Download Print this page

Philips SCB4380NB/12 User Manual page 2

Multilife 200 min (car) charger

Advertisement

SCB4356_4365_4380NB_V2
17-04-2008
15:03
Pagina 2
A)
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
TR
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
200 min (car) charger
200 min (car) charger
Önemli emniyet talimatları:
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
cihazın, şarj edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı
forsigtighedsangivelser på opladeren, batterierne, der skal oplades, og
işaretlerini okuyun.
produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren tages i brug.
Uyarı:
Advarsel:
• Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın.Alkalin, Çinko Karbon, Lityum
• Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige,
veya şarj cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin.
lithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.
Başka tip piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
Andre batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-). Bkz. şek.A.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Se fig.A.
• Ateşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
• Kast ikke batterier på ild, kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
B)
• Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• Oplad nye batterier inden brug.
• AC kablosunu veya fişini kesinlikle değiştirmeyin.
• Foretag aldrig ændringer på AC-ledningen eller stikket.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
• Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
• Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug,
kullanmadığınızda prizden çıkarın.
for at undgå elektrisk stød.
• Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
rutubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya
Opladeren må ikke udsættes for regn eller høj luftfugtighed.
normal işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre for tidligt slid af dele
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
eller have negativ indflydelse på normal brug.
• Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
veya zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
• Kast ikke batterier på ild, åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan
• Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, fiziksel,
sprænge eller afgive giftige stoffer.
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og
C)
• Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en
• AC fişinin ve kablosunun hasarlanmasından kaçınmak için, şarj cihazını
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
kablosundan değil fişinden çekerek ayırın.
• Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at
• Kablo veya fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
lege med det.
• Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
• For at nedsætte risikoen for at beskadige AC-stikket og -ledningen, skal
opladeren afbrydes ved at trække i stikket og ikke i ledningen.
Bakım:
• Opladeren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları
• Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
• Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır. Elektrikli ve elektronik
Pleje:
ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
• Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe
kemikalier, rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
• Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med
det separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske
produkter.
D)
İşletme Talimatları
Betjeningsinstruktioner
Battery charging times:
Genel şarj ilkeleri
Generelle retningslinier vedr. opladning
• Aynı anda 2 veya 4 adet AA/AAA pilini şarj edebilirsiniz. Sadece iki pil şarj
• Du kan oplade 2 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt. Når kun 2 batterier
Battery
Battery
Approx.
ederken, sol taraftaki ilk iki pil kanalına yerleştirin.
oplades, skal du sætte dem i de første to batterikanaler i venstre side.
• Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
size
capacity (mAh) charging time
• Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
• Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
• Under opladning skal temperaturen være mellem 0 °C og 40 °C
AA Ni-MH
2600 mAh
5 hrs
• Sadece aynı boyutta ve tipteki (AA/AAA) pilleri şarj edebilirsiniz.
• Du kan kun oplade batterier med identisk størrelse og type (AA/AAA).
• Her bir kanal çiftindeki pillerin (1/2 ve/veya 3/4) aynı olduğuna emin olun
AA Ni-MH
2450 mAh
4 ½ hrs
• Sørg for at batterierne i hvert par kanaler (1/2 og/eller 3/4) er identiske
(aynı kapasite, boyut ve kimyasal tip).
(samme kapacitet, størrelse og kemisk type).
AA Ni-MH
2100 mAh
4 hrs
AA Ni-MH
1800 mAh
3 ½ hrs
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
AA Ni-MH
1300 mAh
2 ½ hrs
Pillerin şarj edilmesi
Opladning af batterier
AAA Ni-MH
900 mAh
5 hrs
1 Pilleri şarj cihazına takın.
1 Sæt batterierne i opladeren. Når det drejer sig om AAA-batterier, skal
AAA piller için şarj cihazı kontaklarını aşağıya indirin. Bkz. şek.A.
opladerkontakterne klappes ned. Se fig.A.
