Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Aiwa HV-BR3000

  • Page 2 1 DA (double azimuth) 4 heads The unit employs DA 4 heads to enable recording and playback at 2 different speeds (SP/EP) for up to 8 hours. 1 With this video cassette recorder, use only cassettes marked 2 HQ - High Picture Quality The unit incorporates the latest designs in VHS circuits to enhance 2 This video cassette recorder is designed to receive TV pro- the picture quality.
  • Page 3 1 4 cabeças DA (azimute duplo) O aparelho emprega 4 cabeças DA que permitem a gravação e a re- produção em duas diferentes velocidades (SP/EP) até o máximo de 1 Utilize somente cassetes com a marca com este gravador 8 horas. videocassete.
  • Page 4: Remote Sensor

    REMOTE SENSOR LINE IN 2 jacks VIDEO IN: Connect to the video output of a video camera or other OPEN button video equipment. To open the front door. AUDIO IN: Connect to the audio output of other VCR or audio POWER button equipment.
  • Page 5 Sensor remoto Tomadas LINE IN 2 de linha de entrada VÍDEO IN: ligue a saída de vídeo de uma câmera de vídeo ou Tecla OPEN de abertura outro equipamento de vídeo. Para abrir o painel frontal. AUDIO IN: ligue a saída de áudio de um outro gravador videocas- Tecla POWER de alimentação sete ou equipamento de áudio.
  • Page 6 Cassette compartment VIDEO SYSTEM button (AUTO/MANUAL) To select the color system for playback. DATA REC switch Set to ON to record the programmed data at the beginning of a timer COUNTER MEMORY button To activate the counter memory function. recording. PRESET button COUNTER RESET button Used for channel presetting.
  • Page 7 Compartimento de cassetes Tecla VÍDEO SYSTEM do sistema de vídeo (AUTO/MANUAL) Para selecionar o sistema de cor para a reprodução. Interruptor DATA REC dos dados de gravação Ajuste-o em ON para gravar os dados programados no início de Tecla COUNTER MEMORY de memória do contador Para ativar a função de memória do contador.
  • Page 8 RF OUT connector Tape operation indicators Connect to the antenna input of a TV. VCR indicator AUDIO INPUT jack (LINE IN 1) Tape speed indicators (SP/EP) Connect to the audio output of a VCR or other external equipment. Clock/timer recording ON time indicator VIDEO INPUT jack (LINE IN 1) Program number indicators Connect to the video output of a VCR or other external equipment.
  • Page 9 Indicadores de operação da fita Conector RF OUT de saída de rádio-freqüências Conecte à entrada de antena do televisor. Indicador VCR do videocassete Tomada AUDIO INPUT de entrada de áudio (LINE IN 1) Indicadores da velocidade da fita (SP/EP) Conecte à saída de áudio de um videocassete ou um outro Indicador do relógio/hora de início (ON) da gravação tempori- equipamento externo.
  • Page 10 The buttons have the same functions as the buttons similarly marked on TIMER REC (timer recording) button the VCR. QTR (quick timer recording) button To start quick timer recording and to set the recording duration. POWER button TRACKING button EJECT button To select the auto or manual tracking control mode.
  • Page 11 As teclas exercem as mesmas funções daquelas com marcas similares Tecla TIMER REC da gravação temporizada na unidade principal. Tecla QTR da gravação Quick Timer Para iniciar a gravação Quick Timer e para ajustar duração da Tecla POWER de alimentação mesma.
  • Page 12 Either the connection via the antenna cable or the connection with phono plug cords is possible. • If you have the antenna cable illustrated in Figs. and which cannot be connected to the AERIAL connector of this unit, consult your AIWA dealer.
  • Page 13 É possível realizar tanto a conexão via cabo da antena ou cabos de conexão com plugues RCA. • Se possuir o cabo de antena ilustrado nas Figs. que não pode ser ligado no conector AERIAL desta unidade, consulte o seu revendedor AIWA.
  • Page 14 Manual presetting 1 Press the PRESET button. 2 Press the CHANNEL DOWN/UP button to select the program Up to 155 TV and CATV channels are automatically preset. position to be added or erased. Be sure to set the video channel before presetting the channels. (See 3 Press the ERASE/ADD button.
  • Page 15 Programação manual 1 Pressione PRESET. 2 Pressione CHANNEL DOWN/UP para selecionar o número do Um máximo de 155 canais de TV e CATV podem ser automaticamente canal a ser adicionado ou cancelado. programados. 3 Pressione ERASE/ADD. Certifique-se de ajustar o canal do vídeo antes de programar os canais Para adicionar um canal, pressione a tecla de modo a obter a (veja página 13).
  • Page 16 You can control the main functions of this VCR by the infrared remote Point the remote controller toward the infrared REMOTE SENSOR on the front of the VCR, and press the button on the remote controller. A controller. beep sounds on the VCR to indicate that the control signal is accepted. •...
