Table of Contents
  • Français

    • 1 Règles de Sécurité

      • (Contient Les Consignes D'utilisation de la Machine en Sécurité)
    • 2 EXPLICATION des SYMBOLES ET AVERTISSEMENTS de SÉCURITÉ (Comment Identifier la Machine Et la Signification des Symboles)

    • 3 Composants Principaux

      • (Emplacement des Composants Et Éléments Principaux de la Machine)
    • 4 Assemblage

      • (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage des Éléments Détachés)
    • 5 Règles D'utilisation

      • (Contient Les Instructions D'utilisation de la Machine en Efficience Et Sécurité)
      • Opérations Préliminaires Avant de Commencer Le Travail
      • Utilisation de la Machine
      • Transport
        • (Contient Toutes Les Informations Pour Maintenir la Machine en Parfait État)
    • 6 Entretien

      • Consignes de Sécurité
      • Entretien Ordinaire
    • 7 Protection de

      • L'ENVIRONNEMENT (Conseils D'utilisation Écologique de la Machine)
    • 8 Caractéristiques Techniques

      • (Résume Les Principales Caractéristiques Techniques de la Machine)
      • Rus Uk
    • 9 Déclaration de Conformité

    • 10 CERTIFICAT de GARANTIE (Résume Les Conditions de Garantie)

    • 11 GUIDE AU RÉSOLUTION des PANNES (Pour Résoudre Rapidement Tout Problème)

  • Deutsch

    • 1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (mit den Vorschriften für den Sicheren Maschinenbetrieb)

      • Die Vorgehensweise zur Identifizierung der Maschine und die Bedeutung der Symbole)
    • 3 Hauptbestandteile

      • (Erläutert die Anordnung der Wichtigsten Maschinenbestandteile)
    • 4 Montage

      • Teile)
    • 5 GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN (mit Anweisungen für Einwandfreies und Sicheres Arbeiten)

      • Vorbereitende Maßnahmen vor Arbeitsbeginn
      • Gebrauch der Maschine
      • Transport
        • (Mit Sämtlichen Informationen für die Langfristige Effizienz der Maschine)
    • 6 Wartung

      • Planmäßige Wartung
    • 7 Umweltschutz

      • Sicherheitsempfehlungen
      • (Mit Tipps für den Umweltgerechten Einsatz der Maschine)
    • 8 Technische Daten

      • (Übersicht der Wichtigsten Maschineneigenschaften)
      • Rus Uk
    • 10 GARANTIESCHEIN (Übersicht der Garantiebedingungen)

    • 11 Störungssuche

      • (Schnelle Lösungsvorschläge bei Etwaigen Betriebsstörungen)
  • Русский

    • Безопасности
    • Машины
    • Разделе Приводятся Правила Идентификации Машины И Объясняется Значение Символов)
    • 3 Основные Компоненты

      • Которых Состоит Машина)
    • 4 СБОРКА (В Данном Разделе Приводятся Правила Снятия Упаковки, А Также Установки На Машину Ранее Снятых Компонентов)

    • 5 ПОРЯДОК ЭКСПЛУАТАЦИИ (Данный Раздел Содержит Указания По Правильной И Безопасной Работе)

      • Предварительные Операции Перед Началом Работы
      • Использование Машины
      • Рекомендации По Обеспечению Безопасности
      • Транспортировка
        • Rus Uk
        • Состояния)
      • Плановое Техобслуживание
    • 7 Охрана Окружающей Среды

      • Машины
      • Rus Uk
      • Машины)
    • 9 Декларация Соответствия

    • 10 ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО (В Данном Разделе Изложены Условия Гарантии)

    • 11 Руководство По Устранению Неисправностей

      • Поможет Вам Быстро Разрешить Проблемы, Которые Могут Возникнуть Во Время Эксплуатации)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29
ARTIK 56 - 56 EL - 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
UK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oleo-Mac efco ARTIK 56

