BETRIEBSANLEITUNG Allgemeine Sicher- Der Automatikantrieb e-drive ist nach dem Stand der Technik und anerkannten heitshinweise sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der Bedienung Gefahren für Personen bzw. Schäden am Produkt entstehen! Die folgenden Sicherheitshinweise bei der Bedienung beachten, um Gefahren zu vermeiden. Grundsätzliche Sicherheitshinweise >...
BETRIEBSANLEITUNG Bestimmungs- Der Automatikantrieb dient folgendem Zweck: gemäße Zum Öffnen und Schließen von Schranktüren an geeigneten und ausreichend Verwendung tragfähigen Schwebetürenschränken in trockenen Innenräumen bei Raumtemperaturen von +10°C bis +40°C. Das zulässige Schranktürgewicht der Schwebetürenschränke liegt zwischen 20 kg und 100 kg pro Schranktür. Die Mindesthöhe des Schrankes muss 1,80 m betragen.
BETRIEBSANLEITUNG Montagevoraus- • Der Schwebetürenschrank für die Montage des Automatikantriebs muss setzungen ausreichend tragfähig und kippsicher sein, um das Gewicht des Automatikantriebs zu tragen. Nur zugelassenes Befestigungsmaterial (z.B. Dübel, Schrauben) verwenden. • Der Schrankoberboden muss eben sein. • Bei Montagearbeiten über Körperhöhe geeignete, geprüfte und standfeste Aufstiegshilfen benutzen.
BETRIEBSANLEITUNG 10 Inbetriebnahme • Schranktür auf leichten Lauf prüfen, gegebenenfalls nachjustieren. • Die beiden Schranktüren von Hand langsam schließen, erst dann die Steuerung mit dem Netzteil an das Netz anschließen. Die Steuerung startet die Betriebsart Lernmodus und führt eine Lernfahrt aus. Sollte die Betriebsart Lernmodus nicht automatisch starten, einen Soft-Reset ausführen, siehe Kapitel „11.1 Soft-Reset“.
BETRIEBSANLEITUNG Automatisches Schließen der Schranktür Bei einem geöffneten Schwebetürenschrank werden die offenen Schranktüren nach ca. zwei Minuten automatisch geschlossen. Betrieb bei und nach einem Stromausfall Bei einem Stromausfall können die Schranktüren jederzeit von Hand geöffnet und geschlossen werden. Findet der Stromausfall während des Selbsttests statt, wird dieser als „nicht erfolgreich beendet“...
BETRIEBSANLEITUNG Betriebsart Vertikale und horizontale Ausrichtung des Schranks Lernmodus wird kontrollieren. gestartet, aber eine Sicherstellen, dass in der Betriebsart Lernmodus die oder beide Verfahrwege der Schranktüren frei sind. Schranktüren öffnen Laufschiene auf Hindernisse kontrollieren. nicht komplett. Sicherstellen, dass die Schranktüren richtig eingehangen sind.
BETRIEBSANLEITUNG 15 Demontage und • Vor der Demontage den Netzstecker des Automatikantriebs ziehen und alle Entsorgung sonstigen Anschlüsse trennen. • Der Arbeitsablauf zur Demontage ist der gleiche, wie zur Montage, jedoch in umgekehrter Reihenfolge. HINWEIS > Automatikantrieb nicht im Hausmüll entsorgen. >...
Page 10
OPERATING INSTRUCTIONS Index 1 Notes on these operating instructions ............10 2 Notes about personnel ................... 10 3 General safety instructions ................11 4 Correct purpose of use ................... 12 5 Incorrect purpose of use ................12 6 Unpacking and checking scope of delivery ............ 12 7 Installation prerequisites ................
Page 11
OPERATING INSTRUCTIONS General safety The e-drive automatic drive has been built in accordance with the latest state of instructions technology and the recognised technical safety regulations. Nevertheless, hazardous situations may still arise during operation that can lead to injuries or damage to the product! The following safety instructions must be followed during operation in order to avoid danger.
