Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

BP 12 BPC 12 BPC 15 BPC 18 BP-XS
de
Originalbetriebsanleitung
en
Original Instructions
fr
Notice d'utilisation d'origine
es
Manual de instrucciones original
it
Istruzioni d'esercizio originali
nl
Originele gebruiksaanwijzing
sv
Originalbruksanvisning
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet
da
Original betjeningsvejledning
nb
Original bruksanvisning
pt
Manual de instruções original
Оригинальное руководство по
ru
эксплуатации
cs
Původní návod k obsluze
pl
Oryginalna instrukcja obsługi
Оригинална инструкция за
bg
експлоатация
et
Originaalkasutusjuhend
3
hr
Originalne upute za uporabu
10
lv
Oriģinālā lietošanas pamācība
18
lt
Originali naudojimo instrukcija
26
sl
Originalna navodila za uporabo
34
hu
Eredeti használati utasítás
41
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
48
sk
Originálny návod na obsluhu
55
ro
Manualul de utilizare original
62
tr
Orijinal işletme kılavuzu
68
sr
Originalno uputstvo za rad
75
ja
取扱説明書原本
82
91
98
106
114
120
127
134
141
148
155
163
170
178
185
192

Advertisement

loading

Summary of Contents for Festool BP 12

  • Page 1 BP 12 BPC 12 BPC 15 BPC 18 BP-XS Originalbetriebsanleitung Originalne upute za uporabu Original Instructions Oriģinālā lietošanas pamācība Notice d'utilisation d'origine Originali naudojimo instrukcija Manual de instrucciones original Originalna navodila za uporabo Istruzioni d'esercizio originali Eredeti használati utasítás Originele gebruiksaanwijzing Πρωτότυπο...
  • Page 3 Deutsch Symbole Symbol Bedeutung Einsatz und Lagerung Symbol Bedeutung des Akkus nur im Tem­ peraturbereich von - 10 Warnung vor allgemei­ max. 50°C °C bis max. + 50 °C. ner Gefahr Vor Hitze und offenem Betriebsanleitung, Si­ Feuer schützen – nie­ cherheitshinweise le­...
  • Page 4 Deutsch Technische Daten siehe Leistungsschild die Herstellervorschriften eingehalten am Akkupack. werden. – Entladene Batterien vorsichtig be­ Sicherheitshinweise für Li-Ion handeln. Akkupacks stellen eine Ge­ Akkupacks fahrenquelle dar, da sie einen sehr hohen Kurzschlussstrom verursa­ Warnung! Lesen Sie alle Si­ chen können. Selbst wenn sich Li-Ion cherheitshinweise und An­...
  • Page 5 – Akkupack vor Hitze z.B. auch vor des Akkupacks führen. Den Akkupack dauernder Sonneneinstrahlung und nicht weiter verwenden und an einen Feuer schützen. Feuer und Tempera­ autorisierten Festool-Kundendienst turen über 130°C können Explosionen wenden. – Laden Sie die Akkupacks nur in La­ hervorrufen.
  • Page 6 Beschwerden einen Arzt auf. – Verwenden Sie den Akkupack nur in Gegenstände benetzen. Überprüfen Verbindung mit Ihrem Festool Elekt­ Sie betroffene Teile. Reinigen Sie die­ rowerkzeug. Nur so wird der Akku­ se, indem Sie die Flüssigkeit mit ei­...
  • Page 7 Deutsch – Beschädigte oder veränderte Akku­ Verbrennungs- und Brandgefahr. Fol­ packs nicht verwenden. Beschädigte gen Sie den Anweisungen des Her­ oder veränderte Akkupacks können stellers. nicht vorhersehbare Eigenschaften aufweisen, die zu Feuer, Explosion Arbeiten oder Verletzungen führen. Hinweise für den optimalen –...
  • Page 8 ► Ist der Akkupack nicht mehr funkti­ Aufladen nur im Temperaturbereich onsfähig, an einen autorisierten zwischen 0 °C und 55 °C zulässt. Da­ Festool-Kundendienst wenden. durch wird eine hohe Akku-Lebensdau­ (www.festool.com/service) er erreicht. – Akkupack möglichst kühl (5 °C bis Transport 25 °C) und trocken (Luftfeuchte <...
  • Page 9 Wiederverwer­ ten. Beachten Sie eventuelle weiterfüh­ tung zugeführt werden. rende nationale Vorschriften. Informationen zur REACh: www.festool.com/reach Umwelt Verbrauchte oder defekte Akkupacks nur entladen und gegen Kurzschluss gesichert (z.B. durch das Isolieren der Pole mit Klebestreifen) bei den Rück­...
  • Page 10 English Symbols Symbol Significance Only use and store the Symbol Significance battery at temperatures of between -10 °C and Warning of general dan­ max. 50°C +50 °C. Keep away from heat and open flames – never Read operating instruc­ throw into a fire – risk of tions and safety notices! explosion.
  • Page 11 English For technical data, see rating plate on and handled in accordance with the the battery pack. manufacturer's instructions. – Handle discharged batteries with Safety instructions for Li-ion care. Battery packs represent a safe­ battery packs ty hazard as they can cause a very high short circuit current.
  • Page 12 Do not continue using the battery fire. pack. Consult an authorised Festool – Protect the battery pack from exces­ customer service agent. sive heat or constant heat sources –...
  • Page 13 Clean them by soaking up the fluid – Only use the battery pack in conjunc­ using dry kitchen towel and then rins­ tion with your Festool power tool. ing with plenty of water. Wear protec­ This is the only way to ensure that the...
  • Page 14 English pack, it may get hot, emit smoke, ig­ in the charger before using it for nite or explode. the first time. – Do not open, compress, overheat The battery pack can be charged at any (above 80 °C) or burn the battery time without reducing the battery life.
  • Page 15 Observe local regula­ tions when shipping. Observe any fur­ ► Keep the connecting contacts on the ther national regulations. battery pack clean. ► If the battery pack stops working, consult an authorised Festool cus­ tomer service agent. (www.festool.com/service)
  • Page 16 EU only: In accordance with the Euro­ (NiMH) or lithium-ion (LiIon) batteries pean Directive on batteries and imple­ (or battery packs) indicates Festool is voluntarily participating in an industry mentation in national law, defective or used battery packs/batteries must be...
  • Page 17 RBRC Program provides an envi­ ronmentally conscious alternative. Please call 1-800-822-8837 for informa­ tion on battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to the Festool Service Center for recycling. Help protect our environment and conserve natural re­ sources!
  • Page 18 Français Symboles Symbole Signification Utilisation et stockage de Symbole Signification la batterie uniquement dans une plage de tem­ Avertissement de danger max. 50°C pérature comprise entre - 10 °C et max. + 50 °C. Notice d'utilisation, lire Protéger de la chaleur et les consignes de sécu­...
  • Page 19 Français Caractéristiques techniques, voir la pla­ mesure où les prescriptions du fabri­ que signalétique de la batterie. cant sont respectées lors de leur utili­ sation et leur manipulation. Consignes de sécurité pour les – Manipuler les batteries déchargées batteries Li-ion avec précaution.
  • Page 20 Ne plus utiliser la batterie leil ou le feu. Le feu et des tempéra­ et s'adresser à un point de service après-vente Festool agréé. tures supérieures à 130 °C peuvent – Rechargez les batteries uniquement causer des explosions.
  • Page 21 Nettoyez- – Utilisez la batterie uniquement avec les en absorbant le liquide avec un votre outil électroportatif Festool. papier essuie-tout sec et en rinçant Vous protégerez ainsi la batterie abondamment avec de l'eau. Portez d'une surcharge dangereuse.
  • Page 22 Français Mode de travail bles qui entraînent un incendie, une explosion ou des blessures. Consignes pour l'utilisation – Ne pas utiliser de batteries endom­ optimale de la batterie magées. Arrêter immédiatement l'utilisation d'une batterie dès que La batterie est livrée partielle­ celle-ci présente des propriétés ment chargée.
  • Page 23 à un point de service tre 0 °C et 55 °C. Ceci permet d'obtenir après-vente Festool agréé. une durée de vie élevée de la batterie. (www.festool.fr/services) – Stockez la batterie si possible au frais Transport (de 5 °C à...
  • Page 24 à part et recyclés de manière tionaux complémentaires. écologique. Informations à propos de REACh : Environnement www.festool.com/reach Remettre les batteries usagées ou dé­ Le sceau RBRC fectueuses uniquement déchargées et protégées contre les court-circuits (par ex. en isolant les pôles avec un ruban adhésif) aux organismes de recyclage...
  • Page 25 (Rechargeable Batte­ ries et l’élimination/restrictions dans votre région ou renvoyez vos batteries à ry Recycling Corporation), que se trou­ un Centre de Service Festool pour recy­ ve sur les batteries au nickel-cadmium clage. Aidez à protéger notre environ­ (NiCd), nickel-hydrure métallique nement et préserver les ressources na­...
  • Page 26 Español Símbolos Símbolo Significado El uso y el almacena­ Símbolo Significado miento de la batería solo están permitidos en un Aviso de peligro general max. 50°C rango de temperatura comprendido entre -10 °C y +50 °C. ¡Leer el manual de ins­ trucciones y las indica­...
  • Page 27 Español debidamente las indicaciones de segu­ Símbolo Significado ridad y las instrucciones, puede produ­ Proteger la batería del cirse una descarga eléctrica, quemadu­ agua y no sumergirla en ras o lesiones graves. ningún líquido. Guarde todas las indicaciones de segu­ ridad e instrucciones para que sirvan Sello RBRC: batería de de futura referencia.
  • Page 28 – No exponer la batería a fuentes de do del Servicio de Atención al Cliente calor, como por ejemplo, la radiación de Festool. solar prolongada o el fuego. El fuego...