AAA Ni-MH
700 mAh
3 ½ hrs
2 Adaptörün DC çıkış fişini şarj cihazının DC giriş jak fişine bağlayın ve adaptörü
2 Sæt adapterens DC-udgangsstik i opladerens DC-indgangsstik, og sæt
evdeki bir elektrik prizine takın. Bkz. şek. B.
adapterens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
> Yeşil GÜÇ LED'i yanacaktır.
> Den grønne LED (strømindikator) lyser.
> Şarj işleminin sürdüğünü belirten kırmızı ŞARJ LED'i yanacaktır.
> Den røde LED (ladeindikator) lyser og viser, at der oplades.
> Pillerden herhangi biri doğru olarak takılmaz ise, ŞARJ LED'i yanmayacak ve şarj
> Hvis batterierne ikke er sat korrekt i, lyser CHARGE LED'en ikke og opladeren
cihazı şarj etmeye başlamayacaktır.
begynder ikke opladningen.
> Pillerden herhangi biri şarj edilmeye uygun değilse (yani kötü bir pil), ŞARJ LED'i
> Hvis batterierne ikke er egnede til opladning (f. eks. et beskadiget batteri), blinker
kırmızı yanıp sönecektir ve pil/piller şarj edilmeyecektir.
CHARGE LED'en rødt og opladeren begynder ikke opladningen af batteriet(erne).
> Piller tam olarak şarj olduğunda, kırmızı ŞARJ LED'i sönecektir.
> Når batterierne er fuldt opladede, slukkes den røde LED. Opladeren skifter nu til
Şarj cihazı şimdi pillerinizi kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik
vedligeholdelsesopladning, så batterierne holdes fuldt opladede og klar til brug.
şarj olmaya geçecektir.
3 Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten, og batterierne
3 Pilleri kullanacağınız zaman, fişi prizden çekin ve pilleri çıkarın. Bkz şek. C.
tages ud. Se fig. C.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
Şarj işlemleri arasında daima fişi çekin!
• SCB4330NB opladeren kan drives af bilens 12V DC-tilbehørsfatning
• SCB4330NB şarj cihazına bir aracın 12V DC yardımcı (sigara çakmağı)
(cigarettænder). Brug kun den medfølgende billedning.
soketinden elektrik sağlanabilir. Sadece cihazla birlikte verilen araç kablosunu
kullanın.
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Opladningstider er kun for reference, da de kan variere efter fabrikat og
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. D.
batteriydelse såvel som miljøforhold på opladningstidspunktet.
Şarj süreleri, pillerin markasına ve performansına ayrıca şarj anındaki ortam
Additional information (including warranty conditions)
şartlarına bağlı olarak farklı olabileceği için sadece referans olarak verilmiştir.
available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
DK
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
SV
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
200 min (car) charger
200 min (car) charger
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja
laddarens säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla
käyttöohjeita tätä laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja
anvisningarna och varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och
laturilla olevat ladattavia paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
produkten som du ska använda batterierna i.
Varoitus:
Varning:
• Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai
• Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ
muuntyyppisiä paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä.
alkaliska, zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.
Muuntyyppiset paristot voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla
Andra typer av batterier kan explodera eller läcka och orsaka personskada.
henkilövahinko.
• För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna
• Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-).
(+/-). Se fig.A.
Ks. kuva A.
• Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
• Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
• Ladda nya batterier före användningen.
• Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
• Gör aldrig ändringar på nätsladden eller nätkontakten.
• Älä missään tapauksessa vaihda vaihtovirtajohtoa tai pistotulppaa toiseen.
• Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
• Plocka inte isär laddaren.
• Älä hajota laturia osiin.
• Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska
• Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen
användas, annars kan du få en elektrisk stöt.
puhdistamista tai kun se ei ole käytössä.
• Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus. Utsätt den inte
• Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia
för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts, som kan
sateelle tai liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten
göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
sen osat voivat kulua ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
• Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
• Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
• Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem.
• Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua, muuten
Då kan de explodera eller avge giftigt material.
ne voivat hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia.
• Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används,
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av
laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
valvonnassa ja ohjauksessa.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• För att inte riskera skador på nätkontakten och sladden ska du dra i kontakten,
• Vaihtovirtapistotulpalle ja -johdolle mahdollisesti aiheutuvien riskien
inte i sladden.
vähentämiseksi irrota laturi virtalähteestä pistotulppaa, ei johtoa, käyttämällä.
• Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
• Älä käytä laturia, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
• Ladda inte skadade eller läckande batterier.
• Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Skötsel:
Hoito:
• Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier,
• Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia
rengöringsmedel eller fettlösande medel.
kemikaaleja, puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
• Laddaren och batterierna måste kasseras separat.Ta reda på hur du källsorterar
• Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä
elektriska och elektroniska produkter.
poistettuja sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä
keruuärjestelmää.
Bruksanvisning
Käyttöohjeita
Allmänna riktlinjer för laddningen
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
• Du kan ladda samtidigt två eller fyra AA/AAA-batterier. Om du bara laddar två
• Voit ladata samanaikaisesti 2 tai 4 AA/AAA-paristoa. Ladattaessa vain kahta
batterier ska du sätta i dem i de första två laddningsplatserna på vänster sida.
paristoa asenna ne vasemmalla puolella sijaitsevaan kahteen ensimmäiseen
• För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
koloon.
• Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
• Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
• Du kan bara ladda batterier av samma storlek och samma typ (AA/AAA).
• Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
• Se till att båda batterierna i en rad (1/2 och/eller 3/4) är av samma sort
• Voit ladata ainoastaan samankokoisia ja -tyyppisiä paristoja (AA/AAA).
(samma kapacitet, storlek och batterityp).
• Varmista, että kussakin koloparissa (1/2 ja/tai 3/4) olevat paristot ovat
identtisiä (sama kapasiteetti, koko ja tyyppi).
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Laddning av batterier
1 Sätt i batterierna i laddaren.
Paristojen lataaminen
Om du ska ladda AAA-batterier fäller du ner laddarkontakterna. Se fig.A.
1 Asenna paristot laturiin.
2 Anslut adapterns likströmsuttag till laddarens likströmsingång och sätt i
AAA-paristojen lataamiseksi näpsäytä alas laturikontaktit. Ks. kuva A.
adaptern i en valig väggkontakt. Se fig. B.
2 Liitä sovittimen tasavirran lähtöpistotulppa laturin tasavirran tulojakkiin ja liitä
> Då tänds den göra strömindikatorn.
sovitin kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva B.
> Den röda laddningsindikatorn tänds för att visa att laddning pågår.
> Esille ilmestyy vihreä virtaa osoittava merkkivalo (POWER LED).
> Om något av batterierna inte sitter i ordentligt tänds inte laddningslampan och
> Punainen latauksen merkkivalo (CHARGE LED) ilmestyy esille osoittamaan, että
laddaren börjar inte ladda.
latausta ollaan suorittamassa.
> Om något av batterierna inte är lämpligt för laddning (dvs ett batteri är dåligt)
> Jos paristoja ei asenneta oikein, merkkivalo ei syty eikä laturi käynnisty.
blinkar laddningslampan rött och batteriet/batterierna laddas inte.
> Jos paristot eivät sovi ladattavaksi (esim. huonokuntoinen paristo), latauksen
> När batterierna är fulladdade släcks den röda laddningsindikatorn.
merkkivalo vilkkuu vihreänä eikä paristo(t) lataudu.
Laddaren går då över till att underhållsladdning, så att batterierna hålls fulladdade,
> Kun paristot on ladattu täyteen, punainen latauksen merkkivalo (CHARGE LED)
klara för användning.
sammuu. Laturi siirtyy nyt kestolataukseen paristojen pitämiseksi täysin ladattuna
3 När du ska använda batterierna drar du ut kontakten ur uttaget och tar ut
käyttöä varten.
batterierna. Se fig. C. Dra alltid ut sladden mellan laddningstillfällena!
3 Kun haluat käyttää paristoja, irrota pistotulppa virtalähteestä ja poista paristot.
• Laddaren SCB4330NB kan anslutas till 12 V likströmstillbehöret (cigguttaget) i
Ks. kuva C. Muista aina irrottaa pistotulppa virtalähteestä latauksien välillä!
bilen.Använd bara den medföljande bilsladden.
