5DOT Penta Fix Instructions For Use Manual

Isofix
Table of Contents
  • Vista General
  • Puestos de Instalación en el Vehículo
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Aperçu Général
  • Positions D'installation Dans Le Véhicule
  • Nettoyage Et Entretien
  • Garantie
  • Vista Geral
  • Postos de Instalação no Veículo
  • Limpeza E Manutenção
  • Pulizia E Manutenzione
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

PENTA FIX
9 - 36 kg
Grupo • Group
Groupe • Grupo
Gruppo
1 / 2 / 3
MANuAl dE uso
INsTrucTIoNs for usE
NoTIcE d'INsTrucTIoN
INsTruçõEs dE uTIlIzAção
MANuAlE d'IsTruzIoNI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 5DOT Penta Fix

  • Page 1 PENTA FIX 9 - 36 kg Grupo • Group Groupe • Grupo Gruppo — 1 / 2 / 3 MANuAl dE uso INsTrucTIoNs for usE NoTIcE d’INsTrucTIoN INsTruçõEs dE uTIlIzAção MANuAlE d’IsTruzIoNI...
  • Page 2 Español — INsTruccIoNEs dE uso - sistema de retención infantil Grupo 1/2/3 de 9 a 36 kg. (de 9 meses a 12 años aprox.) EnGlIsh — INsTrucTIoN MANuAl - chIld sAfETy sEAT Group 1/2/3 from 9 kgs to 36 kgs (from 9 months to 12 Years approx) FrançaIs —...
  • Page 3 • Instalación de la silla Grupo 1 • Instalação da cadeira Grupo 1 • Vista general • Overview • Aperçu général • Vista geral • Vista general • Installing the child seat Group 1 • Installazione del seggiolino Gruppo 1 •...
  • Page 4 • Instalación de la silla Grupo 1 / Top tether • Instalação da cadeira Grupo 1 / Top Tether • Installing the child seat Group 1 / Top tether • Installazione del seggiolino Gruppo 1 • Installation du siège Groupe 1/Top Tether / Top Thether •...
  • Page 5 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14...
  • Page 6: Vista General

    11. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en IMPorTANTE caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Lea cuidadosamente AnTeS de 12. Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la instalar la silla infantil en el vehículo. puerta del vehículo o en un asiento reclinable.
  • Page 7: Puestos De Instalación En El Vehículo

    5. Empuje la silla contra el asiento del vehículo para replegar el 2. PuEsTos dE INsTAlAcIÓN EN El vEhÍculo sistema IsoFIX y que la silla quede lo más pegada posible al asiento (fig. 3.5). En el sentido de la marcha 6.
  • Page 8: Limpieza Y Mantenimiento

    4. para facilitar la instalación del niño ponga los conectores y guárdelo junto a la tuerca y el tornillo para futuros usos (fig. 5.4 y 5.5). metálicos de la hebilla en las fundas a ambos lados. 6. tome las placas de retención de las cintas de los arneses 5.
  • Page 9 InSTRUCCIOneS De LAVADO: IMPorTANT · la funda es desmontable y · limpieza en seco, cualquier 30 °C Please read carefully BefORe lavable a 30°, sólo se debe disolvente excepto secar al aire libre. installing the child seat in the vehicle. tricloroetileno.
  • Page 10: Installation Points Within The Vehicle

    11. Make sure that the buckle is correctly fastened so that the child 2. INsTAllATIoN PoINTs WIThIN ThE vEhIclE can be quickly freed in case of emergency. 12. Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the facing the direction of travel vehicle or in a reclining seat.
  • Page 11 5. push the child seat against the car seat to check that the IsoFIX 4. to make it easier to fasten the child into the seat, put the system is fully latched, ensuring that the child seat is as close to buckle's metal connectors into the covers on both sides.
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    5. unscrew the nut by turning it. remove the harness bracket and WAshINg INsTrucTIoNs: store it with the nut and bolt for future use (fig. 5.4 and 5.5). - The cover can be removed - dry clean, any solvent 30 °C and washed at 30 °c.
  • Page 13: Aperçu Général