  • Page 29 Comprue­ – Utilice la batería únicamente con su herramienta eléctrica Festool. Solo be las piezas afectadas y límpielas ab­ sorbiendo el líquido con papel de coci­ de esta manera la batería queda pro­...
  • Page 30 Español – No abrir, aplastar, sobrecalentar (a na seco y enjuagándolas con abun­ dante agua. Evite el contacto con la más de 80 °C) ni quemar la batería. piel llevando guantes de protección. Si no se tiene en cuenta esta adver­ Dado el caso, sustituya las piezas.
  • Page 31 55 °C. De esta manera se alarga su vida del Servicio de Atención al Cliente de útil. Festool. (www.festool.es/servicio) – Guardar la batería en un lugar fresco (entre 5 °C y 25 °C) y seco (humedad del aire < 80 %).
  • Page 32 Al enviarla se deben tuosos o usados deben recogerse por respetar las regulaciones locales. Tén­ separado y reciclarse de forma respe­ ganse en cuenta el resto de regulacio­ tuosa con el medio ambiente. nes nacionales. Información sobre REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 33 Baterías Recargables) de ní­ devuelva las baterías al Centro de Ser­ quel-cadmio (NiCd), níquel-hidruro me­ vicio Festool para reciclarlas. Ayude a tálico (NiMH) o iones de litio (LiIon) en proteger nuestro medio ambiente y baterías (o acumuladores) indica que conservar los recursos naturales! Festool está...
  • Page 34 Italiano Simboli Simbolo Significato Utilizzo e stoccaggio del­ Simbolo Significato la batteria solo nel range di temperatura da -10 °C Avvertenza di pericolo max. 50°C a max. +50 °C. generico Proteggere da calore e Leggere le istruzioni d'u­ da fiamme aperte - non so e le avvertenze di si­...
  • Page 35 Italiano Per i dati tecnici consultare la targhetta sono rispettate le disposizioni del co­ dati sulla batteria. struttore. – Maneggiare con cura le batterie sca­ Avvertenze di sicurezza per riche. Le batterie rappresentano una batterie agli ioni di litio fonte di pericolo, in quanto possono causare una corrente di cortocircuito Attenzione! Leggere tutte le molto elevata.
  • Page 36 Non continuare della batteria può provocare ustioni o ad utilizzare la batteria e rivolgersi a incendi. un servizio assistenza Festool autoriz­ – Proteggere il pacco batterie dal calo­ zato. re, dall'irraggiamento solare conti­ – Caricare le batterie solo in caricabat­...
  • Page 37 – Utilizzare la batteria solo in abbina­ adiacenti. Controllare i pezzi coinvolti. mento al proprio utensile elettrico Pulirli, assorbendo il liquido con tova­ Festool. Solo in tal modo la batteria gliolo di carta asciutto e risciacquare viene protetta da pericoloso sovracca­ abbondantemente con acqua. Evitare rico.
  • Page 38 Italiano razione o deformazione. Se si conti­ dell'utilizzo ricaricarla comple­ tamente nel caricabatterie. nua l'utilizzo, la batteria può sviluppa­ re calore e fumo, accendersi o esplo­ La batteria può essere caricata in qual­ dere. siasi momento, senza che la sua durata –...
  • Page 39 Italiano si ottiene una durata elevata della bat­ Festool autorizzato. (www.fe­ teria. stool.com/service) – Conservare la batteria in un luogo fre­ Trasporto sco (5 °C - 25 °C) e secco (umidità < 80%). Le batterie agli ioni di litio in dotazione –...
  • Page 40 Italiano Informazioni su REACh: cali. Osservare anche altre eventuali di­ sposizioni di legge nazionali in merito. www.festool.com/reach Ambiente In caso di batterie usate o difettose li­ mitarsi a scaricarle e restituirle ai punti di raccolta dopo averle protette da cor­...
  • Page 41 Nederlands Symbolen Symbool Betekenis Gebruik en opslag van de Symbool Betekenis accu alleen in het tem­ peratuurbereik van - 10 Waarschuwing voor al­ max. 50°C gemeen gevaar °C tot + 50 °C. Niet aan hitte of open Lees de gebruiksaanwij­ vuur blootstellen –...
  • Page 42 Nederlands Technische gegevens, zie typeplaatje op voorschriften van de fabrikant in acht het accupack. genomen worden. – Ontladen accu's voorzichtig behande­ Veiligheidsinstructies voor Li- len. Accupacks vormen een risico ion-accupacks omdat ze een zeer hoge kortsluit­ stroom kunnen veroorzaken. Zelfs Waarschuwing! Lees alle als Lithium-ion-accupacks schijnbaar veiligheidsvoorschriften en...
  • Page 43 – Accupack niet aan hitte, zoals voort­ bruiken en contact opnemen met de durend zonlicht of vuur, blootstellen. klantenservice van Festool. – Laad de accupacks alleen op in op­ Vuur en temperaturen van meer dan 130°C kunnen een explosie veroorza­...
  • Page 44 – Gebruik het accupack alleen in com­ beschadigen. Controleer de betroffen binatie met elektrisch gereedschap onderdelen. Reinig deze door de vloei­ van Festool. Alleen op die manier stof met droog keukenpapier op te wordt het accupack tegen gevaarlijke zuigen en met veel water na te spoe­...
  • Page 45 Nederlands moet onmiddellijk gestopt worden vermogen van het accupack te zodra deze abnormale eigenschap­ garanderen, dient u het vóór het pen vertoont zoals geurontwikkeling, eerste gebruik geheel op te la­ hitte, verkleuring of vervorming. Bij den. voortgezet gebruik kan het accupack Het accupack kan altijd opgeladen wor­...
  • Page 46 Nederlands °C en 55 °C toelaat. Hierdoor wordt een de klantenservice van Festool. hoge acculevensduur bereikt. (www.festool.com/service) – Accupack zo koel mogelijk (5 °C tot Transport 25 °C) en droog (luchtvochtigheid < 80%) opslaan. De bijgevoegde Li-ion-accupacks moe­ – Accupack bijv. in de zomer niet in de ten voldoen aan de eisen van de Wet op auto laten liggen.
  • Page 47 Informatie voor REACh: Speciale gevaaromschrijving www.festool.com/reach voor het milieu Verbruikte of defecte accupacks alleen ontladen en tegen kortsluiting beveiligd (bijv. door isolatie van de polen met plakband) bij inrichtingen voor inzame­...
  • Page 48 Svenska Symboler Symbol Betydelse Batteriet ska endast an­ Symbol Betydelse vändas och lagras inom ett temperaturområde på Varning för allmän risk! max. 50°C -10 °C till max. + 50 °C. Skydda batteriet mot vär­ Läs bruksanvisningen me och öppen eld – kasta och säkerhetsanvisning­...
  • Page 49 Svenska – Hantera urladdade batterier försik­ Tekniska data, se typskylten på batteri­ paketet. tigt. Batterier är en riskkälla efter­ som de kan orsaka mycket hög kort­ slutningsström. Även om ett Li-jon­ Säkerhetsanvisningar för Li- batteri verkar urladdat är det aldrig jonbatterier helt tomt.
  • Page 50 – Använd bara batteriet med ditt el­ tveckling, antändning eller explosion i verktyg från Festool. Endast så skyd­ batteriet. Använd inte batteriet i så dar du batteriet mot skadlig överbe­ fall, utan kontakta en auktoriserad lastning.
  • Page 51 Svenska – Om batteriet hanteras felaktigt kan skaper som kan orsaka brand, explo­ det läcka. Undvik kontakt med väts­ sion eller personskador. kan. Skölj med vatten vid tillfälligt – Använd inte skadade batterier. Sluta kontakt. Uppsök läkare om du får omedelbart använda ett batteri om vätska i ögonen.
  • Page 52 Svenska Arbeten Batteriet har en temperaturövervakning som endast tillåter laddning vid tempe­ Anvisningar för korrekt raturer mellan 0 °C och 55 °C. Det gör hantering av batteriet att batteriet håller längre. – Förvara batteriet så svalt (5 °C till Batteriet är delvis laddat vid le­ 25 °C) och torrt (luftfuktighet <...
  • Page 53 Svenska ► Om batteriet inte längre fungerar, eventuella ytterligare nationella före­ vänd dig till en auktoriserad Festool- skrifter. service. (www.festool.com/service) Miljö Transport Förbrukade eller defekta batterier ska De Li-jonbatterier som ingår uppfyller laddas ur, skyddas mot kortslutning kraven enligt den tyska lagen om trans­...
  • Page 54 Svenska Information om REACh: www.festo­ ol.com/reach...
  • Page 55 Suomi Tunnukset Tunnus Merkitys Akkua saa käyttää ja säi­ Tunnus Merkitys lyttää vain -10 ... maks. Varoitus yleisestä vaa­ +50 °C lämpötilassa. max. 50°C rasta Suojaa kuumuudelta ja avotulelta – älä missään Lue käyttöopas, turvalli­ tapauksessa heitä tuleen suusohjeet! – räjähdysvaara! Suojaa vedeltä...
  • Page 56 Suomi Litiumioniakkujen jen lataustila on purkautunut, ne eivät turvallisuusohjeet koskaan purkaudu täydellisesti. – Vältä iskuja ja töytäisyjä. Iskut ja Varoitus! Lue kaikki turvalli­ kuoren sisään tunkeutuvat vieraat suus- ja käyttöohjeet. Turval­ esineet voivat vaurioittaa akkuja. lisuusohjeiden ja käyttöohjei­ Tästä voi aiheutua vuotoja, kuumene­ den noudattamisen laiminlyönti voi ai­...
  • Page 57 Älä käytä enää – Käytä akkua vain Festool-sähkötyö­ akkua ja toimita se valtuutettuun Fes­ kalussa. Vain siten suojaat akkua vaa­ tool-huoltopisteeseen. ralliselta ylikuormitukselta. Muunlai­...