Page 12
OPERATING INSTRUCTIONS Correct purpose of The automatic drive is used for the following purpose: Opening and closing cabinet doors on suitable and sufficiently load-bearing suspended door cabinets in dry interior rooms at room temperatures of +10°C to +40°C. The permissible cabinet door weight of the suspended door cabinets is between 20 kg and 100 kg per cabinet door.
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS Installation • The suspended door cabinet for installing the automatic drive must be sufficiently prerequisites load-bearing and stable for bearing the weight of the automatic drive. Only use approved fastening materials (e.g. dowels, screws). • The top of the cabinet must be level. •...
Page 14
OPERATING INSTRUCTIONS 10 Start-up • Check that cabinet door is smooth-running, readjust if necessary. • Slowly close both cabinet doors by hand, then connect the control unit to the mains with the mains plug. The control unit starts teach mode and carries out a teach run. If teach mode does not start automatically perform a soft reset, see chapter “11.1 Soft reset”.
Page 15
OPERATING INSTRUCTIONS Automatic cabinet door closing If a suspended door cabinet is open, the open cabinet doors are closed automatically after approx. 2 minutes. Operation during and after a power failure In the event of a power failure, the cabinet doors can be opened and closed by hand at any time.
Page 16
OPERATING INSTRUCTIONS Teach mode starts, Check vertical and horizontal alignment of the cabinet. but one door or both Ensure that the cabinet doors are not being obstructed in doors do not open all teach mode. the way. Check running track for obstacles. Ensure that the cabinet doors have been correctly suspended.
Page 17
OPERATING INSTRUCTIONS 15 Dismantling and • Before dismantling, unplug the automatic drive from the power supply and disposal disconnect all other connections. • The working procedure for dismantling is the same as for assembly, but in reverse order. NOTE > Do not dispose of the automatic drive in the household waste. >...
NOTICE D’EMPLOI Sommaire 1 Remarques relatives à la présente notice ............18 2 Notes pour le personnel ................. 18 3 Consignes de sécurité générales ..............19 4 Utilisation conforme à l'emploi ................ 20 5 Utilisation non conforme à l'emploi ..............20 6 Déballer et vérifier les pièces livrées ..............
NOTICE D’EMPLOI Consignes de L'entraînement automatique e-drive est fabriqué selon l'état actuel des sécurité générales connaissances techniques et des règles de sécurité. Cependant, des risques peuvent subsister lors de l'utilisation et causer des dommages aux personnes et aux biens ! Pour éviter tout risque, respecter les consignes de sécurité suivantes lors de l’utilisation.
NOTICE D’EMPLOI Utilisation L'entraînement automatique est conçu pour l'utilisation suivante : conforme à l'emploi ouverture et fermeture de portes d'armoires sur des armoires à portes suspendues adaptées et suffisamment dimensionnées, dans des locaux secs, à des températures de +10°C à +40°C. Le poids admissible de la porte suspendue d'armoire est compris entre 20 kg et 100 kg par porte.
NOTICE D’EMPLOI Conditions • L'armoire à portes suspendues doit disposer d'une capacité de charge suffisante préalables au pour supporter le poids de l'entraînement automatique et ne doit pas risquer de montage basculer. N'utiliser que du matériel de fixation autorisé (p. ex. chevilles, vis). •...
NOTICE D’EMPLOI 9.4 Retirer les sécurités de transport Ne retirer les sécurités de transport qu'après le montage de l'entraînement automatique. 10 Mise en service • Vérifier le bon coulissement de la porte d'armoire, ajuster en cas de besoin. • Fermer lentement les deux portes d'armoire à la main, brancher ensuite l'unité de commande avec le bloc d'alimentation au réseau.
NOTICE D’EMPLOI 11.5 Fonctions dans le mode de fonctionnement Automatique Push To Arrêt de sécurité des portes d'armoire Grâce à l'arrêt de sécurité renverse la direction sur environ 10 cm et la porte d'armoire s'arrête lors de l'ouverture et de la fermeture lorsqu'elle rencontre un obstacle.