• SCB4330NB laturin virtalähteenä voidaan käyttää auton 12V DC -lisälaitteen
(savukkeensytytin) liitintä. Käytä ainoastaan toimituksen mukana olevaa auton
Laddningstider för olika batterier: Se fig. D.
johtoa.
Laddningstiderna är bara till för vägledning. De varierar alltefter märke,
batterieffekt och rådande miljöförhållanden under laddningen.
Pariston latausajat: Ks. kuva D.
Latausajat on tarkoitettu vain viitteeksi ja ne voivat olla erilaisia paristojen
brändistä ja suoritustasosta sekä myös ympäristöolosuhteista latauksen aikana.
Besök vår hemsida: www.philips.com
Besøg vores hjemmeside på: www.philips.com
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
FI
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
PL
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
CS
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
200 min (car) charger
200 min (car) charger
200 min (car) charger
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Důležité bezpečnostní pokyny:
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką.
správnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne
Przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia należy uważnie
výstražné značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete
precítajte všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách, ktoré sa
przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze
baterie používat, pečlivě přečtěte.
majú nabíjat, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach przeznaczonych do
ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Upozornění:
Výstraha:
• Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické,
Uwaga!
• Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické,
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH. Nie wolno
zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na
zinkovo uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce
jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych,
nabíjacke. Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit
výslovně uvedeny. Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a
litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na ładowarce.
způsobit zranění.
poranenie osôb.
Inne typy akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując obrażenia.
• Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov
• Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-). Viz obr. A.
• Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-).
pólov (+/-). Pozrite obr.A.
• Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
Patrz rys. A.
• Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
• Před použitím nové baterie nabijte.
• Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej
• Nové batérie pred prvým použitím nabite
styków; nie otwierać obudowy.
• Přívodní šňůra ani zásuvka se nesmějí měnit.
• Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
• Nikdy neupravujte AC kábel alebo zástrčku.
• Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
• Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
• Nie wolno zmieniać firmowego przewodu sieciowego ani wtyczki.
• Nabíječku nerozebírejte.
• Nabíjačku nerozoberajte.
• Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa
• Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového
• Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu
uszkodzeniu.
napájení, abyste zabránili případnému elektrickému šoku.
• Nie wolno rozbierać ładowarki.
• Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
• Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania,
přílišné vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a
należy ją wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem.
Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte
nečistotami, které by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
mimo prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie
správnému provozu.
Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed
alebo zabránit jej normálnej prevádzke.
• Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
kurzem i brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części
• Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo
• Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
lub zakłócać jej normalne działanie.
• Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, kedže sa
uvolnit toxické látky.
• Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś
môžu roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
sprzętu elektrycznego.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené
• Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok
spowodować ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji.
skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba
• Ke snížení rizika poškození napájecí šňůry a zástrčky vždy nabíječku rozpojte
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
• Riziko poškodenia AC zásuvky a káblu sa zníži ak nabíjačku odpojíte
vytažením zástrčky a nikoliv zatáhnutím za šňůru.
urządzenia przez opiekuna.
• Nabíječku nepoužívejte, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená.
vytiahnutím zástrčky a nie ťahaním káblu.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Nabíjačku nepoužívajte ak je kábel alebo zástrčka poškodená.
• Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu sieciowego, ładowarkę
• Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
należy wyłączać z sieci pociągając za wtyczkę, a nie za przewód.
Údržba:
Údržba:
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem.
• Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie,
• Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií, čistiacich
• Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
rozpouštědla ani silné mycí prostředky.
rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
Konserwacja:
• Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a
• Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu. Zistite akým spôsobom sa mate
• Od czasu doi czasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką, nie używając
elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
żadnych ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
• Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie.
Należy wcześniej zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki
Provozní pokyny
Prevádzkové pokyny
złomowanych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Všeobecný návod k nabíjení
Všeobecné pokyny na nabíjanie
Instrukcja obsługi
• Společně můžete nabíjet 2 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
• Naraz môžete nabíjať 2 alebo 4 AA/AAA batérie. Ak nabíjate len dve batérie,
Nabíjíte-li pouze dvě baterie, vložte je do prvních dvou kanálů na levé straně.
