Download Print this page
Festool CMS – GE Manual
Festool CMS – GE Manual

Festool CMS – GE Manual

Securing the switch-on clip

Advertisement

Quick Links

Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Einschaltklemme befestigen
Securing the switch-on clip
Fixez le dispositif de marche forcée
Fijar la pinza de conexión
Fissare il blocco dell'accensione
Inschakelklem bevestigen
Sätt fast strömbrytarklämman
Kytkentäpinteen kiinnittäminen
Fastgørelse af tilkoblingsklemme
Feste innkoblingsklemme
Fixar a pinça de activação
Закрепите пусковой зажим
Upevnění svorky pro blokování vypnutí
Mocowanie zacisku włącznika
Upevnenie zaisťovacieho zariadenia
vypínača
Монтиране на клемата на прекъсвача
Στερεώστε το κλιπ ενεργοποίησης
A bekapcsoló beszorító rögzítése
Pričvršćivanje uklopne kopče
Ieslēgšanas aizspiedņa nostiprināšana
Įjungimo spaustuko pritvirtinimas
Sisselülitusklemmi kinnitamine
Fixarea clemei de pornire
Pritrditev vklopne spone
Çalıştırma mandalını sabitleyin
固定开机端子
10043373_002
 
CMS – GE
 

Advertisement

loading

Summary of Contents for Festool CMS – GE

  • Page 1 Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com Einschaltklemme befestigen Securing the switch-on clip Fixez le dispositif de marche forcée Fijar la pinza de conexión Fissare il blocco dell'accensione Inschakelklem bevestigen Sätt fast strömbrytarklämman Kytkentäpinteen kiinnittäminen CMS –...
  • Page 2 1  2  3  Einschaltklemme [1] befestigen Schieben Sie die Einschaltsperre [3] der Handkreissäge nach vorne. Der Ein- Schieben Sie die Einschaltklemme [1] über den EIN-/AUS-Schalter [2] der Handkreissäge. /Ausschalter ist nun ständig gedrückt. Das Ein-/Ausschalten der Handkreissäge im fertig eingebauten Zustand erfolgt über die Schalter-/Steckereinheit der CMSGE.
  • Page 3 Fijar la pinza de conexión [1] Desplace el bloqueo de conexión [3] de la sierra circular hacia delante. Desplace la pinza de conexión [1]por el interruptor de conexión y desconexión [2] de la sierra circular. Ahora el interruptor de conexión y desconexión está pulsado permanentemente. La conexión/desconexión de la sierra circular en estado montado se realiza desde la unidad de interruptor/enchufe del CMS-GE.
  • Page 4 Obs: Fordi PÅ-/AV-bryteren til håndsirkelsagen stadig trykkes ned, har den elektroniske bremsen ved TS 55 REBQ / TS 75 EBQ ingen funksjon. Fixar a pinça de activação [1] Desloque o bloqueio à activação [3] da serra circular manual para a frente. Desloque a pinça de activação [1]através do interruptor de activação/desactivação [2] da serra circular manual.
  • Page 5 Внимание: Тъй като бутонът за вкл./изкл. на циркулярния трион е постоянно натис-нат, електрическата спирачка на не функционира. TS 55 REBQ / TS 75 EBQ Στερεώστε το κλιπ ενεργοποίησης [1] Σπρώξτε τη διάταξη κλειδώματος αθέλητης ενεργοποίησης [3] του δισκοπρίονου χεριού προς τα εμπρός. Σπρώξτε το κλιπ ενεργοποίησης [1] πάνω στο διακόπτη Ο...
  • Page 6 Sisselülitusklemmi [1] kinnitamine Lükake käsiketassae sisselülitustõkis [3] ette. Lükake Lüliti (sisse/välja) on nüüd püsivalt sisselülitusklemm [1] üle käsiketassae lüliti (sisse/välja) [2]. alla vajutatud. Sisseehitatud käsiketassae sisse-/väljalülitamine toimub rakise CMS-GE lüliti- /pistiku kaudu. Tähelepanu: Kuna käsiketassae lüliti (sisse/välja) on kogu aeg alla vajutatud, on elektrooniline pidur juures ilma funktsioonita.