶ Opstil og positionér beholderen. Montage ▶ Anbring gulvisoleringen, vær opmærksom på slidserne til fødderne. ▶ Påsætning af varmebeskyttelse ▶ Kontrollér, at varmtvandsbeholderen er ubeskadiget og komplet ved – Montér PU-hårdskumshalvdelene, træk dem sammen ved hjælp modtagelsen. af en skraldesele, bank dem på plads. Montér spændebåndene. Opstillingsrum Fjern skraldeselen.
  • Page 29: Montering Af Varmtvandsføleren

    Opstart ▶ Sikkerhedsventilens udblæsningsledning skal udmunde i den frost- Opstart sikre zone via et afløb med frit udsyn. – Udblæsningsledningen skal mindst svare til sikkerhedsventilens udgangstværsnit. BEMÆRK: Anlægsskader på grund af overtryk! – Udblæsningsledningen skal mindst kunne udblæse den volumen- På...
  • Page 30: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    Eftersyn og vedligeholdelse Vedligeholdelsesarbejder Eftersyn og vedligeholdelse 7.4.1 Kontrollér sikkerhedsventilen ▶ Kontrollér sikkerhedsventilen årligt. ADVARSEL: Fare for skoldning på grund af varmt vand! ▶ Lad varmtvandsbeholderen afkøle tilstrækkeligt. 7.4.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder For at øge rengøringsvirkningen opvarmes varmeveksle- ren før spulingen. Som følge af termochokeffekten løs- ▶...
  • Page 31: Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Pos. Beskrivelse Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Rødt kabel Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Skrue til jordingskabel Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Håndhulsdæksel oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje. Magnesiumanode For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bed- Gevind ste materialer og fokuserer hele tiden på...
  • Page 32 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας ..33 Eπεξήγηση συμβόλων ......33 Γενικές...
  • Page 33: Επεξήγηση Συμβόλων Και Υποδείξεις Ασφαλείας

    Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Στοιχεία για το προϊόν Eπεξήγηση συμβόλων Προβλεπόμενη χρήση Οι εμαγιέ θερμαντήρες ζεστού νερού προορίζονται για τη θέρμανση και Προειδοποιητικές υποδείξεις την αποθήκευση πόσιμου νερού. Τηρείτε τις διατάξεις, τις οδηγίες και τα πρότυπα...
  • Page 34: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Στοιχεία για το προϊόν Τεχνικά χαρακτηριστικά Μονάδα SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C  Σχ. 1, Σελίδα 62 Διαστάσεις και τεχνικά χαρακτηριστικά –  Σχ. 3, Σελίδα 64 Διάγραμμα απωλειών πίεσης – Μπόιλερ Ωφέλιμη χωρητικότητα (συνολική) Ωφέλιμη χωρητικότητα (χωρίς ηλιακή θέρμανση) Ωφέλιμη...
  • Page 35 Στοιχεία για το προϊόν SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Μονάδα 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  Σχ. 2, Σελίδα 63 Διαστάσεις και τεχνικά – χαρακτηριστικά  Σχ. 4 και 5, Σελίδα 64 ...
  • Page 36: Δεδομένα Προϊόντος Για Κατανάλωση Ενέργειας

    Στοιχεία για το προϊόν Δεδομένα προϊόντος για κατανάλωση ενέργειας 76076Τα ακόλουθα δεδομένα προϊόντος αντιστοιχούν στις απαιτήσεις των κανονισμών της ΕΕ αρ. 811/2013 και αρ. 812/2013 για τη συμπλήρωση της οδηγίας 2010/30/EΕ. Χωρητικότητα Τάξη παραγωγής ζεστού νερού- Αριθμός είδους Τύπος προϊόντος αποθήκευσης...
  • Page 37: Πινακίδα Τύπου

    Προδιαγραφές Πινακίδα τύπου Προδιαγραφές Η πινακίδα τύπου βρίσκεται επάνω (500 l) ή στην πίσω πλευρά (750/1000 l) του θερμαντήρα ζεστού νερού και αναφέρει τα παρακάτω Πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω πρότυπα και οδηγίες: στοιχεία: • Τοπικές διατάξεις Θέση Περιγραφή • EnEG (στη Γερμανία) Τύπος...
  • Page 38: Τοποθέτηση