Ogólne zasady ładowania
• K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
• Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
• Istnieje możliwość równoczesnego ładowania 2 lub 4 akumulatory AA/AAA.
• Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
• Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
Przy ładowaniu dwóch akumulatorów należy je założyć do dwóch pierwszych
• V nabíječce lze nabíjet pouze baterie o stejné velikosti a typu (AA/AAA).
• Naraz môžete nabíjať len batérie rovnakej veľkosti a typu (AA/AAA).
przedziałów, po lewej stronie.
• Zkontrolujte, zda jsou baterie v každém páru kanálů (1/2 a/nebo 3/4) stejného
• Dajte pozor aby batérie v každom pári prepážok (1/2 a/alebo 3/4) boli
• W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni
druhu (se stejnou kapacitou, velikostí a chemickým složením).
wyładowane akumulatory.
• Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach
od 0°C do 40°C.
Pozn.: při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
• Można równocześnie ładować tylko akumulatory o tej samej wielkości i tego
samego typu (AA/AAA).
Nabíjení baterií
Nabíjanie batérií
• Upewnić się, że akumulatory w obu parach przedziałów (1/2 i/lub 3/4) są
1 Vložte baterie do nabíječky. U baterií typu AAA ohněte nabíjecí kontakty
1 Vložte batérie do nabíjačky.
identyczne (ta sama pojemność, rozmiary i typ chemiczny).
dolů. Viz obr. A.
2 Připojte ss výstupní zástrčku adaptéru ke ss vstupu nabíječky a zapojte adaptér
2 Sieťovú zástrčku sieťového adaptéra pripojte do sieťovej zásuvky nabíjačky a
Uwaga: nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
do domácí síťové zásuvky. Viz obr. B.
Ładowanie akumulatorów
> Rozsvítí se zelená dioda POWER LED.
1 Założyć akumulatory do ładowarki.
> Rozsvícení červené diody CHARGE LED znamená, že dochází k nabíjení.
Dla akumulatorów AAA należy przestawić w dół styki ładowarki. Patrz rys. A.
> Není-li některá baterie vložena do nabíječky správně, světelná dioda CHARGE LED
2 Włożyć wtyk wyjściowy napięcia stałego adaptera do gniazdka wejściowego
se nerozsvítí a nabíječka nezačne nabíjet.
napięcia stałego ładowarki i podłączyć ładowarkę do gniazdka domowej sieci
> Není-li některá baterie k nabíjení vhodná (např. je vadná), světelná dioda CHARGE
zasilającej. Patrz rys. B.
LED bude červeně blikat a baterie se nebude(ou) nabíjet.
> Zapali się zielona lampka POWER LED.
> Zapali się czerwony napis CHARGE LED sygnalizujący ładowanie.
> Jakmile budou baterie zcela nabité, červená dioda CHARGE LED zhasne.
Nabíječka se nyní přepne na dobíjení a bude baterie udržovat zcela nabité a
> Nieprawidłowe założenie któregoś z akumulatorów spowoduje, że CHARGE LED
připravené k použití.
się nie zapali i ładowarka nie rozpocznie ładowania.
> Jeśli któryś z akumulatorów nie nadaje się do ładowania (np. jest uszkodzony), to
3 Před použitím baterií vytáhněte zástrčku nabíječky ze zdroje napájení a baterie
CHARGE LED zacznie migotać na czerwono i proces ładowania akumulatora(ów)
vyjměte.Viz obr. C. Mezi nabíjením nabíječku vždy rozpojte!
3 Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
się nie rozpocznie.
• Nabíječku SCB4330NB lze napájet z 12 V ss zásuvky v automobilu (zapalovač
cigaret). Použijte k tomu vždy šňůru dodávanou s automobilem.
• Nabíjačka SCB4330NB sa môže nabíjať v 12V DC zásuvke pre príslušenstvo v
> Z chwilą pełnego naładowania akumulatorów czerwony napis CHARGE LED
zgaśnie. Ładowarka przejdzie wtedy w stan powolnego doładowywania, dla
podtrzymania stałej gotowości akumulatora.