  • Page 58 Suomi pois vedellä. Jos nestettä pääsee sil­ – Älä käytä vaurioituneita akkuja. Ak­ miin, ota lisäksi yhteyttä lääkäriin. kua ei saa enää käyttää, jos havaitset Ulosvaluva akkuneste voi aiheuttaa siinä epänormaaleja piirteitä (jos se esimerkiksi savuaa, kuumenee, vär­ ihoärsytystä tai palovammoja. –...
  • Page 59 Suomi Työskentely leen käyttökytkintä. Muuten akku voi vaurioitua. Ohjeet akun optimaaliseen Akku on varustettu lämpövahdilla, joka käsittelyyn sallii lataamisen vain 0-55 °C lämpöti­ lassa. Tämän avulla taataan akun pitkä Akku on toimitettaessa osittain käyttöikä. ladattu. Täyden akkutehon ta­ kaamiseksi lataa akku laturilla –...
  • Page 60 Lähetä akku vain, kun siinä ei ole ► Pidä akun koskettimet puhtaina. vaurioita. Noudata lähetyksessä paikal­ ► Jos akku ei enää toimi, käänny val­ lisia määräyksiä. Huomioi mahdolliset tuutetun Festool-huollon puoleen. tätä pidemmälle menevät maakohtaiset (www.festool.fi/huolto) määräykset. Kuljetus Ympäristö...
  • Page 61 Suomi mukaisesti käytöstä poistetut akut/ paristot täytyy kerätä talteen erikseen ja toimittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.fes­ tool.com/reach...
  • Page 62 Dansk Symboler Symbol Betydning Batteriet må kun anven­ Symbol Betydning des og lagres i tempera­ turområdet fra - 10 °C til Advarsel om generel fare max. 50°C maks. + 50 °C. Beskyttes mod varme og åben ild – må aldrig ka­ Brugsanvisning, læs sik­...
  • Page 63 Dansk – Afladede batterier skal behandles Tekniske data fremgår af batteriets mærkeplade. forsigtigt. Batterier er en farekilde, da de kan forårsage en meget høj kortslutningsstrøm. Li-ion-batterier Sikkerhedsanvisninger for Li- er aldrig helt afladet, heller ikke selv­ Ion-batterier om det ser sådan ud. Advarsel! Læs alle sikker­...
  • Page 64 – Brug kun batteriet sammen med Fe­ vikling, røgudvikling, antændelse eller stool el-værktøj. Kun på den måde eksplosion af batteriet. Brug ikke bat­ beskyttes batteriet mod farlig overbe­ teriet mere, og kontakt en autoriseret lastning. Brug af andet værktøj kan Festool kundeservice. medføre personskader og brandfare.
  • Page 65 Dansk – Ved forkert brug af batteriet kan der drede batterier kan have uforudsigeli­ løbe væske ud af batteriet. Undgå ge egenskaber, som kan medføre ild, kontakt med væsken. Hvis det allige­ eksplosion eller skader. vel skulle ske, skylles med vand. –...
  • Page 66 Dansk Arbejde Batteriet er udstyret med temperaturo­ vervågning, som kun tillader opladning i Anvisninger om optimal temperaturområdet mellem 0 °C og 55 håndtering af batteriet °C. Det giver batteriet en lang levetid. – Opbevar batteriet så køligt (5 °C til Batteriet leveres delvist opladet.
  • Page 67 Dansk Miljø ► Kontakt en autoriseret Festool kun­ deservice, når batteriet ikke længere Brugte eller defekte batterier må kun fungerer. (www.festool.com/service) returneres til genbrug (overhold gæl­ dende regler) i uopladet tilstand og be­ Transport skyttet mod kortslutning (f.eks. ved at isolere polerne med tape).
  • Page 68 Norsk Symboler Symbol Betydning Bruk og oppbevaring av Symbol Betydning batteriene kun i tempera­ turområder fra -10 °C til Advarsel om generell fa­ max. 50°C maks. + 50 °C. Beskyttes mot varme og åpne flammer – må aldri Brukerhåndbok, les sik­ kastes i ilden –...
  • Page 69 Norsk – Utladede batterier skal håndteres For tekniske data: Se effektskiltet på batteripakken. med forsiktighet. Batteripakker kan utgjøre en fare fordi de kan forårsa­ ke en veldig høy kortslutningsstrøm. Sikkerhetsregler for li-ion- Selv om det kan virke som om li-ion- batteripakker batteripakkene er utladet, vil de aldri Advarsel! Les alle sikker­...
  • Page 70 Sørg for tilførsel av frisk luft teripakkene. Dette kan føre til varme­ og oppsøk lege ved ubehag. utvikling, røykutvikling, brann eller – Batteripakken må kun brukes til eksplosjoner i batteripakkene. Ikke elektroverktøy fra Festool. Ellers vil ikke batteripakken være beskyttet...
  • Page 71 Norsk mot farlig overbelastning. Bruk til an­ unngå kontakt med huden. Bytt ut de­ dre verktøy kan medføre skader og ler om nødvendig. brannfare. – Ikke bruk skadde eller endrede bat­ – Ved feilaktig bruk kan det lekke væ­ teripakker. Skadde eller endrede bat­ ske fra batteripakken.
  • Page 72 Norsk fare for forbrenning og brann. Følg Selv om ladingen avbrytes, vil ikke dette anvisningene fra produsenten. skade batteripakken. Ikke trykk på på/av-bryte­ Arbeid ren etter at elektroverktøy­ Anvisninger om optimal et har slått seg av automa­ behandling av batteriet tisk.
  • Page 73 Norsk dette at batteripakken er oppbrukt og ne. Dersom det er tredjeparter som står må erstattes. for forsendelsen (f.eks.: lufttransport – Følg opplysningene om avfallshåndte­ eller speditør), finnes det spesielle krav ring som må følges. Her må man konsultere en ekspert på farlig gods når forsendel­ sen skal klargjøres.
  • Page 74 Norsk Kun EU: I henhold til EU-direktivet om engangsbatterier og oppladbare batte­ rier og iverksetting i nasjonal rett må defekte eller brukte engangsbatterier og oppladbare batterier samles separat og leveres til et miljøvennlig gjenvin­ ningsanlegg. Informasjon om REACh: www.fe­ stool.com/reach...
  • Page 75 Português Símbolos Símbolo Significado Aplicação e armazena­ Símbolo Significado mento do acumulador apenas numa faixa de Advertência de perigo max. 50°C temperatura entre - 10 geral °C e, no máx., + 50 °C. Ler Manual de instru­ Proteger do calor e de ções, indicações de se­...
  • Page 76 Português Dados técnicos, consultar a placa de tem as normas do fabricante durante a características na bateria. utilização e o manuseamento. – Manusear com cuidado as baterias Indicações de segurança para descarregadas. As baterias repre­ baterias de iões de lítio sentam uma fonte de perigo, pois po­...
  • Page 77 Não contactos da bateria pode causar in­ continue a utilizar a bateria e dirija-se cêndios ou queimaduras. a um Serviço Após-Venda Festool au­ – Proteger a bateria do calor, p. ex., torizado. também de uma exposição duradou­...
  • Page 78 Português objetos adjacentes. Verifique as pe­ em caso de queixas, consulte um mé­ dico. ças afetadas. Limpe-as, absorvendo o – Utilize a bateria apenas em conjunto líquido com papel de cozinha seco e com a sua ferramenta elétrica Fes­ enxaguando com água abundante. tool.
  • Page 79 Português mento, a bateria pode produzir calor e A bateria pode ser carregada a qual­ fumo, inflamar-se ou explodir. quer momento, sem reduzir a sua vida – Não abrir, esmagar, sobreaquecer útil. Uma interrupção do processo de (acima de 80ºC) ou queimar a bate­ carga não danifica a bateria.
  • Page 80 Enviar a bateria somente se não estiver ► Se a bateria já não estiver operacio­ danificada. No envio, observar as regu­ nal, dirija-se a um Serviço Após-Ven­ lamentações locais. Tenha em atenção da Festool autorizado. (www.fes­ eventuais normas nacionais mais tool.com/service) abrangentes.
  • Page 81 Português Meio ambiente Informações sobre REACh: www.festool.com/reach Entregar os acumuladores usados ou com defeito nos pontos de recolha (res­ peitar as normas em vigor), somente descarregados e protegidos contra cur­ to-circuito (por ex. isolando os polos com fita-cola). Deste modo, os acumuladores são envi­...
  • Page 82 Русский Символы Символ Значение Символ Значение Предупреждение об общей опасно­ сти Прочтите руковод­ ство по эксплуата­ ции и указания по TR066 технике безопас­ ности! Не выбрасывать вместе с бытовы­ ми отходами! Знак вторично пе­ рерабатываемого материала...
  • Page 83 Русский Символ Значение Символ Значение Диапазон темпе­ Беречь от воды – ратур эксплуата­ не погружать в ции и хранения ак­ жидкости. max. 50°C кумуляторов от –10 Печать RBRC - до + 50 °C. LiIon Беречь от высоких температур и от­ крытого...
  • Page 84 Русский опасности и инструкции.Неточное со­ ным аккумулятор никогда не бывает полностью разряженным. блюдение указаний может стать при­ чиной удара электрическим током, по­ – Избегайте механического воздей­ ствия и ударов. Удары и проникно­ жара и/или серьёзных травм. вение предметов могут вызвать по­ Сохраняйте...
  • Page 85 грева, например, от воздействия не используйте такой аккумулятор — солнечных лучей или огня. Пламя и обратитесь в авторизованную сер­ температура выше 130 °C могут вы­ висную службу Festool. – Заряжайте аккумуляторы только в звать взрыв. – Не вскрывайте аккумулятор. зарядных устройствах, рекомендо­...