    Τοποθέτηση ▶ Αποθηκεύστε προσωρινά τη σακούλα με τον πρόσθετο εξοπλισμό και Για θερμαντήρα νερού 750/1000 λίτρων ισχύει: τη μόνωση βάσης. ▶ Πριν από τη μεταφορά αφαιρέστε τα κελύφη από ▶ Αφαιρέστε το καπάκι επένδυσης και την πάνω μόνωση. δύσκαμπτο διογκωμένο υλικό και τον μανδύα από ▶...
  • Page 39: Εγκατάσταση Βαλβίδας Ασφαλείας (Διατίθεται Από Τον Πελάτη)

    Έναρξη λειτουργίας ▶ Κατά τη χρήση βαλβίδας αντεπιστροφής στον αγωγό προσαγωγής προς Φροντίστε ώστε η επιφάνεια του αισθητήρα να εφάπτεται την είσοδο κρύου νερού: Εγκαταστήστε μια βαλβίδα ασφαλείας μεταξύ σε όλο το μήκος της με την επιφάνεια του κυαθίου. της βαλβίδας αντεπιστροφής και της εισόδου κρύου νερού. ▶...
  • Page 40: Επιθεώρηση Και Συντήρηση

    Επιθεώρηση και συντήρηση ▶ Συμβουλή για τον ιδιοκτήτη: Συνάψτε σύμβαση συντήρησης και Σκληρότητα νερού [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 επιθεώρησης με κάποια εξουσιοδοτημένους συνεργάτες. Ο Συγκέντρωση ανθρακικού ασβεστίου θερμαντήρας ζεστού νερού πρέπει να συντηρείται σύμφωνα με τα [mol/m 0,6...1,5 1,6...2,5 >...
  • Page 41: Προστασία Του Περιβάλλοντος/Απόρριψη

    Προστασία του περιβάλλοντος/απόρριψη Συνιστούμε να πραγματοποιείται σε ετήσια βάση μέτρηση του ρεύματος Προστασία του περιβάλλοντος/απόρριψη προστασίας με τον ελεγκτή ανοδίου ( Σχ. 41, Σελίδα 75). Ο ελεγκτής ανοδίου διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός. Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου Έλεγχος...
  • Page 42 Contents Contents Explanation of symbols and safety instructions ..43 Key to symbols ....... . 43 General safety instructions .
  • Page 43: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    Explanation of symbols and safety instructions Explanation of symbols and safety instructions Product information Key to symbols Determined use Enamelled DHW cylinders are designed for heating and storing potable Warnings water. Please observe country-specific regulations, guidelines and standards for potable water. Warnings in the text are indicated by a warning triangle.
  • Page 44: Specification

    Product information Specification Unit SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C  Fig. 1, page 62 Dimensions and specifications –  Fig. 3, page 64 Pressure drop diagram – Memory Available capacity (total) Available capacity (excl. solar heating) Usable DHW volume DHW outlet temperature 45 °C 1071...
  • Page 45 Product information SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Unit 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  Fig. 2, page 63 Dimensions and – specifications  Fig. 4 and 5, page 64  Fig. 6, page 64 Pressure drop diagram –...
  • Page 46: Product Data For Energy Consumption

    Product information Product data for energy consumption The following product data meets the requirements of EU Regulations No. 811/2013 and No. 812/2013, which supplement Directive 2010/ 30/EU. Energy efficiency class for DHW Part number Product type Cylinder volume (V) Heat retention loss (S) treatment 7736502254 SU500.5-B...
  • Page 47: Type Plate

    Regulations Type plate Regulations The data plate is located at the top (500 l) or on the rear (750/1000 l) of the DHW cylinder and includes the following details: Observe the following directives and standards: .Item Description • Local regulations •...
  • Page 48: Installation