3 Przed wyjęciem naładowanego akumulatora należy wyłączyć ładowarkę z sieci.
Doba nabíjení baterií: Viz obr. D.
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
Patrz rys. C. Na okres przestoju ładowarki należy zawsze wyjmować jej
Dobíjecí doby jsou uvedeny jen pro orientaci, neboť se mohou pro různé značky
Doby nabíjania sú len orientačné vzhľadom na to, že sa môžu líšiť podľa výrobcu
wtyczkę z gniazdka sieciowego!
a výkony baterií i v různých podmínkách prostředí při dobíjení různit.
a kapacity jednotlivých batérií, a zároveň i podmienok prostredia pri nabíjaní.
• Ładowarkę SCB4330NB można zasilać z gniazdka samochodowego 12V DC
(zapalniczka). Należy korzystać wyłącznie z dostarczonego kabla.
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. D.
Podane czasy ładowania są tylko orientacyjne i mogą się zmieniać zależnie od
marek i parametrów baterii, jak również warunków otoczenia w chwili
ładowania.
Navštivte naše webové stránky na: www.philips.com
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
SK
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
HU
SCB4330CB/SCB4356NB/SCB4365NB/SCB4380NB
200 min (car) charger
200 min (car) charger
Важные инструкции по безопасности:
Fontos biztonsági tudnivalók:
Tartsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a
töltővel kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza.
A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn
lévő figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az
akkumulátorokat használó termékekkel kapcsolatban.
Предупреждение:
Figyelem:
• A töltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja!
Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt,
egyéb típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok
szétdurranhatnak vagy szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
• Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-).
Lásd A. ábra.
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
• Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
• Soha ne módosítsa a hálózati (AC) csatlakozózsinórt, illetve a csatlakozódugót.
• Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott.
• Ne szedje szét a töltőt.
• Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül
mindig válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
• Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy
túlzott nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen,
mert ez az alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan
befolyásolhatja annak rendes működését.
• Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés
esetében.
• Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort, mivel az
szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki.
• A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek ne használják a
készülékeket felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a
készülékek működtetésére vonatkozó utasítás nélkül.
• Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• A hálózati csatlakozózsinór/csatlakozódugó megrongálódásának elkerülése
érdekében, az adaptert mindig a dugónál és soha nem a csatlakozózsinórnál
fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozózsinórral/
csatlakozódugóval.
• Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
Gondozás:
Уход:
• A töltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi
anyagok, tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
• A töltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon
az elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
Üzemelési utasítás
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
Инструкции по эксплуатации
vložte ich do prvých dvoch priepažok na ľavej strane.
• Egyszerre 2 vagy 4 AA/AAA akkumulátort tölthet. Amikor csak két akkumulátort
Общие указания по зарядке
tölt, helyezze azokat a bal oldalon lévő első két akkumulátortárolóba!
• A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült
akkumulátorokat töltsön fel.
• Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
identické (rovnaká kapacita, veľkosť a chemické zloženie).
• Csak ugyanolyan méretű és típusú akkumulátorokat tölthet egyszerre (AA/AAA).
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok minden csatornapárban (1/2 és/vagy 3/4)
azonos típusúak legyenek (egyforma kapacitás, méret és vegyi összetétel).
Megjegyzés: a töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem
rendellenes.
Pri nabíjaní AAA batérií položte kontakty na nabíjačke dole. Pozrite obr. A.
Akkumulátorok töltése
1 Helyezze az akkumulátorokat a töltőbe.
Примечание: нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки является
нормальным явлением.
pripojte adaptér k svieťovej zásuvke v dome. Pozrite obr. B.
Az AAA akkumulátorok esetében nyomja le a töltő érintkezőit. Lásd B. ábra.
> Rozsvieti sa zelená dióda POWER LED.
2 Csatlakoztassa az adapter egyenáramú (DC) kimenő dugóját a töltő DC
Зарядка аккумуляторов
> Rozsvieti sa červená dióda CHARGE LED indikujúca, že prebieha nabíjanie.
dugaszoló aljzatába, majd csatlakoztassa az adaptert a hálózati
1
csatlakozóaljzathoz.Lásd B. ábra.
