Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Bügelautomat
Steam Iron
Fer à repasser vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha de vapor
Ferro da stiro a vapore
Dampstrygejern
Ångstrykjärn
Höyrysilitysrauta
Σίδερο ατμού
Паровой утюг
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN BA-3254

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Bügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d’ e mploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Oδηγίες...
  • Page 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 Bügelautomat entfernen Sie mögliche Aufk leber und Schutzabdeckungen. Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel oder Undichtigkeit überprüfen, Liebe Kundin, lieber Kunde, die die Funktionssicherheit des Gerätes bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung beeinträchtigen könnten. Falls sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Gerät z.B.
  • Page 5 aufgrund ihrer physischen, sensorischen ziehen. oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Das Gerät zeigt Ihnen den Wassermangel Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht im Wassertank durch das Symbol in der Lage sind, das Gerät sicher zu LCD-Display an. Füllen Sie dann bei Bedarf benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Wasser nach.
  • Page 6 (Gewebearten) in der Reihenfolge der – Den mit Wasser gefüllten Bügelautomaten Bügelsymbole und beginnen Sie mit der auf seine Abstellfl äche stellen und den niedrigsten Temperatureinstellung. Netzstecker in die Steckdose stecken. Bei empfi ndlichen Geweben oder wenn – Die gewünschte Temperatur mit den Sie nicht wissen aus welchem Material Temperaturtasten ‚+’...
  • Page 7 und nicht benutzt wird. und Fettsubstanzen aus dem Bügelgut zu reinigen, genügt es die Sohle mit einem Dampfstoß Bügelsohle Woll- oder Stoffl appen abzureiben, Sohlenspitze der mit einem Essig-Wasser-Gemisch Wenn Sie den Dampfstoßknopf drücken, getränkt ist. wird aus der Bügelsohle und Sohlenspitze ein Verwenden Sie keine scharfen oder zusätzlicher Stoß...
  • Page 8 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von drei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 9: Steam Iron

    Steam Iron body including the power cord as well as any attachment fi tted should be checked thoroughly for any defects or leakage. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, it Dear Customer, must no longer be used: even invisible Before using the appliance, please read the damage may have adverse eff ects on the following instructions carefully and keep...
  • Page 10 capabilities, or lacking experience and a low-water level warning in the reservoir. knowledge, unless they have been given Replenish the water as necessary. supervision or instruction concerning – Th is iron is to a large extent resistant to the use of the appliance by a person hard water (up to 15ºdH).
  • Page 11 When ironing highly sensitive fabrics, or – While the iron is heating up, the if you are not sure about the fabrics, you temperature symbol in the LCD display can carefully test-iron at a non-visible fl ashes. Once the desired temperature has point, e.g.
  • Page 12 function can be very useful when the normal every 10-15 days. Proceed as follows: amount of steam emitted is not suffi cient to – Slide the steam control to 'dry ironing'. remove stubborn creases, or when ironing – Fill the water reservoir with water up to diffi cult or thick fabrics.
  • Page 13 by any unauthorised person, or damaged through misuse. Th is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. Th is guarantee does not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
  • Page 14 Fer à repasser vapeur emballages protecteurs présents. Avant toute utilisation, vérifi ez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration Chère cliente, Cher client, (par exemple une fuite) qui pourrait Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire avoir un eff et néfaste sur la sécurité...
  • Page 15 enlevez la fi che de la prise murale, prenez Remplissage du réservoir la fi che en main. Remplissez le réservoir d’ e au avant d’utiliser Cet appareil ne doit pas être utilisé par une le fer à repasser à vapeur ou avant d’actionner personne (y compris un enfant) souff rant le vaporisateur.
  • Page 16 (température moyenne) barre coton ••• coton et lin barre denim (température élevée) barre – Ces symboles sont également indiqués sur le bouton de réglage de la température du Repassage fer à repasser. Utilisez toujours le fer sur une surface Le linge à repasser doit être trié selon résistant à...