    Installation ▶ Optional: fit the adjustable feet (accessory). Installation ▶ Position and align the cylinder ▶ Attach floor insulation panel, paying attention to the slots for the feet. ▶ Check that the DHW cylinder is complete and undamaged. ▶ Fitting the thermal insulation Installation location –...
  • Page 49: Fitting The Hot Water Temperature Sensor

    Commissioning – The discharge pipe must be at least equal to the outlet cross- Commissioning section of the pressure relief valve. – The discharge pipe must be able to discharge at least the flow rate, which may possibly arise at the cold water inlet NOTICE: Risk of system damage from excessive (...
  • Page 50: Inspection And Servicing

    Inspection and servicing Maintenance work Inspection and servicing 7.4.1 Checking the pressure relief valve ▶ Check the pressure relief valve annually. WARNING: Risk of scalding from hot water! ▶ Let the DHW cylinder cool down sufficiently. 7.4.2 Descaling/cleaning the DHW cylinder In order to improve the cleaning effect, heat up the heat exchanger prior to cleaning it with a water jet.
  • Page 51: Environment/Disposal

    Environment/disposal ▶ Replace the magnesium anode. Environment/disposal Item Description Environmental protection is a key commitment of the Bosch Group. Red cable Quality of products, efficiency and environmental protection are equally Screw for ground wire important objectives for us. Environmental protection laws and Hand-hole cover regulations are strictly observed.
  • Page 52 Índice Índice Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad . . 53 Explicación de los símbolos ..... 53 Indicaciones de seguridad generales ....53 Datos sobre el producto .
  • Page 53: Explicación De Los Símbolos E Indicaciones De Seguridad

    Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos e indicaciones de Datos sobre el producto seguridad Uso conforme al empleo previsto Explicación de los símbolos Los acumuladores de agua caliente esmaltados han sido diseñados para el calentamiento y el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta Advertencias las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
  • Page 54: Datos Técnicos

    Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de medida SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C  fig. 1, pág. 62 Dimensiones y datos técnicos –  fig. 3, pág. 64 Diagrama de pérdida de presión – Acumulador Contenido útil (total) Contenido útil (sin calefacción solar) Cantidad útil de agua caliente temperatura de salida de agua calien-...
  • Page 55 Datos sobre el producto Unidad de SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. medida 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C  fig. 2, pág. 63 Dimensiones y datos téc- – nicos  fig. 4 y 5, pág. 64 ...
  • Page 56: Datos De Producto Sobre Eficiencia Energética

    Datos sobre el producto Datos de producto sobre eficiencia energética Los siguientes datos del producto corresponden los requisitos de los Reglamentos de UE n.º 811/2013 y 812/2013 como ampliación de la directiva 2010/30/UE. Volumen de almacena- Pérdida estática del depósito Clases de eficiencia energética de agua Número de artículo Tipo de producto...
  • Page 57: Placa De Características

    Prescripciones Placa de características Prescripciones La placa de características se encuentra arriba (500 l) o en el lado pos- terior (750/1000 l) del acumulador de agua caliente y contiene los Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: siguientes datos: •...
  • Page 58: Instalación

    Instalación – ErP "B": Camisa de poliestirol, embalada por separado. Para acumuladores de 750/1000 litros vale: – ErP "C": Desmontar el plástico de protección. ▶ Previo al transporte retirar las mitades de espuma rí- ▶ Retirar las cintas de sujeción. gida y el plástico de protección (...
  • Page 59: Montaje De La Válvula De Seguridad (De La Instalación)

    Puesta en funcionamiento ▶ Una vez instalado completamente el acumulador, realice una com- Llene el acumulador de agua caliente únicamente con probación del conductor de seguridad (incluyendo también los raco- agua potable. res de conexión metálicos). Puesta en funcionamiento ▶ Durante el llenado, abra la llave que se encuentra más alta ( fig. 29, pág.
  • Page 60: Inspección Y Mantenimiento

    Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento Inspección y mantenimiento 7.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad ▶ Revise la válvula de seguridad una vez al año. ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemaduras por agua ca- liente! 7.4.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente ▶...
  • Page 61: Protección Del Medio Ambiente/Eliminación