  • Page 86 вите врача. – Используйте аккумулятор только в жет вытечь электролит и попасть комбинации со на близлежащие детали. Проверьте электроинструментом Festool. соответствующие детали. Соберите Только в этом случае исключается электролит сухим бумажным поло­ опасная перегрузка аккумулятора. тенцем и промойте детали достаточ­...
  • Page 87 Русский мые свойства, вызывающие воспла­ Инструмент сконструирован для про­ менение, взрыв или травмирование. фессионального применения. – Не пользуйтесь дефектными акку­ Дата производства - см. этикетку ин­ муляторами. Если аккумулятор вы­ струмент деляет необычный запах, нагре­ вается, меняет цвет или форму, ли­ Выполнение...
  • Page 88 годаря этому обеспечивается долгий ► Если аккумулятор перестал рабо­ срок службы аккумулятора. тать, обратитесь в авторизованную – По возможности храните аккумуля­ сервисную службу Festool. тор в прохладном (от 5 до 25 °C) и www.festool.ru/сервис сухом месте (влажность воздуха < 80 %).
  • Page 89 Русский Транспортировка нительные национальные предписа­ ния. Входящие в комплект литий-ионные аккумуляторы подпадают под дей­ Опасность для окружающей ствие закона о перевозке опасных среды грузов. Перед перевозкой пользова­ тель должен ознакомиться с регио­ Сдавать отработавшие или дефект­ нальными предписаниями. При пере­ ные...
  • Page 90 Русский ванным национальным стандартам от­ служившие свой срок батареи/ элементы питания/аккумуляторы дол­ жны утилизироваться раздельно и на­ правляться на экологически безопас­ ную переработку. Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 91 Český Symboly Symbol Význam Použití a skladování aku­ Symbol Význam mulátoru pouze při te­ plotě v rozsahu −10 °C až Varování před všeobec­ max. 50°C max. +50 °C. ným nebezpečím Chraňte před horkem a otevřených ohněm – ni­ Přečtěte si návod k pou­ kdy nevhazujte do ohně...
  • Page 92 Český – S vybitými akumulátory zacházejte Technické údaje viz typový štítek na akumulátoru. opatrně. Akumulátory představují zdroj nebezpečí, protože mohou způ­ sobit velmi vysoký zkratový proud. Bezpečnostní pokyny pro I když se zdá, že jsou lithium-iontové lithium-iontové akumulátory akumulátory vybité, nikdy se nevybijí Výstraha! Přečtěte si vše­...
  • Page 93 ře. – Akumulátor používejte jen ve spojení vání, vznik kouře, vznícení nebo vý­ buch akumulátoru. Akumulátor dále s vaším elektrickým nářadím Fe­ stool. Jen tak bude akumulátor chrá­ nepoužívejte a kontaktujte autorizova­ ný zákaznický servis Festool. něný před nebezpečným přetížením.
  • Page 94 Český Používání jiného nářadí může způsobit zabránili kontaktu s pokožkou. V pří­ poranění a nebezpečí požáru. padě potřeby díly vyměňte. – Při nesprávném používání může – Nepoužívejte poškozené nebo upra­ z akumulátoru unikat kapalina. Za­ vené akumulátory. Poškozené nebo braňte kontaktu s touto kapalinou. upravené...
  • Page 95 Český pokynů hrozí riziko popálení a vzniku Akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by požáru. Respektujte pokyny výrobce. se zkrátila životnost. Přerušování nabí­ jení akumulátoru neškodí. Práce Po automatickém vypnutí Pokyny pro optimální zacházení elektrického nářadí nesti­ s akumulátorem skávejte znovu vypínač. Aku­ mulátor se může poškodit.
  • Page 96 Dodržujte prosím pří­ udržujte čisté. padné další národní předpisy. ► Pokud již akumulátor není funkční, obraťte se na autorizovaný servis Fe­ Životní prostředí stool. (www.festool.cz/sluzby) Opotřebené nebo vadné akumulátory odevzdávejte na příslušných sběrných Transport místech (dodržujte platné předpisy) po­ Obsažené lithium-iontové akumulátory uze ve vybitém stavu a zajištěné...
  • Page 97 Pouze pro EU: Podle evropské směrni­ ce o bateriích a akumulátorech a její implementace v národní právní úpravě se musejí vadné nebo staré akumuláto­ ry a baterie vytřídit od ostatního odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/ reach...
  • Page 98 Polski Symbole Symbol Znaczenie Użytkowanie i przecho­ Symbol Znaczenie wywanie akumulatora tylko w zakresie tempe­ Ostrzeżenie przed ogól­ max. 50°C ratur od -10°C do maks. nym zagrożeniem +50°C. Przeczytać instrukcję ob­ Chronić przed wysoką sługi i wskazówki dot. temperaturą i otwartym bezpieczeństwa! ogniem –...
  • Page 99 Polski cje. Nieprzestrzeganie wskazówek i in­ Symbol Znaczenie strukcji dotyczących bezpieczeństwa Chronić przed wodą – nie może doprowadzić do porażenia prą­ zanurzać w cieczach. dem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie zalecenia odnośnie bezpie­ Pieczęć RBRC - Li-Ion czeństwa pracy i instrukcje należy za­...
  • Page 100 Polski prąd zwarcia. Nawet jeśli akumulato­ kami akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub też pożaru. ry litowo-jonowe znajdują się w stanie pozornego rozładowania, nigdy nie – Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed długotrwa­ rozładowują się one całkowicie. – Unikać uderzeń/oddziaływania fi­ łym promieniowaniem słonecznym zycznego.
  • Page 101 – Akumulatorów należy używać tylko w autoryzowanego działu obsługi klienta Festool. połączeniu z elektronarzędziem Fes­ – Akumulatory należy ładować tylko w tool. Tylko w ten sposób akumulator ładowarkach zalecanych przez pro­...
  • Page 102 Polski – Nie używać uszkodzonych akumula­ wać podrażnienie skóry oraz oparze­ nia. torów. Należy natychmiast zaprzes­ – Z uszkodzonego akumulatora może tać używania akumulatora, gdy tylko wyciekać elektrolit i zalać sąsiadują­ będzie on wykazywać nietypowe ce przedmioty. Sprawdzić zalane ele­ właściwości, takie jak wydzielanie menty.
  • Page 103 Polski Praca wotności. Przerwanie procesu ładowa­ nia nie szkodzi akumulatorowi. Wskazówko dotyczące optymalnego sposobu Po automatycznym wyłącze­ postępowania z akumulatorami niu elektronarzędzia nie na­ ciskać dalej na przycisk Dostarczany akumulator jest włącznika. Akumulator może zostać częściowo naładowany. W celu uszkodzony. zapewnienia pełnej mocy aku­...
  • Page 104 Przesyłanie akumulatorów jest tości. możliwe tylko przy nieuszkodzonej obu­ ► Jeśli akumulator jest już niesprawny, dowie. Podczas wysyłki należy prze­ należy zwrócić się do autoryzowane­ strzegać lokalnych przepisów. Należy go serwisu Festool. (www.fes­ przestrzegać ew. dodatkowych przepi­ tool.com/service) sów krajowych.
  • Page 105 Polski Środowisko Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: Zużyte lub uszkodzone akumulatory www.festool.com/reach należy wyładować i zabezpieczyć przed zwarciem (n.p. izolując bieguny taśmą klejącą) a następnie oddać w miejscach zbiórki (należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów). Akumulatory poddawane są wtedy wtór­ nemu przetworzeniu.
  • Page 106 Български Символ Символ Употреба и съхранение Символ на акумулаторната бате­ Предупреждение за об­ рия само в температур­ max. 50°C ща опасност ния диапазон от - 10 °C до макс. + 50 °C. Пазете от жега и открит Прочетете ръководство­ огън – никога не хвър­ то...
  • Page 107 Български Техническите характеристики вижте Клетките в литиево-йонните акумула­ на етикета на акумулаторната батерия. торни батерии са херметически затво­ рени и безвредни, ако биват спазвани разпоредбите на производителя за Указания за безопасност за употреба и боравене. литиево-йонни акумулаторни батерии – Отнасяйте се с внимание към изто­ щени...
  • Page 108 та батерия и се обърнете към отори­ могат да предизвикат експлозия. зиран отдел за обслужване на – Не отваряйте акумулаторната бате­ клиенти на Festool. рия. Отваряне или изменение на – Зареждайте акумулаторните бате­ акумулаторната батерия може да рии само със зарядни устройства, повреди...
  • Page 109 – Използвайте акумулаторната бате­ рия може да се стигне до изтичане на течност и това да доведе до на­ рия само заедно с Вашия електри­ чески инструмент Festool. Само та­ мокряне на намиращи се наблизо предмети. Проверете засегнатите ка можете да защитите акумулатор­...
  • Page 110 Български промяна на цвета или формата. При части. Почистете ги като подсушите течността със суха домакинска хар­ продължаване на употребата акуму­ тия и ги изплакнете обилно с вода. латорната батерия може да образува Избягвайте контакт с кожата като горещина и пушек, да се запали или носите...
  • Page 111 Български осигурните максималната Акумулаторната батерия е снабдена с производителност на акумула­ датчик за контрол на температурата, торната батерия, преди първо­ който позволява зареждане само в то изплозване я заредете до­ интервала между 0 °C и 55 °C. По този край с помощта на зарядно ус­ начин...
  • Page 112 батерия само ако не е повредена. При рия вече не е годна за употреба, се изпращане спазвайте локалните обърнете към оторизиран отдел за предписания. Съблюдавайте евен­ обслужване на клиенти на Festool. туални последващи национални раз­ (www.festool.com/service) поредби. Транспорт Околна среда...