  • Page 17 temps. Cet arrêt automatique est signalé par vaporisateur. Ceci facilitera le repassage un bip sonore ; de plus, le symbole Auto Off d’ e ndroits diffi ciles à repasser. clignote sur l’ é cran LCD. Dès que l'appareil est déplacé, il se rallume. Soins et entretien Débranchez toujours la fi che de la prise Position horizontale :...
  • Page 18 – Videz l’ e au restante du réservoir. période de garantie, n‘oubliez pas de joindre – Laissez refroidir la semelle avant de la à votre envoi la preuve de garantie (ticket de nettoyer à l’aide d’un chiff on humide non- caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
  • Page 19 Stoomstrijkijzer stickers of beschermende materialen die men kan vinden. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, Beste klant eerst zorgvuldig op eventuele defecten Voordat men dit apparaat voor de eerste keer of lekken worden gecontroleerd.
  • Page 20 na gebruik, Antiaanslagfi lter wanneer het apparaat niet werkt, Een speciale fi lter in het generators reservoir wanneer apparaat verzacht het water en verlaagt de opbouw van schoonmaakt. kalkaanslag in het strijkzool. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
  • Page 21 (lage temperatuur) Stoomstrijken •• zijde en wol Gebruik het strijkijzer altijd op een (middelmatige temperatuur) hittebestendig oppervlak. ••• katoen en linnen Stoomstrijken en de stoomstoot functie (hoge temperatuur) hebben een hoge temperatuur nodig. Het – Deze symbolen kunnen ook gevonden stoomsymbool in de LCD display geeft de worden op de temperatuurregelknop van juiste temperatuur bestrijking aan nodig...
  • Page 22 zal het weer aangezet worden. bij droogstrijken of stoomstrijken. Horizontale positie: Reiniging en onderhoud Wanneer het strijkijzer op het strijkzool staat Haal altijd de stekker uit het stopcontact en voor ongeveer 30 seconden niet gebruikt en laat het apparaat geheel afk oelen word zal het automatisch uitgeschakeld voordat men het schoonmaakt worden.
  • Page 23 waterreservoir. – Laat het strijkzool geheel afk oelen voordat men het schoonmaakt met een vochtige pluisvrij doek. Opbergen Schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afk oelen. – Giet achtergebleven water waterreservoir door de vulopening. Om beschadiging aan de zoolplaat te voorkomen berg het stoomstrijkijzer op door het op z’n achterkant te zetten.
  • Page 24 Plancha de vapor protector que encuentre. Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos (por ejemplo algún goteo). Estimado Cliente, En caso de que el aparato caiga sobre una Antes de utilizar el aparato, lea atentamente superfi cie dura, por ejemplo, no se debe estas instrucciones y conserve este manual...
  • Page 25 Este aparato no debe ser utilizado por Llenado de agua ninguna persona (incluidos niños) con Llene el depósito de agua antes de usar la reducidas facultades físicas, sensoriales función de vapor o la boquilla de rociar. o mentales y tampoco por personas Desenchufe la plancha antes de llenar el sin experiencia ni conocimiento, a depósito de agua.
  • Page 26 (temperatura baja) Planchado •• Seda y lana Utilice la plancha siempre en una (temperatura media) superfi cie resistente al calor. ••• Algodón y lino Para planchar al vapor y con la función de (temperatura alta) chorro de vapor se requieren temperaturas –...
  • Page 27 apagará automáticamente. Esta desconexión el botón de rociar. La boquilla de rociar automática vendrá indicada por una señal se puede emplear a cualquier temperatura acústica; además, el símbolo Auto Off durante el planchado en seco o a vapor. (Desconexión Automática) parpadeará en el visualizador LCD.
  • Page 28 – Permita que la suela se enfríe antes de limpiarla con un paño húmedo, sin pelusa. Almacenamiento Apague la plancha de vapor, desenchúfela y deje que se enfríe totalmente. – Vacíe el depósito de agua por la abertura de llenado. Para evitar daños en la suela, guarde siempre la plancha en posición vertical de forma que descanse sobre la superfi cie de...