NOTICE D’EMPLOI Le mode de Vérifier le branchement et la fixation de tous les câbles. fonctionnement Effectuer un Soft-Reset, voir chapitre « 11.1 Soft-Reset ». Apprentissage ne Effectuer un Hard-Reset, voir chapitre « 11.2 Hard-Reset ». démarre pas. Une porte d'armoire Vérifier le branchement et la fixation de tous les câbles.
NOTICE D’EMPLOI 15 Démontage et • Avant le démontage, retirer la fiche de l'entraînement automatique et débrancher élimination toutes les autres connexions. • Les étapes du démontage sont identiques à celles du montage, mais dans l'ordre inverse. NOTE > Ne pas éliminer l'entraînement automatique avec les déchets ménagers.
ISTRUZIONI D'USO Avvisi di sicurezza L'azionamento automatico e-drive è costruito secondo lo standard tecnico attuale e generali le regole di sicurezza tecnica riconosciute. Ciò nonostante, nell'uso possono sussistere pericoli per persone e verificarsi danni al prodotto! Nell'uso osservare i seguenti avvisi di sicurezza per evitare pericoli. Avvisi di sicurezza fondamentali >...
ISTRUZIONI D'USO Utilizzo appropriato L'azionamento automatico serve al seguente scopo: Apertura e chiusura di ante fluttuanti su armadi in interni asciutti con temperature ambiente da +10 °C fino a +40 °C. Il peso anta consentito è compreso tra 20 kg e 100 kg per ogni anta fluttuante dell'armadio.
ISTRUZIONI D'USO • Il cappello dell'armadio deve essere piano. • In caso di lavori di montaggio eseguiti ad altezza superiore a quella corporea, utilizzare ausili per la salita collaudati e stabili. • Per il montaggio completo sono necessarie almeno due persone. •...
ISTRUZIONI D'USO 10 Messa in servizio • Verificare lo scorrimento morbido dell'anta, eventualmente regolare. • Chiudere a mano lentamente le due ante, solo poi allacciare alla rete il comando con l'alimentatore. Il comando avvia la modalità operativa modo di apprendimento ed esegue una corsa di apprendimento.
ISTRUZIONI D'USO Perché lo stop di sicurezza funzioni correttamente è necessario memorizzare le corse di scorrimento mediante la modalità operativa modo di apprendimento, vedere il capitolo “11.3 Modalità operativa modo di apprendimento”. Chiusura automatica dell'anta dell'armadio Le ante fluttuanti dell'armadio vengono automaticamente chiuse dopo ca. due minuti di apertura.
ISTRUZIONI D'USO Nella modalità Controllare che tutti i cavi siano correttamente allacciati e saldamente in sede. operativa modo di apprendimento Eseguire un Soft-Reset, vedere il capitolo “11.1 Soft-Reset”. un'anta dell'armadio Eseguire un Hard-Reset, vedere il capitolo “11.2 Hard- si blocca. Reset”.
ISTRUZIONI D'USO 15 Smontaggio e • Prima dello smontaggio estrarre la spina elettrica dell'azionamento automatico smaltimento dalla presa e interrompere tutti gli altri allacciamenti. • Il ciclo di lavorazione per lo smontaggio è uguale a quello del montaggio, ma in sequenza inversa.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Índice 1 Notas sobre estas instrucciones ..............34 2 Notas para los instaladores ................34 3 Advertencias generales de seguridad ............35 4 Utilización correcta ..................36 5 Utilización incorrecta ..................36 6 Desembalaje y comprobación del volumen de suministro ......36 7 Requisitos previos para el montaje ..............