  • Page 113 Само ЕС: Според европейската дирек­ тива за батерии и акумулатори и при­ лагането и в националното право, де­ фектните и изхабени батерии/акуму­ латори трябва да се събират разделно и да се отвеждат за рециклиране с мисъл за околната среда. Информация за REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 114 Eesti Sümbolid Sümbolid Akut tohib kasutada ja Sümbolid säilitada ainult tempera­ tuurivahemikus - 10 °C Ettevaatust: oht! max. 50°C kuni max + 50 °C. Kaitsta kuumuse ja lahti­ se leegi eest – tulle vis­ Juhis, tutvuge märkuste­ kamine rangelt keelatud –...
  • Page 115 Eesti Tehnilised andmed vt aku andmesildilt. mioonakud on näiliselt tühjad, ei tüh­ jene need kunagi täielikult. – Vältige füüsilisi lööke/mõjutusi. Löö­ Ohutusnõuded liitiumioonakude gid ja esemete sissetungimine võib suhtes akusid kahjustada. Tagajärjeks võivad Hoiatus! Lugege läbi kõik olla lekked, kuumuse kogunemine, ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 116 Eesti – Ärge avage akut. Aku avamine või – Põlevaid liitiumioonakusid ärge kus­ muutmine võib kahjustada kaitsesea­ tutage veega! kasutage liiva või tule­ diseid. Tagajärjeks võib olla kuumuse kustutusmatte. kogunemine, suitsu teke, aku süttimi­ – Akude vigastamise ja asjatundmatu kasutamise korral võib akust eraldu­ ne või plahvatamine.
  • Page 117 Eesti pöörduge lisaks arsti poole. Akust – Ärge kasutage kahjustada saanud akusid. Aku kasutamine tuleb kohe väljavoolav vedelik võib põhjustada nahaärritust või põletust. lõpetada, kui aku käitub ebaharili­ kult, näiteks kui aku hakkab suitse­ – Defektsest akust võib eralduda vede­ likku, mistõttu võivad läheduses ole­...
  • Page 118 Eesti Töö Aku on varustatud temperatuurikon­ trolliga, mis lubab akut laadida ainult Soovitused aku optimaalseks temperatuuril 0 °C kuni 55 °C. See pi­ käsitsemiseks kendab aku kasutusiga. – Hoidke akut võimalikult jahedas (5 °C Tarnimisel on aku osaliselt lae­ kuni 25 °C) ja kuivas (õhuniiskus < tud.
  • Page 119 Saatke akut posti teel vaid siis, se võtta. kui see on terve ja kahjustusteta. Järgi­ Teave REACH kohta: www.festool.com/ ge kehtivaid eeskirju. Järgige riigis keh­ reach tida võivaid täiendavaid eeskirju.
  • Page 120 Hrvatski Simboli Simboli Uporaba i skladištenje Simboli akumulatorske baterije Upozorenje od opće samo u rasponu tempe­ max. 50°C opasnosti rature od - 10 °C do naj­ više + 50 °C. Zaštititi od vrućine i ot­ Naputak, čitati upute! vorenog plamena – nika­ da ne bacati u vatru –...
  • Page 121 Hrvatski ći uslijed nepridržavanja sigurnosnih Simboli napomena i uputa mogu uzrokovati Zaštititi od vode – ne električni udar, požar i/ili teške ozljede. uranjati u tekućine. Čuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje. Ćelije u litij-ionskoj akumulatorskoj ba­ RBRC pečat - LiIon teriji su plinonepropusno zatvorene i ni­...
  • Page 122 Hrvatski – Izbjegavajte fizičke udarce/utjecaje. – Nemojte otvarati akumulatorsku ba­ Udarci i prodiranje predmeta mogu teriju. Otvaranjem ili preinakom aku­ oštetiti baterije. To može uzrokovati mulatorske baterije mogu se oštetiti zaštite. To može uzrokovati razvoj to­ propusnost, razvoj topline, stvaranje dima, zapaljenje ili eksploziju akumu­...
  • Page 123 ćine koja može navlažiti susjedne – Akumulatorsku bateriju možete kori­ stiti jedino zajedno s Vašim Festool predmete. Provjerite pogođene dijelo­ električnim alatom. Jedino je tako ve. Očistite ih na način da obrišete te­...
  • Page 124 Hrvatski – Nemojte otvarati, gnječiti, pregrijati dir s kožom nošenjem zaštitnih ruka­ vica. Po potrebi zamijenite dijelove. (iznad 80°C) ili spaljivati akumulator­ – Ne upotrebljavajte oštećene ili izmi­ sku bateriju. U slučaju nepridržavanja jenjene akumulatorske baterije. postoji opasnost od opeklina i požara. Oštećene ili izmijenjene akumulator­...
  • Page 125 Hrvatski Akumulatorska se baterija može u bilo – Akumulatorsku bateriju ne ostavljajte koje vrijeme napuniti, a da se pritom ne npr. ljeti u automobilu. skraćuje njezin životni vijek. Prekid po­ – Bitno skraćeno trajanje rada nakon stupka punjenja ne šteti akumulatorskoj punjenja ukazuje na to da je akumula­...
  • Page 126 štećena. Pridržavajte se lokalnih propi­ akumulatorske baterije/baterije moraju sa prilikom otpreme. Pridržavajte se zasebno prikupljati i reciklirati na eko­ eventualnih daljnjih nacionalnih propi­ loški prihvatljiv način. Informacije u svezi uredbe REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 127 Latviski Simboli Simboli Akumulatoru var izman­ Simboli tot un glabāt tikai tempe­ ratūras diapazonā no –10 Brīdinājums par vispārī­ max. 50°C °C līdz maks. +50 °C. gu apdraudējumu Sargāt no karstuma un atklātas liesmas – nekad Izlasiet instrukciju, norā­ nemest ugunī – sprā­ dījumus! dziena risks! Sargāt no ūdens –...
  • Page 128 Latviski Tehniskos parametrus skatiet uz aku­ bai, ja vien, tos lietojot un rīkojoties ar mulatora bloka datu plāksnītes. tiem, tiek ievēroti ražotāja norādījumi. – Apejieties uzmanīgi ar izlādētajiem Drošības noteikumi litija-jonu akumulatoriem. Akumulatoru bloki ir akumulatoru blokiem riska avots, jo tie var radīt ļoti lielu īsslēguma strāvu.
  • Page 129 Šādā gadījumā pārtrau­ šanos. ciet akumulatoru bloka lietošanu un – Sargājiet akumulatoru bloku no kar­ griezieties pilnvarotā Festool klientu stuma, tai skaitā no ilgstošas atraša­ apkalpošanas darbnīcā. nās saules staros vai uguns tuvumā. – Uzlādējiet akumulatoru blokus tikai Uguns un temperatūra virs 130°C var...
  • Page 130 – No bojāta akumulatoru bloka izplū­ griezieties pie ārsta. – Izmantojiet akumulatoru bloku vienī­ dušais šķidrais elektrolīts var sami­ gi kopā ar savu Festool elektroin­ trināt līdzās esošos priekšmetus. strumentu. Tikai tā akumulatoru blo­ Pārbaudiet elektrolīta skartās deta­ ļas. Notīriet tās, proti, nosausiniet šķi­...
  • Page 131 Latviski Darbs ar iekārtu var aizdegties un sprāgt vai radīt sa­ vainojumus. Norādījumi par optimālu – Nelietojiet bojātus akumulatoru blo­ akumulatoru bloka lietošanu kus. Nekavējoties pārtrauciet aku­ mulatoru bloka lietošanu, ja tam pa­ Akumulatoru bloks tiek piegā­ rādās neparastas īpašības: piemē­ dāts daļēji uzlādētā...
  • Page 132 ► Ja akumulatoru bloks vairs nefunk­ lādi tikai temperatūras diapazonā no cionē, vērsieties autorizētā Festool 0 °C līdz 55 °C. Tas ļauj ievērojami pa­ klientu atbalsta dienestā. (www.fes­ lielināt akumulatora kalpošanas laiku. tool.com/service) –...
  • Page 133 Bez tam dā. ievērojiet arī nacionālos noteikumus, ja Informācija par ķīmisko vielu regulu tādi ir. "REACh": www.festool.com/reach Apkārtējā vide Nolietotos vai bojātos akumulatoru blokus nogādājiet savākšanas vietā iz­ lādētus un nodrošinātus pret īsslēgumu (piemēram, izolējot izvadus ar tiem pār­...
  • Page 134 Lietuviškai Simboliai Simboliai Antrinio žaliavų panaudo­ Simboliai jimo simbolis – rodo, kad juo paženklintą gaminį Įspėjimas apie bendro galima perdirbti. pobūdžio pavojus Akumuliatorių naudoti ir sandėliuoti tik tempera­ Skaityti instrukciją, nuro­ tūrų diapazone nuo –10 dymus! max. 50°C iki maks. +50 °C. Nusidėvėjusią...
  • Page 135 Lietuviškai šiuos saugos nurodymus ir instrukcijas Simboliai gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / ar­ Saugoti nuo vandens – ba sunkių sužalojimų priežastimi. nemerkti į skystį. Saugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad vėliau galėtumėte juos pasižiūrėti. RBRC ženklas – Li-Ion Ličio jonų...
  • Page 136 Tokio akumuliatoriaus nebe­ mų ar gaisro priežastimi. naudoti ir kreiptis į įgaliotą Festool – Akumuliatorių saugoti nuo karščio, techninės priežiūros centrą. pvz., nuo ilgalaikės saulės atokaitos – Akumuliatoriams įkrauti naudokite ir ugnies.
  • Page 137 į gydytoją. ar daiktus patikrinkite. Juos nuvalyki­ – Akumuliatorių naudokite tik su savo te: skystį surinkite sausu popieriniu Festool elektriniu įrankiu. Tik taip rankšluosčiu, o elementus ar daiktus akumuliatorius bus apsaugotas nuo nuplaukite dideliu kiekiu vandens. Kad išvengtumėte skysčio sąlyčio su pavojingos perkrovos.