  • Page 29 Ferro da stiro a vapore Importanti norme di sicurezza Eliminate tutto il materiale di imballaggio dall’apparecchio e ogni materiale o adesivo protettivo presente. Prima ogni utilizzo, controllate Gentile Cliente, attentamente l’apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete presenti tracce di deterioramento o attentamente seguenti istruzioni...
  • Page 30 esempio piastre di cottura elettriche o a richieda una riparazione, rinviatelo ad gas. uno dei nostri Centri Assistenza Clienti Disinserite sempre la spina dalla presa i cui indirizzi si trovano in appendice al dopo l’uso, presente manuale. in caso di cattivo funzionamento, prima di pulire l’apparecchio.
  • Page 31 bloccato automaticamente evitare Impostazione della temperatura sgocciolii. La temperatura può essere impostata a 7 livelli diversi che sono indicati con una barra Informazioni generali per la stiratura luminosa sul lato del display a cristalli liquidi. Prima di cominciare, controllate sempre Le impostazioni della temperatura si usano se sull’indumento da stirare è...
  • Page 32 rimanga acqua nel serbatoio, la funzione di vapore, aspettate circa 4 secondi prima getto di vapore potrà essere utilizzata di utilizzare di nuovo la stessa funzione. La anche per la stiratura a secco ad alti livelli funzione di emissione del vapore può essere di temperatura.
  • Page 33 segno di livello massimo. improprio, rotture da caduta o similari non – Sistemate il ferro da stiro sull’apposita vengono riconosciuti. La presente garanzia staff a d’appoggio e inserite la spina in una non pregiudica i vostri diritti legali, né i presa di corrente a muro.
  • Page 34 Dampstrygejern Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt eft er for fejl eller lækage. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overfl ade må det ikke længere anvendes: Kære kunde, Selv skader der ikke er synlige kan have Læs venligst denne...
  • Page 35 Børn bør være under opsyn for at sikre at afk alket vand. Hvis man ikke kender de ikke leger med apparatet. vandets hårdhedsgrad i lokalområdet, bør Advarsel: Hold børn væk man forespørge på det lokale vandværk. emballeringen, da denne udgør en For at undgå...
  • Page 36 Første ibrugtagning tørstrygning. Rengør strygejernet beskrevet Ved tørstrygning kan vandbeholderen i afsnittet om “Rengøring og pleje - være tom. Hvis der skulle være vand Selvrensningssystemet”. Evt. støv på tilbage i vandtanken, kan dampskud dog strygesålen vil forsvinde ligesom strygejernets også benyttes når der tørstryges ved høje egenlugt.
  • Page 37 Bemærk: vask. For et endnu kraft igere dampstød ændres – Tryk på knappen selvrensning, indstillingen på dampreguleringen SELF CLEAN, og hold den nede mens ’tørstrygning’ . strygejernet svinges langsomt frem og tilbage, indtil der ikke længere kommer Anvendelse af spraydyse damp eller vand ud.
  • Page 38 Ångstrykjärn Kontrollera noga om det märks några fel eller läckage på huvudenheten och dess tillbehör innan du använder apparaten. Om apparaten t. ex. har tappats på en hård yta får den inte längre användas: t.o.m. Bästa kund! osynliga skador kan försämra apparatens Innan du tar apparaten i bruk bör du drift säkerhet.
  • Page 39 minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat Symbolen i LCD-displayen indikerar att sinnes- eller mentaltillstånd, eller som behållarens vattennivå är låg. Fyll på vatten. saknar erfarenhet och kunskap att – Detta ångstrykjärn tål i stor utsträckning använda dylika apparater. Dessa personer hårt (kalkhaltigt) vatten. Kranvatten med bör antingen endast använda apparaten en hårdhetsgrad på...