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Advertencias El accionamiento automático e-drive está construido con tecnología moderna y generales de conforme a las normas técnicas de seguridad comúnmente aceptadas. Sin seguridad embargo, mientras está en funcionamiento pueden surgir peligros de lesiones personales o de daños en el producto. Tenga presentes las siguientes advertencias sobre seguridad para evitar situaciones de peligro.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Utilización correcta El accionamiento automático tiene la siguiente finalidad: Apertura y cierre de puertas de armario, en armarios de puertas colgantes adecuados y con suficiente capacidad de carga, instalados en interiores con ambiente seco y temperaturas desde +10°C hasta +40°C. El peso admisible para las puertas colgantes del armario está...
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Requisitos previos • El armario de puertas colgantes que se vaya a automatizar debe tener suficiente para el montaje capacidad de carga y estabilidad para poder soportar el peso del accionamiento automático. Utilice únicamente material de fijación (tacos, tornillos, etc.) que sea adecuado.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 9.4 Desmontar las retenciones de seguridad para transporte No desmonte las retenciones de seguridad para transporte hasta que el accionamiento automático esté instalado. 10 Puesta en servicio • Compruebe si las puertas del armario se mueven correctamente, y reajústelas si es necesario.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 11.5 Funciones en el modo automático “Push To Go” Parada de emergencia de las puertas del armario. La parada de emergencia actúa cuando las puertas del armario tropiezan con un obstáculo: la puerta se detiene e invierte su recorrido unos 10 cm. Para que la parada de emergencia funcione correctamente, guarde los datos de la carrera de las puertas en el modo de aprendizaje, vea la sección “11.3 Funcionamiento en el modo de aprendizaje“.
Page 40
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO No se inicia el modo Compruebe si todos los cables están conectados de aprendizaje correctamente y sin holgura. Reinicie el sistema, vea la sección “11.1 Reinicio” Restablezca el sistema, vea la sección “11.2 Restablecimiento del sistema” Una puerta se Compruebe si todos los cables están conectados detiene durante la correctamente y sin holgura.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 14 Datos técnicos Conexión a la red 100 – 240 V CA, 50/ 60 Hz Modo de espera < 1,0 W Modo automático máx. 25 W Grado de protección Solo para interiores con ambiente seco - IP 21 Rango de temperaturas desde +10°C hasta +40°C Peso individual de las puertas...
16 Declaración de El fabricante: Häfele GmbH & Co. KG conformidad CE Postfach/P.O. Box 1237 D-72192 Nagold Teléfono +49 (0) 74 52 / 95-0 declara que el siguiente producto: Nombre del producto: Accionamiento automático e-drive Características del modelo: TS1xxxxA Año de fabricación: desde 2012 cumple todas las normas de la directiva 2006/42/CE sobre maquinaria.
Page 44
Lieferumfang Scope of delivery Livré avec Dotazione di fornitura Volumen de suministro Elektronikkomponenten verlegen Install electronic components Pose des composants électroniques Posare i componenti elettronici Colocar los componentes electrónicos...
Page 45
Mitnehmer komplettieren Assemble follower Compléter l'entraîneur Completare l’installazione del trascinatore Completar la instalación del arrastre PZ 1 / 2 Antriebssystem ausrichten Align drive system Ajuster le système d'entraînement Allineare il sistema di azionamento Alinear el sistema de accionamiento...
Page 46
Antriebssystem verkabeln Connect drive system cables Câbler le système d'entraînement Cablare il sistema di azionamento Conectar los cables del sistema de accionamiento t o r / L e L i n t o r R i g t s / Elektronikkomponenten und Kabel fixieren Fix electronic components and cables in place Fixer les composants électroniques et les câbles...
Page 47
Antriebssystem verschrauben Bolt drive system together Visser le système d'entraînement Avvitare il sistema di azionamento Atornillar el sistema de accionamiento PZ 1 / 2 Transportsicherungen entfernen Remove transport safety equipment Retirer les sécurités de transport Rimuovere le sicurezze per il trasporto Desmontar las retenciones de seguridad para transporte PZ 1 / 2...