    11. Vérifiez que la boucle est correctement fermée car, en cas d'urgence, IMPorTANT l'enfant pourra être libéré rapidement. Lisez attentivement avant d'installer 12. Vérifiez qu'aucune partie du siège pour enfant n'est prise dans la le siège enfant dans le véhicule. porte du véhicule ou dans un siège inclinable.
  • Page 14: Positions D'installation Dans Le Véhicule

    5. poussez le siège pour enfant contre le siège du véhicule pour 2. PosITIoNs d'INsTAllATIoN dANs lE véhIculE replier le système IsoFIX et que le siège pour enfant soit le plus collé au siège du véhicule (fig. 3.5). dans le sens de la marche 6.
  • Page 15: Nettoyage Et Entretien

    4. pour faciliter l'installation de l'enfant, placez les connecteurs 5. Dévissez-le en tournant. retirez le support des harnais et conservez- métalliques de la boucle dans les gaines des deux côtés. le avec l'écrou et la vis pour une utilisation future (fig. 5.4 et 5.5). 5.
  • Page 16: Garantie

    INsTrucTIoNs dE lAvAgE : IMPorTANTE · la housse peut être enlevée · Nettoyer à sec avec n'importe 30 °C Leia cuidadosamente antes de et lavée à 30 °c. sécher quels solvants, à l'exception instalar a cadeira infantil no veículo. uniquement en plein air. du trichloréthylène.
  • Page 17: Vista Geral

    11. Verifique se a fivela está bem fechada, porque, em caso de 2. PosTos dE INsTAlAção No vEÍculo emergência, a criança pode ser libertada rapidamente. 12. Certifique-se de que nenhuma parte da cadeira de criança está presa No sentido da marcha na porta do veículo ou num assento reclinável.
  • Page 18 6. procure a fixação para o top tether do seu carro, a qual poderá 6. Junte as 2 partes do abrochador e introduza-as na fivela até estar na parte traseira do assento, no porta-bagagens ou no ouvir um “Clique” (fig. 4.6) que indicará o fechamento correto. teto do carro e engate-o (fig.
  • Page 19: Limpeza E Manutenção

    na parte inferior do assento e rode-as para passá-las pelas INsTruçõEs dE lAvAgEM: respetivas ranhuras retirando as correias dos arneses. repita a · A cobertura é desmontável e · limpeza a seco, qualquer 30 °C mesma operação com a correia de fixação da fivela do arnês de lavável a 30°, e apenas deve ser dissolvente exceto seca ao ar livre.
  • Page 20 12. Verificare che nessuna parte del seggiolino per bambini sia rimasta IMPorTANTE incastrata nella porta del veicolo o in un sedile reclinabile. Inoltre, ricontrollare che il seggiolino di sicurezza sia stato fissato e installato Leggere attentamente prima di installare il correttamente.
  • Page 21 5. spingere il seggiolino contro il sedile del veicolo per ripiegare il 2. PosTI dI INsTAllAzIoNE NEl vEIcolo sistema IsoFIX e accostare il più possibile il seggiolino al sedile (fig. 3.5). Nel senso di marcia 6. Cercare l'attacco per il top tether della propria vettura che può trovarsi nella parte posteriore del sedile, nel portabagagli o sul contromarcia soffitto del veicolo e agganciarlo (fig.3.6).
  • Page 22: Pulizia E Manutenzione

    3 aprire la fibbia della cintura premendo il pulsante rosso della 5. svitarlo facendolo girare. togliere il sostegno delle cinture fibbia (fig. 4.4). conservandolo accanto al dado e alla vite per usi futuri (fig. 5.4 e 5.5) 4. per facilitare la collocazione del bambino, mettere i connettori metallici della fibbia nelle custodie su entrambi i lati.
  • Page 23: Garanzia

    IsTruzIoNI PEr Il lAvAggIo: · la fodera è smontabile e · Per la pulizia a secco, 30 °C lavabile a 30°, e va fatta usare qualsiasi solvente asciugare all'aria aperta. eccetto tricloroetilene. · lavare a macchina, a freddo. · Non usare l'asciugatrice. ·...
  • Page 25 Parque empresarial Zuatzu edificio Donosti, 2 planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004...

Table of Contents