  • Page 40 den lägsta temperaturen. – Medan ångstrykjärnet värms upp blinkar Om tyget verkar mycket ömtåligt eller om temperatursymbolen i LCD-displayen. du är osäker på tygkvaliteten, kan du testa Den önskade temperaturen har uppnåtts det genom att stryka på osynliga ställen när en ljudsignal hörs och symbolen lyser såsom insidan av sömmen.
  • Page 41 ångmängden som avges inte är tillräcklig för mineraler och håller apparaten fri från att avlägsna envisa veck eller när man stryker kalk- och dammpartiklar. Självrengöring bör svåra eller tjocka material. utföras då apparaten inte har använts under Ångduschen kan också användas för svåra en längre period eller vid normal användning eller svåråtkomliga områden såsom kragar, var 10-15:e dag.
  • Page 42 Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstift ningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Page 43 Höyrysilitysrauta tulee tarkistaa vaurioiden tai vuodon varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä. Arvoisa asiakas, Kaikkia laitteita on käsiteltävä varoen, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen etenkin lasten läheisyydessä. Älä poistu laitteen käyttöä...
  • Page 44 henkilöiden turvallisuudesta vastuussa kuitenkin tislatun veden käyttöä, josta oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä on poistettu suolat tai kalkkisuolat. Jos et alussa. tiedä, kuinka kovaa vesijohtovetesi on, voit Lapsia on valvottava, jotta estetään, kysyä asiaa paikalliselta vesilaitokselta. etteivät he leiki laitteella. Jotta estetään veden...
  • Page 45 “silityskuivaksi”, sillä liian kuivia kankaita höyrysuihkutoimintoa: poistaa on vaikea silittää hyvin. pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja nukan. Ennen käyttöönottoa Höyryn määrää voi jatkuvasti säädellä Puhdista höyrysilitysrauta ennen höyrynsäätimen avulla, tai höyryn voi käyttöönottoa kappaleessa ”Puhdistus ja laittaa pois päältä, jolloin silitys tapahtuu hoito - Itsepuhdistusjärjestelmä”...
  • Page 46 höyrysuihku helpottaa ja nopeuttaa silitystä. – Aseta silitysrauta jalustalleen ja liitä pistoke pistorasiaan. Jotta höyryn määrä olisi optimaalinen, odota – Säädä maksimilämpötila 4 sekuntia ennen kuin käytät tätä toimintoa lämpötilapainikkeella ”+”. uudelleen. Höyrysuihketta voidaan käyttää – Odota, kunnes lämpötilamerkki näkyy myös silitysraudan ollessa pystysuorassa vilkkumatta.
  • Page 47 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Page 48 Żelazko z nawilżaczem i Instrukcja bezpieczeństwa Wyjąć urządzenie z opakowania i zdjąć strumieniem pary z niego wszelkie elementy i naklejki opakowaniowe. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy jego główny Szanowni Klienci! korpus i wszystkie elementy czynnościowe Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie są...
  • Page 49 po zakończeniu pracy; również wymiany przewodu zasilającego. w przypadku stwierdzenia usterki Jeśli urządzenie wymaga naprawy, urządzenia; prosimy wysłać je do jednego z naszych i przed przystąpieniem do czyszczenia. działów obsługi klienta. Odpowiednie Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
  • Page 50 Kilka rad ogólnych na temat prasowania 1. pasek aksamit Zawsze należy sprawdzić, czy artykuł 2. pasek tkaniny sztuczne przeznaczony do prasowania posiada metkę 3. pasek jedwab z symbolami prasowania. 4. pasek wełna – Oznaczenia symboli są następujące: 5. pasek bawełna •...
  • Page 51 zakończeniu prasowania, należy Wskazówka: postawić żelazko w pozycji pionowej Aby uzyskać silniejszy strumień pary, na stopce i wyjąć wtyczkę przewodu najlepiej ustawić regulator pary w pozycji zasilającego z gniazdka. „prasowania na sucho”. Automatyczne wyłączanie Posługiwanie się dyszą zraszacza Kiedy żelazko jest podłączone do sieci, ale nie W celu wygładzenia pogniecionych miejsc, jest używane przez określony czas, wyłączy należy zraszać...