  • Page 1 ARTIK 56 - 56 EL - 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT MANUALE USO E MANUTENZIONE BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ...
  • Page 5 2012 55A 55B Bagnolo in Piano (RE) Italy 2012 710XXX3682...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Nederlands Polski Pуccкий...
  • Page 9 ISTRUZIONI ORIGINALI informazioni sono contrassegnate dai simboli descritti di seguito: INTRODUZIONE Per un corretto impiego della macchina e per ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza incidenti o lesioni personali, anche mortali, o aver letto questo manuale con la massima gravi danni alle cose.
  • Page 10 1. NORME DI SICUREZZA non deve essere mai consentito. 4) Non maneggiare né utilizzare la macchina ATTENZIONE in condizioni di affaticamento fisico, - L a m a cc h i n a , s e b e n u s at a , è u n o malattia o agitazione o sotto l’effetto di strumento di lavoro rapido, comodo ed alcool, droghe o farmaci.
  • Page 11 competente. ATTENZIONE 12) Lo spazzaneve è un prodotto destinato - Non utilizzare mai un’unità con funzioni di esclusivamente a movimentare la neve. sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza Ogni altro impiego è vietato. Ogni altro dell’unità devono essere sottoposte a impiego, diverso da quello indicato in verifica e manutenzione in base alle queste istruzioni, può...
  • Page 12 3. COMPONENTI PRINCIPALI - Leva selezione marce - Camino scarico neve (Fig.2-27A) - Manovella rotazione camino 1. Leva trazione - Fanale (ARTIK 56 EL) 2. Manubrio di guida - Leva regolazione altezza getto camino (ARTIK 3. Lava azionamento fresa 62-70 ELD - 72 ELDT) 4.
  • Page 13 dei bambini. ATTENZIONE: L’inversione di polarità - Non stoccare la batteria in contenitori potrebbe danneggiare il carica batterie chiusi. In caso di conservazione in locali o la batteria. L’uso di accessori e cavetti chiusi, accertarsi che la ventilazione sia di collegamento non originali può essere sufficiente.
  • Page 14 fissaggio (1, Fig.11). Non serrare ancora la ARTIK 62 - 70 ELD - 72 ELDT vite. Nota: Le istruzioni lati destro e sinistro sono 4. Con la vite di arresto (2, Fig.11) regolare intese dalla posizione di guida dietro la l’inclinazione della leva in maniera tale che macchina.
  • Page 15 5. NORME DI UTILIZZO p o z z a n g h e r e o a c q u i t r i n i c h e n o n permettano la valutazione della consistenza ATTENZIONE: Utilizzare la macchina del terreno.
  • Page 16 - Arrestare la macchina se tende a deviare - Attenzione alla presenza di tubazioni, cavi dalla direzione di marcia; farla verificare da metallici, tombini, impianti di irrigazione. un centro assistenza autorizzato. - Accertarsi che non siano presenti nel terreno tubi e/o cavi elettrici. 5.1 Operazioni Preliminari prima Rifornimenti dell’Inizio del Lavoro...
  • Page 17 Benzina materiale infiammabile, ad esempio, foglie ATTENZIONE secche, paglia, carta ecc. - La benzina è un carburante altamente - Non togliere mai il tappo del serbatoio con il infiammabile; prestare estrema attenzione motore in funzione. durante l’uso. Non fumare né portare fonti - Prestare attenzione a non sporcare i propri di fuoco o fiamme in prossimità...
  • Page 18 Regolare l’altezza di lavoro (Fig.30) caso di utilizzo di ricambi non originali, la Attenzione! Pericolo infor tunio – macchina può rimanere molto danneggiata. Regolare l'altezza di lavoro solo con Nei modelli 62-70 ELD - 72 ELDT un paio di motore spento e fresa ferma. copiglie di scorta, sono inserite sulla plancia (2).
  • Page 19 le parti in rotazione o in movimento. Prima di avviare il motore: - Non sollevare mai una macchina quando il 1. Controllare il livello di olio e benzina. motore è in funzione. 2. Aprire il rubinetto della benzina (ON) - Ridurre la velocità del motore prima del suo (1, Fig.35).
  • Page 20 per attivare il motorino d’avviamento. AVVISO: l’uso del motore a un’altitudine Ripetere questa procedura con una pausa di minore di quella per la quale è stato 5 secondi per massimo 10 volte. Aspettare registrato il getto del carburatore poi almeno 40 minuti, perché il dispositivo può...
  • Page 21 TRANSPORT - La macchina si muove senza 3. Innestare la marcia per la velocità di trazione lavorare. (3, Fig.43-44): NORMAL - La macchina è in modalità di - da 1 a 5 (6 per modelli 62-70 ELD - 72 funzionamento normale. ELDT) sono marce avanti, dove 1 è...
  • Page 22 ghiaccio e neve sulla fresa e nel camino di 5.3 Trasporto scarico neve. ATTENZIONE: La macchina non può 1. Rilasciare le leve di azionamento fresa (1, circolare o essere trainata su strada Fig.42-43) e trazione (2). pubblica. 2. Spegnere il motore. 3.
  • Page 23 Spostamento - Sostituire immediatamente i dispositivi di sicurezza danneggiati o rotti. Sostituire la ATTENZIONE – Durante lo spostamento lama usurata. della macchina da una zona di lavoro - Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le all’altra, fare particolarmente attenzione viti per garantire il funzionamento della a oggetti rigidi o manufatti (marciapiedi, macchina in condizioni di sicurezza.
  • Page 24 eseguita ogni volta che si prevede una Marmitta lunga inattività della macchina. AT T E N Z I O N E : n o n u t i l i z z a r e l a Regolazione del carburatore s p a z z a n e v e s e l a m a r m i t t a è...
  • Page 25 Assistenza autorizzato. irreparabili agli elementi della batteria. Una batteria scarica deve essere ricaricata al più 1. Allentare i controdadi (1, Fig.52). presto. 2. Ruotare la regolazione sul cavo seguendo la direzione della freccia (2), fino a che il cavo Manutenzione straordinaria non si piega più...
  • Page 26 1. Genere: spazzaneve Livello di potenza acustica misurato dB (A): 102 2. Marca Oleo-Mac, tipo Artik 56 - 56 EL - 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT (56) - 103 (56 EL) - 104 (62 ELD) - 105 (70 ELD) - Marca Efco, tipo Artik 56 - 56 EL - 62 ELD - 103 (72 ELDT).
  • Page 27 10. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata manomissioni, attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Page 28 11. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre la macchina e togliere la chiave motore (5, Fig. 41), prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 29: Table Of Contents