  • Page 17 Poderá controlar as funções principais deste videocassete mediante o Aponte o controle remoto ao sensor remoto (REMOTE SENSOR) na emprego do controle remoto infra-vermelho. parte frontal do videocassete e pressione uma tecla. O videocassete soará um sinal indicando a recepção do sinal de controle. •...
  • Page 18 To correct the item during setting Press the CH/CURSOR button until the item to be corrected flashes. Reset the item with the number buttons. You can set the clock using the remote controller. Example: 10:00 AM, September 15, 1990 1 Press the POWER button. 2 Press the CLOCK SET button.
  • Page 19 Para corrigir um item durante o acerto Pressione CH/CURSOR v ou ^ até o item a ser corrigido piscar. Reacerte o item com as teclas numéricas. Pode-se acertar o relógio com o controle remoto. Exemplo: 10:00 AM, 15 de setembro de 1990. 1 Pressione POWER.
  • Page 20 You may prevent accidental erasing of a tape by breaking off the tab on The unit will operate with any cassette that has the mark. the back edge of the cassette . If you decide to record on the tape Notes on handling again, cover the tab opening with cellophane tape •...
  • Page 21 A unidade funciona com qualquer cassete com a marca Pode-se evitar apagamentos acidentais quebrando a lingüeta na ex- tremidade da parte posterior do cassete . Se deseja gravar nova- Notas quanto ao manuseio mente na fita, cubra a abertura com fita adesiva •...
  • Page 22 Convenient Automatic Functions 1 Turn on the TV and select the video channel on the TV. Automatic power on 2 Insert a cassette. When a cassette is inserted, the unit will automatically turn on. 3 To start playback, press the button.
  • Page 23 Convenientes funções automáticas 1 Ligue o televisor e selecione o canal do vídeo. Ativação automática 2 Insira um cassete. A unidade liga-se automaticamente quando da inserção do cassete. 3 Para iniciar a reprodução, pressione A velocidade da fita (SP/LP/EP) è selecionada automaticamente de Reprodução automática acordo com a velocidade utilizada durante a gravação.
  • Page 24 Still Adjustment When viewing a still picture or slow-motion playback, the picture may shake vertically. Freezing a Picture - still picture Turn the STILL ADJUST control to reduce shaking. Press the button during playback. The picture will be frozen on the screen.
  • Page 25 Ajuste da imagem estática Durante a reprodução em imagem estática ou câmera lenta, a imagem poderá oscilar-se na vertical. Congelar uma imagem - imagem estática Gire STILL ADJUST de modo a reduzir a oscilação. Pressione durante a reprodução. A imagem na tela tornar-se-á estática.
  • Page 26 Picture Sharpness Adjustment During playback, press the - or + button to adjust the sharpness in 7 steps. The picture sharpness indication is displayed on the TV screen Auto Tracking Adjustment and display window. Normally, select the central position. Normally set the AUTO TRACKING button to ON. When a cassette is inserted and playback starts, the auto tracking Color system setting adjustment function works to get the best possible picture automatically.
  • Page 27 Ajuste da nitidez da imagem Durante a reprodução, pressione a tecla - ou + de modo a ajustar a nitidez em 7 graus. A indicação da nitidez da imagem é mostrada na Ajuste automático do rastreio tela do televisor e no mostrador. Sob condições normais, selecione a Sob condições normais, ajuste AUTO TRACKING em ON.
  • Page 28 Searching for an index signal 1 Insert a cassette with index signals. 2 In the stop, playback, fast-forward or rewind mode, press the INDEX You can easily locate the desired program using the index search or button repeatedly until the desired index number appears in the dis- intra search function.
  • Page 29 Busca de sinais de 1 Insira um cassete com sinais de índices. 2 No modo de parada, reprodução, avanço rápido ou rebobinagem, Pode-se facilmente localizar o programa desejado mediante o emprego pressione INDEX várias vezes de modo que que o número do índice das funções de busca de índices e de trechos iniciais.
  • Page 30 1 Turn on the TV and select the video channel on the TV. Start recording following steps 1 to 7 of "Viewing and recording the 2 Insert a cassette with the erasure prevention tab intact. same program". Then select the TV mode with the VT/VCR button and The power will be turned on.
  • Page 31 1 Ligue o televisor e selecione o canal de vídeo. Inicie a gravação seguindo os passos de 1 a 7 de "Para assistir e gravar 2 Insira um cassete com a lingüeta de segurança intacta. o mesmo programa". E então selecione o modo TV com a tecla TV/ Acende-se o gravador videocassete.
  • Page 32 The tape can be rewound to approximately 0H00M00S reading of the When the PLAY, EJECT, TIMER REC or POWER button is pressed within 2 seconds after the button has been pressed, the VCR tape counter and stops. fast-forwards or rewinds to the end or beginning of the tape and enters 1 During recording or playback, press the COUNTER RESET button one of the respective operation modes.