  • Page 138 Lietuviškai – Pažeistų ar modifikuotų akumuliato­ Darbas rių nenaudoti. Pažeistų ar modifikuo­ Nurodymai dėl optimalaus tų akumuliatorių savybės gali būti ne­ akumuliatoriaus naudojimo prognozuojamos – jie gali užsidegti, sprogti ir sužaloti. Akumuliatorius tiekiamas iš da­ – Pažeistų akumuliatorių nenaudoti. lies įkrautas. Kad būtų užtikrinta Akumuliatoriaus eksploatavimą...
  • Page 139 0 iki 55 °C. Tai švarūs. užtikrina ilgą akumuliatoriaus tarnavi­ ► Jeigu akumuliatorius nebeveikia, mo laiką. kreiptis į įgaliotą Festool techninės priežiūros centrą. (www.fes­ – Akumuliatorių laikyti pagal galimybes tool.com/service) vėsioje (nuo 5 iki 25 °C) ir sausoje (oro drėgnumas <...
  • Page 140 Lietuviškai Tik ES valstybėms: laikantis Europos reikia laikytis specialiųjų reikalavimų. Tokiais atvejais ruošiant siuntą, reikia direktyvos dėl maitinimo elementų ir pasitelkti pavojingų krovinių ekspertą. akumuliatorių bei sprendimo dėl jos Siųsti tik nepažeistą akumuliatorių. įtraukimo į nacionalinius teisės aktus, Siunčiant laikytis vietinių reglamentų. sugedusius arba baigtus eksploatuoti Laikykitės galiojančių...
  • Page 141 Slovenščina Simboli Simboli Uporaba in shranjevanje Simboli akumulatorske baterije sta dovoljena zgolj v Opozorilo na splošno max. 50°C temperaturnem območ­ nevarnost ju od –10 °C do največ + 50 °C. Preberite navodila, na­ Akumulatorsko baterijo potke! zaščitite pred vročino in odprtim ognjem –...
  • Page 142 Slovenščina Varnostna opozorila za litij- Simboli ionske akumulatorske baterije Zaščitite jo pred vodo – Opozorilo! Preberite vse var­ ne potopite je v tekočino. nostna opozorila in navodi­ la.Če varnostnih opozoril in navodil ne upoštevate, lahko pride do Pečat RBRC – LiIon električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
  • Page 143 Slovenščina lahko povzročijo močan kratek stik. – Akumulatorsko baterijo zaščitite Tudi če je videti, da so litij-ionske aku­ pred vročino, tudi pred npr. nenehno mulatorske baterije popolnoma iz­ izpostavljenostjo sončnim žarkom in ognju. Ogenj in temperature nad 130 praznjene, se dejansko nikoli ne iz­ praznijo v celoti.
  • Page 144 – Akumulatorsko baterijo uporabljajte sko krpo in izperete z veliko vode. Preprečite stik s kožo tako, da nosite le z električnim orodjem Festool. Le...
  • Page 145 Slovenščina zažgite. Če tega ne upoštevate, obsta­ zaščitne rokavice. Po potrebi dele za­ menjajte. ja nevarnost opeklin in požara. Upo­ – Ne uporabljajte poškodovanih ali števajte navodila proizvajalca. spremenjenih akumulatorskih bate­ rij. Poškodovane ali spremenjene Delo akumulatorske baterije imajo nepred­ Navodila za optimalno ravnanje vidljive lastnosti, ki lahko pripeljejo do z akumulatorsko baterijo...
  • Page 146 ► Če akumulatorska baterija ne deluje območju med 0 °C in 55 °C. Na ta način več, se obrnite na pooblaščeno ser­ je omogočena dolga življenjska doba visno službo Festool. (www.fe­ akumulatorske baterije. stool.com/service) – Akumulatorsko baterijo shranjujte na hladnem (5 °C do 25 °C) in suhem me­...
  • Page 147 Upoštevajte morebitna dodatna nacio­ že. nalna zakonska določila. Informacije REACh: www.festool.com/ reach Okolje Izrabljene ali okvarjene akumulator­ ske baterije oddajte na zbirna mesta samo izpraznjene in zavarovane pred...
  • Page 148 Magyar Szimbólumok Szimbólumok Az akkumulátor csak a - Szimbólumok 10 °C és + 50 °C közötti hőmérséklet-tartomá­ Általános veszélyekre vo­ max. 50°C natkozó figyelmeztetés nyok között használható és tárolható. Óvja meg hőtől és nyílt Olvassa el az útmutatót, lángtól – soha ne dobja az utasítást! tűzbe –...
  • Page 149 Magyar – A lemerült elemeket óvatosan kezel­ A műszaki adatok leolvashatók az akku­ mulátoregység teljesítménytábláján. je. Az akkuegységek veszélyforrást jelentenek, mivel igen magas rövid­ zárlati áramot okozhatnak. A lítium- Biztonsági utasítások Li-ion ion akkuegységek soha nem merül­ akkuegységekhez nek le teljesen, még akkor sem, ha Figyelem! Olvassa el az ösz­...
  • Page 150 Magyar zárhatják az akkumulátor pólusait. hoz vezethet. Ez hőképződéshez, füst­ Az akkumulátor pólusai közötti rövid­ képződéshez, az akkuegység kigyulla­ zárlat égési sérüléseket vagy tüzet dásához vagy felrobbanásához vezet­ okozhat. het. Ne használja az akkuegységet to­ – Védje az akkuegységet a hőségtől, pl. vább és forduljon egy hivatalos Fes­...
  • Page 151 átnedve­ levegőt és panaszok esetén keressen fel egy orvost. sítheti. Vizsgálja át az érintett része­ – Az akkuegységet csak a Festool ket. Ezeket úgy tisztítsa, hogy a folya­ elektromos kéziszerszámához hasz­ dékot száraz háztartási törlőpapírral nálja. Csak így védhető meg az akku­...
  • Page 152 Magyar elszíneződést vagy deformálódást ta­ nálat előtt teljesen töltse fel az pasztal. Amennyiben tovább használja akkuegységet a töltőkészülék­ az akkuegységet, az hő- és füstképző­ ben. déssel, valamint kigyulladással vagy Az akkuegység bármikor feltölthető felrobbanással járhat. anélkül, hogy csökkenne az élettarta­ –...
  • Page 153 Magyar Szállítás – Az akkuegységeket lehetőleg hűvös (5 °C és 25 °C között) és száraz (levegő A mellékelt Li-ion akkuegységekre a páratartalma < 80%) helyen tárolja. veszélyes termékek szállítására vonat­ – Az akkuegységet pl. nyáron ne felejtse kozó törvény követelményei érvényesek. az autóban.
  • Page 154 Magyar Környezet A használt vagy meghibásodott ak­ kuegységeket csak lemerült és rövid­ zárlat ellen biztosított állapotban (pl. a pólusok ragasztószalaggal való szigete­ lése által) adja le a gyűjtőhelyen (ügyel­ jen az érvényes előírásokra). Ily módon biztosítható az akkumuláto­ rok rendeltetésszerű újrahasznosítása. Csak az EU esetén: az elemekről és ak­...
  • Page 155 ελληνικά Σύμβολα Σύμβολα Σύμβολο ανακύκλωσης - Σύμβολα ανακυκλώσιμο υλικό Προειδοποίηση από γενι­ κό κίνδυνο Χρήση και αποθήκευση των μπαταριών μόνο στην Οδηγίες, διαβάστε τις περιοχή θερμοκρασίας max. 50°C υποδείξεις από - 10 °C μέχρι το πολύ + 50 °C. Προσκομίστε το εργαλείο, Προστατεύετε...
  • Page 156 ελληνικά λείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων Σύμβολα ασφαλείας και των οδηγιών, μπορούν να Προστατεύετε τις μπατα­ προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ρίες από το νερό - μην τις και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. βυθίζετε σε υγρά. Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφα­ λείας και οδηγίες για μελλοντική χρή­ Σήμα...
  • Page 157 ελληνικά – Προστατεύετε την μπαταρία από τη φαινομενικά σε αποφορτισμένη κατά­ σταση, δεν αποφορτίζονται ποτέ πλή­ ζέστη, π.χ. ακόμα και από τη διαρκή ρως. έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και – Αποφεύγετε χτυπήματα/επιδράσεις. στη φωτιά. Η φλόγα και οι θερμοκρα­ Τα χτυπήματα και η εισχώρηση αντι­ σίες...
  • Page 158 της Festool. – Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορ­ συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο τιστές, οι οποίοι συνιστούνται από τον Festool. Μόνο έτσι προστατεύεται η κατασκευαστή. Για ένα φορτιστή, ο μπαταρία από επικίνδυνη υπερφόρτω­ οποίος είναι κατάλληλος για ένα ορι­...
  • Page 159 ελληνικά – Σε περίπτωση ελαττωματικής μπατα­ ρουσιάσει μη φυσιολογικές ιδιότητες, ρίας μπορεί να εξέλθει υγρό και να όπως δημιουργία οσμών, θερμότητα, εμποτίσει τα γειτονικά αντικείμενα. αλλαγή χρώματος ή παραμόρφωση. σε Ελέγξτε τα αντίστοιχα μέρη. Καθαρίστε περίπτωση συνέχισης της λειτουργία τα, αναρροφώντας το υγρό με ένα στε­ μπορεί...
  • Page 160 ελληνικά Εργασία φόρτισης δεν προξενεί ζημιά στην μπα­ ταρία. Υποδείξεις για την ιδανική χρήση της μπαταρίας Μετά την αυτόματη απενερ­ γοποίηση του ηλεκτρικού ερ­ Η μπαταρία παραδίδεται ημιφορ­ γαλείου μην πατήσετε άλλο τισμένη. Για την εξασφάλιση της το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργο­ πλήρους...