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below: INTRODUCTION WARNING: where there is a risk of an accident For correct use of the machine and to avoid or personal, even fatal, injury or serious damage accidents, do not start working until you have to property.
  • Page 30: Safety Precautions (Precautions For Using The Machine Safety)

    1. SAFETY PRECAUTIONS medication. You must be in good physical condition and mentally alert. Using the WARNING machine is strenuous; if you have any - The machine, when used correctly, is a condition that might be aggravated by u s e f u l a n d e f f e c t i ve t o o l ; i f u s e d strenuous work, check with your doctor incorrectly or without the necessary before operating the machine.
  • Page 31: Symbols And Safety Warnings

    damage the machine and constitutes a contact an Authorised Service Centre to serious risk to people and property. get it repaired. - Any use of the machine not expressly 13) It is forbidden to hitch tools or applications e nv i s a g e d i n t h i s m a n u a l i s t o b e that are not specified by the manufacturer.
  • Page 32: Up The Machine)

    8. Drive speed selection lever The packaging should be disposed of in 9. Rotation chute crank accordance with local regulations in force. 10. Spark plug 11. Height adjustable skid plates 12. Cutter shield Charging battery (56 EL) 13. Battery (ARTIK 56 EL) Battery charger (NOT SUPPLIED) 14.
  • Page 33 While charging and for at least an hour after explosions, fires, damage to property and charging, the battery releases explosive and bodily injury. toxic fumes. WARNING: Charge the battery in a well- ventilated place. DO NOT SMOKE AND Disposal KEEP AWAY FROM OPEN FLAMES AND The battery and battery charger must never be SPARKS.
  • Page 34 adjustment screw (2, Fig.11) so that it 3. Fasten the cable to the guide handle using engages into the slot for the first speed cable clips. setting (Fig.10). 5. Lock the adjustment screw with nut ARTIK 62 - 70 ELD - 72 ELDT (3, Fig.11).
  • Page 35: Instructions For Use

    Install gear connecting rod (Fig.28) people! Never use the machine to Mount the gear connecting rod (V), the springs transport people and/or objects. (W), the washers (X) and the pins (Y) on the - Do not connect the machine to equipment connection plate (Z) below the dashboard and not envisaged by the manufacturer.
  • Page 36: Preliminary Operations Before Starting Work

    use. - Make sure that there are no people or - Never operate the snow thrower without animals in the work area. good visibility or light suitable. - Before you start the engine, make sure the - Take all possible precautions when leaving cutter is not in contact with any object.
  • Page 37 designation on the container. SAE 5W-30 is remaining fuel to evaporate. Move 3 m away recommended for winter use. from refuelling site before starting engine. - Never attempt to burn off spilled fuel under The recommended operating range of this any circumstances.
  • Page 38: Using The Machine

    are firmly secured, in good condition and that working height only if the engine is no parts are missing. switched off and the cutter is not in motion. - Adjust the working height to avoid taking in 5.2 Using the Machine gravel or other objects.
  • Page 39 4. Press the primer button 3 times at 2-second WARNING - Do not leave the machine intervals (3, Fig.36). In temperatures under unattended when the engine is running. 10°C, press the primer button 5 times. Stop the engine whenever you move 5.
  • Page 40 When the engine is running, pull out the Breaking-in the Engine The engine reaches the maximum power after two plug from the electric source, removing 5-8 hours of activity. first the one on the machine. During this period of breaking-in do not make the machine function idly at full throttle, to 8.
  • Page 41 end of the machine a bit up away from the Danger – Don’t touch when rotation. Keep ground so that the lever will not become bent. people or animals away. 5. Press the traction lever (2, Fig.45-46). Changing the wheel drive speed (Fig.42-43) WARNING - The muffler and surrounding Models 56 and 56 EL have 5 forward and 2 reverse.
  • Page 42: Transporting