  • Page 33 A fita pode ser rebobinada aproximadamente ao registro 0H00M00S do Se a tecla PLAY, EJECT, TIMER REC ou POWER for pressionada 2 contador e parar. segundos após o pressionamento de , o videocassete avança ou rebobina a fita ao início ou ao fim, e entra no modo 1 Durante a gravação ou reprodução, pressione COUNTER RESET operacional correspondente à...
  • Page 34 To preset another program, return to step 3. You can preset up to six different programs to be recorded on any day 11 Press the CHECK button. within one month, daily or weekly. 12 Press the TIMER REC button to turn on the indicator.
  • Page 35 Para programar uma outra etapa, retorne ao passo 3. 11 Pressione CHECK. Pode-se programar um máximo de seis diferentes programas de gra- 12 Pressione TIMER REC de modo a ligar o indicador vação temporizada para qualquer dia, dentro de um período de um A unidade será...
  • Page 36 To set for daily recording In step 6, press the 9/E.DAY button so that the "EVDY" indication is displayed. Follow steps 7 to 12. Recording will be made at the same time everyday. 1 Press the TIMER REC button to turn off the indicator.
  • Page 37 Programação de gravações diárias No passo 6, pressione 9/E.DAY de modo a obter a indicação "EVDY". Prossiga com os passos de 7 a 12. A gravação será realizada todos os dias na mesma hora. 1 Pressione TIMER REC de modo a desligar o indicador 2 Pressione POWER.
  • Page 38 This VCR can record the data referring to the recording date, input source (channel, LINE 1 or LINE 2), timer ON and OFF times and tape speed at the beginning of the tape for 10 seconds before the preset timer ON time.
  • Page 39 Este videocassete permite realizar a gravação de dados referentes à data de gravação, fonte de entrada (canal, LINE1 ou LINE 2), as horas de início e de término da gravação, e a velocidade da fita. Estes dados são gravados durante 10 segundos antes da hora de início da gravação temporizada.
  • Page 40 Setting the recording duration The quick timer recording allows you to start recording by pressing the The recording duration increases by 30 minutes each time the QTR QTR button once, and to set the recording duration simply by pressing button is pressed. the same QTR button repeatedly.
  • Page 41 A gravação Quick Timer permite iniciar gravações pressionando uma Ajuste da duração da gravação vez a tecla QTR, e ajustar a duração mediante o pressionamento A duração da gravação é aumentada a cada vez que se pressiona a sucessivo da mesma tecla. tecla QTR, em unidades de 30 minutos.
  • Page 42 1 Connect another VCR or video camera recorder to the LINE IN 2 1 Connect another VCR to the LINE OUT 1 (AUDIO OUTPUT and (AUDIO INPUT and VIDEO INPUT) jacks on the front or the LINE IN VIDEO OUTPUT) jacks on the rear. 1 (AUDIO INPUT and VIDEO INPUT) jacks on the rear.
  • Page 43 1 Conecte um outro videocassete ou uma câmera de vídeo em LINE 1 Conecte um outro videocassete em LINE OUT 1 (AUDIO OUTPUT IN 2 (AUDIO INPUT e VÍDEO INPUT) nas tomadas na parte frontal, e VÍDEO OUTPUT) nas tomadas na parte posterior. ou LINE IN 1 (AUDIO INPUT e VÍDEO INPUT) nas tomadas na parte 2 Selecione a fonte de entrada no videocassete ligado a este.
  • Page 44 If you have followed the instructions contained in this manual and have difficulty in operating your VCR, locate the SYMPTOM in the left column below. Check the corresponding POSSIBLE CAUSE and CORRECTIVE ACTION columns to identify and remedy the problem. POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION SYMPTOM...
  • Page 45 Caso tenha problemas mesmo seguindo as instruções deste manual, localize o PROBLEMA na coluna à esquerda. Verifique as correspondentes colunas POSSÍVEIS CAUSAS e MEDIDAS CORRETIVAS de modo a identificar e solucionar o problema. PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS MEDIDAS CORRETIVAS • Não está ligado o cabo de alimentação CA. •...
  • Page 46 Recording system Accessories supplied Video: Rotary 2 heads helical scan system AC power cord (1) Audio: fixed head 75 ohm coaxial antenna cable (1) Video heads Double azimuth 4 heads Remote controller (1) Video signal M-PAL color signal, 525 lines, 60 fields Batteries (SUM-3, R6P, AA) (2) Recording/Playback time Operating Instructions (1)
  • Page 47 Sistema de gravação Acessórios fornecidos Vídeo: sistema de exploração helicoidal com dois 1 Cabo de alimentação CA cabeçotes 1 Cabo de antena coaxial de 75 ohm Áudio: cabeçote fixo 1 Controle remoto Cabeçotes de vídeo 2 Pilhas (SUM-3, R6P, AA) Azimute duplo de 4 cabeçotes 1 Manual de instruções Sinal do vídeo Sinal de cores padrão PAL-M, 525 linhas,...
  • Page 48 AIWA Co., Ltd. 80-JU2-911-01 Printed in Japan 900510 ATM-Y...