  • Page 161 ειδικού επικίνδυνων εμπορευμάτων. ► Όταν η μπαταρία δεν είναι πλέον ικανή Στέλνετε την μπαταρία μόνο, όταν είναι για λειτουργία, αποταθείτε σε ένα ανέπαφη. Κατά την αποστολή προσέξτε εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών της τους τοπικούς κανονισμούς. Προσέξτε Festool. (www.festool.com/service) τυχόν περαιτέρω εθνικούς κανονισμούς.
  • Page 162 ελληνικά Περιβάλλον www.festool.com/reach Επιστρέφετε τις μεταχειρισμένες ή ελαττωματικές μπαταρίες μόνο εκφορτι­ σμένες και ασφαλισμένες από βραχυκύ­ κλωμα (π.χ. μέσω μόνωσης των πόλων με κολλητικές ταινίες) στα σημεία συλλογής (προσέχετε τις ισχύουσες προδιαγρα­ φές). Οι μπαταρίες καταλήγουν έτσι σε μια κα­...
  • Page 163 Slovenský Symboly Symboly Použitie a skladovanie Symboly akumulátora len v teplot­ nom rozmedzí -10 °C až Varovanie pred všeobec­ max. 50°C max. +50 °C. ným nebezpečenstvom Chráňte pred teplom a otvoreným ohňom – ni­ Návod, prečítajte si upo­ kdy nevhadzujte do ohňa zornenia! –...
  • Page 164 Slovenský – S vybitými batériami manipulujte Technické údaje sa nachádzajú na výko­ novom štítku na akumulátore. opatrne. Akumulátory predstavujú zdroj nebezpečenstva, pretože môžu spôsobiť veľmi vysoký skratový prúd. Bezpečnostné upozornenia pre Aj keď sú lítiovo-iónové akumulátory lítiovo-iónový akumulátor zdanlivo vybité, nikdy sa nevybijú úpl­ Varovanie! Prečítajte si všet­...
  • Page 165 Slovenský kontaktmi akumulátora môže mať za používajte a obráťte sa na autorizova­ následok popáleniny alebo požiar. ný servis Festool. – Akumulátor chráňte pred teplom, – Akumulátory nabíjajte len pomocou napr. aj pred trvalým slnečným žia­ nabíjačiek, ktoré odporúča výrobca. rením a ohňom. Oheň a teploty viac Pri použití...
  • Page 166 Slovenský pred nebezpečným preťažením. Pou­ kontaktu s kožou používaním ochran­ žívanie iného náradia môže viesť k po­ ných rukavíc. V prípade potreby tieto raneniam a nebezpečenstvu požiaru. časti vymeňte. – Pri nesprávnom zaobchádzaní môže – Poškodené alebo zmenené akumulá­ z akumulátora unikať kvapalina. Vy­ tory nepoužívajte.
  • Page 167 Slovenský spaľujte. Pri nedodržaní hrozí riziko Prerušenie procesu nabíjania akumulá­ tor nepoškodí. popálenia sa a vzniku požiaru. Dodr­ žiavajte pokyny výrobcu. Po automatickom vypnutí elektrického náradia nestlá­ Používanie čajte ďalej vypínač. Akumu­ Upozornenia pre optimálne látor sa môže poškodiť. zaobchádzanie s akumulátorom Akumulátor je vybavený...
  • Page 168 Dodržiavajte prípadné ďalšie re udržiavajte čisté. vnútroštátne predpisy. ► Ak už akumulátor nefunguje, obráťte sa na autorizovaný zákaznícky servis Životné prostredie Festool. (www.festool.com/service) Opotrebované alebo poškodené aku­ mulátorové súpravy odovzdávajte na Preprava miestach spätného odberu iba vo vybi­ Dodané lítiovo-iónové akumulátory pod­...
  • Page 169 škodené alebo opotrebované akumulá­ torové súpravy/batérie separovane zbie­ rať a odovzdávať na opätovnú recyklá­ ciu, v súlade s predpismi o ochrane ži­ votného prostredia. Informácie o nariadení REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 170 Română Simboluri Simboluri Utilizarea şi depozitarea Simboluri acumulatoarelor numai Avertizare contra unui în domeniul de tempera­ max. 50°C pericol general turi cuprins între - 10 °C şi max. + 50 °C. A se proteja împotriva Citiţi manualul/indicaţii­ căldurii excesive şi focu­ lui deschis –...
  • Page 171 Română şi indicaţiile. Nerespectarea instrucţiu­ Simboluri nilor privind siguranţa şi indicaţiilor se A se proteja împotriva poate solda cu electrocutări, incendii apei – a nu se scufunda şi/sau răniri grave. în lichide. Păstraţi toate instrucţiunile privind si­ guranţa şi manualele în vederea con­ RBRC Siegel - LiIon sultării ulterioare.
  • Page 172 Nu utilizaţi – Protejaţi acumulatorul de sursele de acumulatorul în continuare şi adresa­ căldură şi foc şi evitaţi expunerea ţi-vă unui serviciu de asistenţă pentru prelungită a acestuia la soare. Focul clienţi autorizat Festool.
  • Page 173 şi poate stropi taţi un medic. obiectele înconjurătoare. Verificaţi – Utilizaţi acumulatorul numai în com­ binaţie cu scula dumneavoastră elec­ piesele afectate. Curăţaţi-le prin aspi­ rarea lichidului cu o hârtie uscată şi trică Festool. Numai în felul acesta...
  • Page 174 Română – Nu deschideţi, striviţi, supraîncălziţi clătiţi cu multă apă. Evitaţi contactul cu pielea prin purtarea mănuşilor de (la temperaturi de peste 80 °C) sau protecţie. Schimbaţi piesele după caz. ardeţi acumulatorul. În cazul neres­ – Nu utilizaţi acumulatori deterioraţi pectării acestor indicaţii, există...
  • Page 175 între 0 °C şi 55 °C. Ast­ ► Dacă acumulatorul nu mai este func­ fel este atinsă durata de serviciu ridica­ ţional, adresaţi-vă serviciul pentru tă a acumulatorului. clienţi Festool autorizat. (www.fes­ – Depozitaţi acumulatorul pe cât posibil tool.com/service) într-un spaţiu răcoros (5 °C până la...
  • Page 176 Română Transportul Mediul înconjurător Acumulatorii litiu-ion se află sub inci­ Predaţi acumulatorii epuizaţi sau de­ fecţi, numai dacă sunt descărcaţi şi asi­ denţa cerinţelor legislaţiei privind măr­ furile periculoase. Înainte de transpor­ guraţi împotriva scurtcircuitării (de tare, utilizatorul trebuie să se informe­ exemplu, prin izolarea cu benzi adezive ze cu privire la reglementările locale.
  • Page 177 Română Informaţii de REACh: www.festool.com/ reach...
  • Page 178 Türkçe Semboller Sembol Anlamı Akülerin çalışma ve de­ Sembol Anlamı polama sıcaklığı sadece - 10 °C ila maks. + 50 °C Genel tehlike ikazı max. 50°C derece aralığında ger­ çekleşir. Kullanım Kılavuzu, Gü­ Aşırı ısı veya yangından venlik uyarılarını okuyu­ koruyun, kesinlikle ateş...
  • Page 179 Türkçe – Deşarj olmuş aküleri dikkatlice iş­ Teknik özellikler için akü güç etiketine bakınız. lemden geçirin. Yedek aküler, çok yüksek kısa devre akımı oluşturabi­ leceklerinden bir tehlike kaynağı arz Lityum iyon akülere yönelik ederler. Lityum iyon aküleri deşarj ol­ güvenlik uyarıları muş...
  • Page 180 Türkçe kontakları arasında bir kısa devre ya­ meyin ve yetkili Festool müşteri hiz­ nıklara ve yangınlara neden olabilir. metlerine başvurun. – Akü paketini, örneğin sürekli güneş – Aküleri sadece üretici firmanın tavsi­ ışınları ve ateş gibi yüksek ısıya karşı ye ettiği şarj cihazı ile şarj edin. Be­...
  • Page 181 Türkçe – Aküyü sadece Festool elektrikli el yarak bunları temizleyin. Koruyucu el­ aletleri ile birlikte kullanın. Akü an­ divenler takarak cildinizle temas et­ cak bu şekilde tehlike oluşturabilecek mesini engelleyin. Gerekirse parçaları aşırı yüklenmeye karşı korunabilir. değiştirin. – Hasarlı veya yapısı değiştirilmiş akü­...
  • Page 182 Türkçe – Akü paketini açmayın, ezmeyin, aşırı Akü, çalışma ömrü kısalmaksızın her ısınmasına (80°C üzeri) veya yanma­ zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin ya­ sına izin vermeyin. Bunlara uyulma­ rıda kesilmesi aküye zarar vermez. ması durumunda yanma ve yangın Elektrikli el aleti otomatik tehlikesi vardır.
  • Page 183 Akü, yalnızca hasarsız olması koşuluyla ► Akü kullanım ömrünü tamamladığın­ gönderilmelidir. Gönderide yerel yönet­ da ve fonksiyonu yetersiz olduğunda melikler de dikkate alınmalıdır. Lütfen yetkili Festool Müşteri Hizmetlerin­ diğer ulusal yönetmelikleri de dikkate den birine başvurun. (www.fes­ alın. tool.com.tr/servis)
  • Page 184 Türkçe Çevre www.festool.com/reach Kullanılmış veya arızalı akü paketleri sadece deşarj olmaya ve kısa devreye karşı korumalı biçimde (örneğin kutup­ larını yapışkanla izole ederek) iade nok­ talarına iade edin (geçerli kurallara uyulmalıdır). Akü paketleri böylece düzenli geri kaza­ nım sistemlerine teslim edilir.