    If snow still does not discharge properly, always choose a level area that is away from contact a Servicing Dealer. traffic and free from potentially hazardous objects. Storage and inactivity for long periods - The machine is heavy and may cause serious If the machine is likely to be unused for a long damage or injury from crushing.
  • Page 43: Maintenance

    6. MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE Service item Frequency 6.1 Safety Recommendations Shear pins (cutter), check Before each use Motor oil (SAE 5W-30), check Before each use WARNING Motor oil (SAE 5W-30), After fi rst 2 hours and - Before cleaning or doing maintenance change then every 20 hours work, take out the ignition key and read...
  • Page 44 Starter Unit 3. Refill with the recommended oil (see page 32) and check the oil level (Fig. 29). WARNING: The coil spring is under 4. Install the oil filler cap. tension and could fly apart causing If any oil is spilled, make sure to wipe it. s e r i o u s i n j u r i e s .
  • Page 45: Environmental Protection (Advice On Using The Machine In Ways Cz That Respect The Environment)

    Replace broken shear pins with original batteries, filters, deteriorated parts or any replacement parts. Using unauthorised elements which have a strong impact on the replacement parts may cause severe damage environment. This waste must not be disposed of as normal waste, it must be to the machine.
  • Page 46: Technical Data

    Category: snow thrower Measured sound power level dB (A): 102 (56) - 1. Brand Oleo-Mac, Type Artik 56 - 56 EL - 103 (56 EL) - 104 (62 ELD) - 105 (70 ELD) - 103 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT (72 ELDT).
  • Page 47: Warranty Certificate

    10. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper m a n u f a c t u re d u s i n g t h e m o s t m o d e r n purposes or has been modified in any techniques.
  • Page 48: (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May Encounter While Using The Machine)

    11. TROUBLESHOOTING WARNING: always stop the machine and remove the engine key (5, Fig. 41) before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 49 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S particulière de votre part. Ces paragraphes sont ORIGINALES signalés par les symboles décrits ci-dessous : ATTENTION : lorsqu’il existe des risques INTRODUCTION d’accidents, de blessures corporelles voire...
  • Page 50: Règles De Sécurité

    1. RÈGLES DE SÉCURITÉ comprendre et de respecter les normes de sécurité, les précautions et les instructions ATTENTION contenues dans ce manuel. L’utilisation de - La machine, bien utilisée, est un outil de la machine par des mineurs ne doit jamais travail rapide, commode et efficace ;...
  • Page 51: Explication Des Symboles Et Avertissements De Sécurité (Comment Identifier La Machine Et La Signification Des Symboles)

    10) Toujours élaborer un plan de travail à 23) Au moment d'actionner la fraise rotative, l’avance. Ne pas commencer à tondre si des assurez-vous que personne ne se trouve personnes ou des objets se trouvent devant ou dans le voisinage de la machine. encore dans la zone.
  • Page 52: Composants Principaux

    machine : Retrait de l’emballage En retirant l’emballage, attention à récupérer 54.1) Type de machine : FRAISE À NEIGE 54.2) Données techniques tous les éléments et les équipements et ne pas 54.3) Marque et modèle de la machine abîmer le plateau de coupe au moment de la 54.4) Niveau de puissance acoustique garanti descente de la machine de sa palette d’origine.
  • Page 53 aux pôles de la batterie. - L’électrolyte est une substance dangereuse Pour débrancher le chargeur de batterie, pour la santé. En cas de contact de débrancher d’abord la pince noire (pôle négatif l’élec trolyte avec la peau et/ou les (-) pour éviter tout court-circuit accidentel. vêtements, laver à...
  • Page 54 d’accouplement (Fig.9). ( 1 , F i g . 2 0 ) . N e p a s e n t o r t i l l e r o u 2. Insérer le levier de sélection des vitesses endommager le câble. prémonté...
  • Page 55: Règles D'utilisation