    Protección del medio ambiente/Eliminación ▶ Debe soltarse el cable de toma a tierra (cable de contacto entre el Protección del medio ambiente/Eliminación ánodo y el acumulador) por uno de los dos puntos de conexión. ▶ El cable rojo debe conectarse al ánodo y el negro, al acumulador. La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo ▶...
  • Page 62 Fuera de servicio R ¾ R 1¼ 19 mm R 1¼ 6 720 810 354-01.1T Fig. 1 SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... Mass Unit SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C 1020 1130 1070 – – 1870 1870 1920 1920 1920 1920 – –...
  • Page 63 Fuera de servicio Rp 1½ R 1¼ 19 mm R ¾ R 1¼ 19 mm 6 720 810 354-02.1T Fig. 2 SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E SM500.5E SM500.5E SM750.5E SM750.5E SM1000.5E SM1000.5E SMH400.5E SMH400.5E SMH500.5E SMH500.5E Mass Unit 1020 1130 1070 –...
  • Page 64 Fuera de servicio 1000 5000 10000 [kg/h] 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 810 354-17.1T 6 720 810 354-19.1T Fig. 3 Fig. 5 SU500.5... SM500.5E... SU750.5... SM750.5E... and SM1000.5E... SU1000.5... 1000 5000 10000 1000 5000 10000 [kg/h] [kg/h] 6 720 810 354-20.2T 6 720 810 354-18.1T Fig.
  • Page 65 Fuera de servicio 6 720 810 354-04.1T Fig. 7 SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... 6 720 810 354-03.1T Fig. 8 SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 66 Fuera de servicio 750/1000 400 mm 100 mm (400/500 l) 550 mm (750 l) 650 mm (1000 l) 6 720 810 354-05.1T Fig. 9 Fig. 10 400/500 750/1000 “B” 750/1000 “C” Fig. 11 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 67 Fuera de servicio 400/500 400/500 750/1000 “C” Fig. 12 Fig. 14 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 750/1000 Fig. 13 Fig. 15 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 68 Fuera de servicio 750/1000 “B” 6 720 810 354-08.1T Fig. 16 Fig. 18 400/500 750/1000 „B“ 6 720 817 501-22.1T Fig. 17 Fig. 19 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 69 Fuera de servicio Fig. 20 Fig. 22 750/1000 6 720 646 958-24.1ITL Fig. 21 Fig. 23 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 70 Fuera de servicio 6 720 647 567-19.1ITL Fig. 24 Fig. 25 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 71 Fuera de servicio ≥ DN 20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 810 354-15.1T Fig. 26 SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... ≥ DN 20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 810 354-16.1T Fig. 27 SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E SU500.5...
  • Page 72 Fuera de servicio 6 720 647 567-39.1ITL 6 720 647 567-34.1ITL Fig. 28 Fig. 30 6 720 647 567-20.1ITL 6 720 647 567-28.1ITL Fig. 29 Fig. 31 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 73 Fuera de servicio 6 720 647 567-33.1ITL 6 720 809 965-05.1T Fig. 32 Fig. 34 6 720 647 567-23.1ITL 6 720 646 956-05.1ITL Fig. 33 Fig. 35 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 74 Fuera de servicio 5 bar (73 psi) 10 °C (50 °F) 6 720 809 965-06.1T 6 720 647 567-21.3ITL Fig. 36 Fig. 38 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) 6 720 647 567-09.1ITL 6 720 647 567-10.2ITL Fig. 37 Fig. 39 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 75 Fuera de servicio 6 720 647 567-11.1ITL 6 720 800 033-16.1ITL Fig. 40 Fig. 42 Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6 720 804 390-01.1ITL Fig. 43 Fig.
  • Page 76 Fuera de servicio 6 720 801 707-07.1ITL Fig. 44 6720801707-08.1ITL Fig. 45 SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 77 Fuera de servicio SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 78 Fuera de servicio SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 79 Fuera de servicio SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... – 6 720 821 493 (2017/05)
  • Page 80 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.buderus.com...

Table of Contents