  • Page 185 Srpski Simboli Simbol Značenje Primena i skladištenje Simbol Značenje baterija samo u tempera­ Upozorenje na opštu turnom rasponu od - 10 max. 50°C opasnost °C do maks. + 50 °C. Zaštitite od vreline i otvo­ Uputstvo za upotrebu, renog plamena – nikad pročitajte sigurnosne na­...
  • Page 186 Srpski Za tehničke podatke vidite pločicu sa opasne, dokle god se pri korišćenju pri­ performansama na baterijskom pako­ državate uputstava proizvođača. vanju. – Pažljivo rukujte sa ispražnjenim ba­ terijama. Baterijski paketi predstav­ Sigurnosne napomene za ljaju izvor opasnosti jer mogu pro­ litijum-jonska baterijska uzrokovati veoma visoku struju krat­...
  • Page 187 Baterijsko pakovanje nemoj­ kata. Kratak spoj između kontakata te dalje koristiti i obratite se autorizo­ može izazvati opekotine ili požar. vanoj servisnoj službi Festool-a. – Punite baterijska pakovanja samo u – Zaštitite baterijski paket od vreline, npr. od kontinuiranog izlaganja sun­...
  • Page 188 Srpski – Baterijsko pakovanje možete koristiti te iste, tako što ćete pokupiti tečnost jedino zajedno sa vašim Festool elek­ suvim ubrusom i isprati sa dosta vode. tričnim alatom. Baterijsko pakovanje Izbegavajte kontakt sa kožom noše­ je jedino tako zaštićeno od opasnog njem zaštitnih rukavica.
  • Page 189 Srpski može da izazove vrelinu i dim, da se pletno napunite baterijsko pako­ upali ili da eksplodira. vanje. – Nemojte otvarati, stiskati, pregreja­ Baterijsko pakovanje se može u bilo ko­ vati (iznad 80°C) ili spaljivati baterij­ je vreme napuniti, a da se pritom ne sko pakovanje.
  • Page 190 Prilikom isporuke, pridržavajte se lo­ ► Održavajte čistoću priključnih konta­ kalnih propisa. Molimo da obratite paž­ kata na baterijskom pakovanju. nju na eventualne dodatne nacionalne ► Ako baterijsko pakovanje više nije u propise. funkciji, obratite se Festool ovlašće­ noj servisnoj službi. (www.fe­ stool.com/service)
  • Page 191 Srpski Životna sredina Iskorišćena ili pokvarena baterijska pakovanja vratiti na mestima za preuzi­ manje (poštovati važeće propise) samo kada su prazna i osigurana od kratkog spoja (npr. izolacijom polova pomoću lepljive trake). Time baterijska pakovanja dospevaju za redovnu reciklažu. Samo EU: U skladu sa Direktivom EU o baterijama i akumulatorima i transpo­...
  • Page 192 日本語 記号 記号 意味 バッテリーの使用および 記号 意味 保管の許容温度は- 10~ + 50 °C です。 max. 50°C 一般的な危険の警告 熱 ・ 裸火の禁止 - 燃やさ ないでください。爆発の 危険があります。 取扱説明書・安全に関す る指示を参照 禁水 - 液体に浸さない でください。 家庭ごみとして出さない こと RBRC シール - リチウ ムイオン リサイクル記号 - 再利 用可能 テクニカルデータについてはバッテリ...
  • Page 193 日本語 リチウムイオンバッテリーパッ 発生するため、危険物と考えなければ クの安全に関する注意事項 なりません。リチウムイオンバッテリ ーパックが放電状態にあるように見え 警告安全に関する注意事項お ても、決して完全には放電していませ よび指示をすべて読んでくだ ん。 さい。安全に関する注意事項 – 物理的な衝撃を避けてください。バッ および指示を遵守しないと、感電、火 テリーは衝撃を受けたり異物が侵入し 災、あるいは重傷などを惹き起こす危険 たりすると損傷するおそれがありま があります。 す。これが原因でバッテリーパックの 安全に関する注意事項および指示は今 漏れ、発熱、発煙、発火、爆発などが 後いつでも参照できるように保管して 起こる可能性があります。 ください。 – 使用していないバッテリーパックに は、端子をショートさせる可能性のあ リチウムイオンバッテリーパックに使 る金属製品(釘、ネジ、鍵、クリップ 用されているセルは密閉されており、使 など) を近づけないでください。 バッ 用および取り扱いに際して製造元の指 テリーの端子がショートすると、火傷 示を遵守すれば無害です。 や火災の原因になることがあります。 – 放電したバッテリーは慎重に取り扱っ – 直射日光や裸火を含め、熱からバッテ てください。バッテリーパックは、シ...
  • Page 194 い。バッテリーパックを開けたり改造 る充電器を他のバッテリーパックの充 したりすると、安全対策が損なわれる 電に用いると、発火するおそれがあり おそれがあります。これが原因でバッ ます。 テリーパックの漏れ、発熱、発煙、発 – リチウムイオンバッテリーパックが燃 えたときは決して水で消火しないでく 火、爆発などが起こる可能性がありま す。 ださい。 砂または防火用毛布を使用 – バッテリーパックを水、海水、飲料水 してください。 などの液体に浸さないでください。バ – バッテリーパックが損傷し、あるいは ッテリーパックは液体に触れると損傷 不適切に取り扱われた場合、蒸気が放 することがあります。これが原因でバ 出されることがあります。この蒸気は ッテリーパックの漏れ、発熱、発煙、 気道を刺激するおそれがあります。蒸 発火、爆発などが起こる可能性があり 気を吸い込んだときは新鮮な空気を吸 ます。そのようなバッテリーパックは い、重傷の場合は医師の診療を受けて 使用を停止し、Festool の正規のサー ください。 ビス代理店までご連絡ください。 – バッテリーパックは Festool 電動工具 専用です。 バッテリーパックが危険...
  • Page 195 日本語 な過負荷から保護されるのは、この場 う、保護手袋を使用してください。液 合だけです。他の工具に使用すると負 体の付着した物体は必要があれば交換 傷や火災の原因になることがありま してください。 – 損傷した、あるいは改造したバッテリ す。 – バッテリーパックを不適切に取り扱う ーパックを使用しないでください。 と液体が流出することがあります。こ 損傷した、あるいは改造したバッテリ の液体には触れないでください。触れ ーパックは想定外の挙動をすることが てしまったときは水で洗い流してくだ あり、火災、爆発、負傷などの原因と さい。液体が目に入ったときは更に医 なるおそれがあります。 師の診療を受けてください。 バッテ – 損傷したバッテリーパックを使用しな いでください。バッテリーパックに異 リーから流出した液体は皮膚を刺激 し、または薬傷の原因となることがあ 臭、発熱、変色、変形など異常が認め られたときは、直ちに使用を中止して ります。 – 不良なバッテリーパックから液体が流 ください。使用を続けると熱や煙が発 出して、付近の物体を濡らすことがあ 生し、発火または爆発に至るおそれが ります。被害がないか点検してくださ あります。 – バッテリーパックを開けること、加圧 い。付着した液体は乾いたペーパータ...
  • Page 196 日本語 らないと火傷や火災の危険がありま 電を中断してもバッテリーパックに悪 す。製造者の指定に従ってください。 影響はありません。 電動工具が自動停止した後で 作業 は ON/OFF スイッチを押さ バッテリーパックの最適に取り ないでください。バッテリー 扱うための説明 パックを傷めるおそれがあります。 バッテリーパックには温度モニターが バッテリーパックは部分的充電 付いており、温度が 0~55 °C の間でな の状態で納品されます。バッテ ければ充電ができません。これにより リーパックの性能を最大限に発 長いバッテリー寿命が実現しています。 揮させるため、 初回運転の前に充 – バッテリーパックはなるべく低温(5 電器を用いてバッテリーパック ~25 °C)で乾燥した(湿度 < 80%)場 を完全充電してください。 所に保管してください。 – 夏季などにはバッテリーパックを自動 バッテリーパックはいつでも充電でき、 車内に放置しないでください。 寿命が短くなることはありません。充 –...
  • Page 197 日本語 – 廃棄についての注意事項を遵守してく 別な条件があります。このような場合 ださい。 は梱包などに関して危険物の専門家に 相談してください。バッテリーパック は損傷のない状態でなければ返送でき 保守と手入れ ません。返送は現地の法規を遵守して ► バッテリーパックの端子は常に清潔 行ってください。その他の各国法規に に保ってください。 も注意してください。 ► バッテリーパックが作動しなくなっ たときは、Festool の正規サービス代 環境 理店までご連絡ください。 (www.festool.com/service) 使用済みの、または不良なバッテリーパ ックは必ず放電させ、短絡防止措置を施 した上で(たとえば電極に粘着テープを 輸送 貼って絶縁する) 、回収場所に持ち込ん 使用されているリチウムイオンバッテ でください(現行の法規に従ってくださ リーパックには危険物に関する法令が い) 。 適用されます。ユーザーはバッテリー バッテリーパックはその後リサイクル パックを輸送する前に現地の法規を知 されます。 らなければなりません。第三者(たとえ ば空輸、トラック)による輸送には、特...
  • Page 198 日本語 EU のみ:バッテリーおよびバッテリー パックに関する欧州ガイドラインおよ びそれを反映した各国法規によれば、不 良なまたは使用済みのバッテリーまた はバッテリーパックは分別収集され、環 境親和的な方法でリサイクルされます。 REACh に関する情報:www.festool.com...
  • Page 200 LiIon NiMH www.festool.com Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen www.festool.com/REACh...

This manual is also suitable for:

Bpc 12Bpc 15Bpc 18Bp-xs