  • Page 52 poziomu oznaczonego jako maksymalny. gwarancja zachowała ważność, urządzenie – Ustawić żelazko na stopce i włożyć musi być używane zgodnie z instrukcją i wtyczkę do kontaktu. nie może być modyfi kowane, naprawiane – pomocą przycisku ustawić lub w jakikolwiek sposób naruszane przez maksymalną...
  • Page 53 Σίδερο ατμού Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλειά σας. Βγάλτε τη συσκευή εντελώς από τη συσκευασία της και βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή προστατευτικά υλικά, αν υπάρχουν. Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια προσεκτικά...
  • Page 54 τη συσκευή. Για να τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή και να αποφεύγετε ενδεχόμενους κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή γυμνές κινδύνους, φροντίζετε οι επισκευές των φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή γκαζάκια. ηλεκτρικών συσκευών να γίνονται από Βγάζετε...
  • Page 55 μέχρι την ενδεικνυόμενη στάθμη «Max». «Γενική φροντίδα και καθαρισμός - Σύστημα – Κλείστε την οπή του δοχείου νερού και αυτόματου καθαρισμού». Έτσι θα φύγουν βεβαιωθείτε ότι ακούσατε το κάλυμμα να από τη βάση του σίδερου όσα σωματίδια ασφαλίζει στη θέση του. σκόνης...
  • Page 56 καθαρό κομμάτι πανί, ενώ χρησιμοποιείτε χρήσιμη όταν η κανονική ποσότητα του τη λειτουργία ψεκασμού ατμού. Αυτό παραγόμενου ατμού δεν επαρκεί για να βοηθάει στην απομάκρυνση της σκόνη ή εξαλειφθούν επίμονες τσακίσεις ή όταν του χνουδιού που έχει συγκεντρωθεί στις σιδερώνετε δύσκολα υφάσματα. οπές...
  • Page 57 νερό και ξύδι. φυλάξτε το σίδερο ατμού σε όρθια θέση, Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή δυνατά επάνω στη βάση του. απορρυπαντικά διαλύματα. Μη βάζετε ξύδι ή άλλα διαλυτικά αλάτων Απόρριψη μέσα στο δοχείο νερού. Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί...
  • Page 58: Паровой Утюг

    Паровой утюг Меры предосторожности Полностью освободите прибор от упаковки, а также от любых наклеек или защитных материалов, если они имеются. Уважаемый покупатель! Перед включением электроприбора Перед использованием этого прибора следует убедиться в отсутствии прочитайте, пожалуйста, внимательно повреждений или протечки как данное...
  • Page 59 на горячий утюг. данных инструкций. Не ставьте прибор на горячие Это устройство предназначено предметы или рядом с ними или с исключительно для домашнего источниками открытого пламени, применения и не должно такими как нагревательные элементы использоваться в коммерческих целях. электрической плиты или конфорки В...
  • Page 60 регуляторе пара]. очень трудно гладить. – Откройте крышку отверстия для заливания воды. Первое включение – Заполните резервуар с помощью Перед первым использованием парового предусмотренного для этого мерного утюга очистите его в соответствии с стаканчика. Заливайте воду в резервуар указаниями в разделах «Общий уход и только...
  • Page 61 температуры раздается звуковой Паровой удар из нижней части и из сигнал, а символ температуры кончика подошвы утюга начинает гореть постоянным светом. При нажатии кнопки парового удара из Прежде чем приступить к глаженью нижней части и из кончика подошвы любой ткани, необходимо почистить утюга...
  • Page 62 задействовать, если Вы не пользовались Гарантийный срок на приборы фирмы прибором в течение длительного периода „Severin“ - 3 годa со дня иx продажи. В времени или через каждые 10-15 дней. Для течение этого времени мы бесплатно этого выполните следующие действия: устраним...
  • Page 64 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Belgique Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Dancal N.V.
  • Page 65 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Page 66 I/M No.: 8441.0000...