> Ak niektorá batéria nie je správne inštalovaná, dióda CHARGE LED sa nerozsvieti
a nabíjačka nezačne nabíjať
> A töltőn kigyullad a zöld színű teljesítményjelzõ LED.
2
> Ak niektorá batéria nie je vhodná na nabíjanie (t.j. poškodená batéria), dióda
> A piros színű töltésjelzõ LED akkor világít, amikor töltés folyamatban van.
> Загорится зеленый индикатор питания.
CHARGE LED bude blikať červeným svetielkom a batéria/batérie sa nebudú
> Ha az akkumulátorok bármelyikét is helytelenül helyezi be, a TÖLTÉSJELZŐ LED
> Загорится красный индикатор зарядки, означающий, что происходит зарядка.
nem világít, és a töltő nem kezdi meg a töltést.
nabíjať.
> Если какой-то аккумулятор установлен неправильно, индикатор ЗАРЯДКИ не
> Keď sú batérie úplne nabité, červená dióda CHARGE LED sa vypne.
> Ha az akkumulátorok bármelyike is nem alkalmas töltésre (pl. egyik akkumulátor
загорится, и зарядное устройство не начнет зарядку.
Nabíjačka sa teraz prepne na pomalé nabíjanie, ktorým sa batérie udržia úplne
hibás), a TÖLTÉSJELZŐ LED vörös színnel villog, és az
> Если какой-то аккумулятор не подходит для зарядки (например, является
nabité pred použitím.
akkumulátor/akkumulátorok nem töltődik/töltődnek fel.
испорченным), индикатор зарядки будет мигать красным цветом, и
> Amikor az akkumulátorok teljes mértékben feltöltődtek, a piros színű töltésjelzõ
аккумулятор(ы) не будет заряжаться.
LED kikapcsol. Ekkor a töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy az akkumulátorokat
> При полной зарядке аккумуляторов красный индикатор зарядки погаснет.
vyberte. Pozrite obr. C Medzi nabíjaním nabíjacku vždy odpojte!
teljesen feltöltött állapotban tartsa, készen a használatra.
Теперь зарядное устройство перейдет в режим непрерывной подзарядки
аккумуляторов для сохранения их полной зарядки.
automobile (zapalovač cigariet). Používajte len dodaný napájací kábel.
3 Az akkumulátorok használatba vételekor, húzza ki az adapter csatlakozódugóját
a hálózati csatlakozóaljzatból, és távolítsa el az akkumulátorokat a töltőből.
3
Lásd C. ábra. A töltőt mindig válassza le az adapterről két töltés között!
• A SCB4330NB töltők tápellátása történhet a gépkocsi 12V-os DC
tartozékaljzatáról (szivargyújtó). Csak a készülékhez mellékelt szivargyújtó-
csatlakozót használja!
Akkumulátor töltési ideje: Lásd D. ábra.
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. D.
A töltési idők csak tájékoztató jellegűek, mivel azokat nem csak az
akkumulátorok márkája és teljesítménye befolyásolja, hanem a töltés ideje alatti
környezeti feltételek is.
Navštívte našu webovú lokalitu: www.philips.com
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
Tüketicinin Bilgisine
RU
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve
parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu
ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem
hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel
atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde
gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını
önlemeye yardımcı olacaktır.
Information til kunden
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan
genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det,
См. рис.A.
at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter i dit lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit
almindelige husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til
at skåne miljøet og vores
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både
återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär
det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet.
Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska
eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä
alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i
podzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na
kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów
elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowe
składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné
recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to,
že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného
komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet
případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré
sa dajú recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to,
že tento produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických
výrobkov.
Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu
z domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným
negatívnym následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával
tervezték és készítették.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a
termékre vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv.
Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének
helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket
a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív
következmények megelőzésében.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Scb4365nb/12Scb4330cb/12Multilife scb4330cbMultilife scb4356nbMultilife scb4365nbMultilife scb4380nb