    Installation de la tige d’accouplement des - Ne jamais coupler à l'engin d'accessoires non vitesses (Fig.28) prévus par le constructeur. Monter la tige d’accouplement (V), les ressorts - Utiliser la machine seulement dans des (W), les rondelles (X) et les goupilles (Y) sur la endroits suffisamment ventilés.
  • Page 56: Opérations Préliminaires Avant De Commencer Le Travail

    - Prendre toutes les précautions possibles - Avant de démarrer le moteur contrôler que quand vous laissez la machine sans la fraise n'est pas en contact avec un objet. surveillance. Désaccoupler fraise et turbine, - Contrôler de pouvoir vous déplacer et rester abaisser les outils, mettre la boîte au point debout en sécurité.
  • Page 57 La plage de fonctionnement recommandée pour machine et attendre quelques secondes pour ce moteur se situe entre –30 °C et 5 °C. que les traces résiduelles s’évaporent. Rester à MISE EN GARDE : l’utilisation d’huile 3 m de la zone de remplissage avant de non détergente ou d’huile pour moteur démarrer le moteur.
  • Page 58: Utilisation De La Machine

    AU TO M O B I L E P R É S E N TA N T U N I N D I C E Avant tout démarrage contrôler si, sur la fraise, D’OCTANE DE 89 ([R + M] / 2) OU SUPÉRIEUR les 4 goupilles de sécurité...
  • Page 59 en particulier sur les pentes. procéder au nettoyage. ATTENTION - Ne jamais débrayer la ATTENTION : Ne pas tenter de retirer les traction et ne pas passer de vitesses sur matériaux bloqués avec le moteur en un terrain en pente. marche ou lorsque l'outil de coupe tourne pour éviter de graves accidents.
  • Page 60 secondes 10 fois au maximum. Attendre au toujours le moteur à des altitudes supérieures à moins 40 minutes que le dispositif de 1500 m, demandez à votre revendeur agréé de démarrage se refroidisse. Si le moteur de réaliser ces modifications du carburateur. démarre pas après 10 tentatives, contacter Même équipé...
  • Page 61 Tourner avec la fraise à neige sur chenilles d’éjection de neige : (72 ELDT) (Fig.55) - régler la direction d’éjection avec la Pour tourner à droite, tirer le levier de droite (A). manivelle (1, Fig.44). Pour tourner à gauche, tirer le levier de gauche - r é...
  • Page 62: Transport

    (OFF) (1, Fig.41). période d’inactivité (dépassant un mois) et ATTENTION ! Risque de blessures – Le la recharger avant de reprendre le travail moteur peut être encore en fonction. Après (chapitre Charger la batterie page 48). l’extinction, contrôler que le moteur est À...
  • Page 63: Entretien

    - Pendant le transport, personne ne doit rester réduire les risques de brûlure, ne pas assis sur la machine. toucher le silencieux ou les autres pièces - Avant le transpor t sur voie publique, lorsqu’elles sont encore chaudes. consulter et appliquer le code de la route - N e m o d i f i e r e n a u c u n e f a ç...
  • Page 64 1) Opération à confier au revendeur ou un - un filtre à air encrassé ; centre d’assistance autorisé. - d e s c o n d i t i o n s d e f o n c t i o n n e m e n t 2) La lubrification générale de toutes les défavorables, notamment le fonctionnement articulations devrait en outre être faite...
  • Page 65: Protection De

    t r a c t i o n o u l a f r a i s e é t e i n d r e irréparables aux composants de la batterie. immédiatement le moteur. Ne pas tenter de réparation mais contacter un centre Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite.
  • Page 66: Caractéristiques Techniques

    Genre : fraise à neige Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A): 1. Marque Oleo-Mac, Type Artik 56 - 56 EL - 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT 102 (56) - 103 (56 EL) - 104 (62 ELD) - 105 (70 Marque Efco, Type Artik 56 - 56 EL - 62 ELD - ELD) - 103 (72 ELDT).
  • Page 67: Certificat De Garantie (Résume Les Conditions De Garantie)

    10. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Page 68: Guide Au Résolution Des Pannes (Pour Résoudre Rapidement Tout Problème)

    11. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et retirer la clé moteur (5, Fig. 41) avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 69 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN Wartungsvorschriften enthält diese Anleitung ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders EINLEITUNG achten müssen. Diese Informationen sind durch Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn nachstehende Symbole gekennzeichnet: aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher ACHTUNG: es besteht die Gefahr von Unfällen, richtig umgehen zu können und Unfälle zu e r n s t h a f t e n b i s l e b e n s g e f ä...
  • Page 70: Sicherheitsvorschriften (Mit Den Vorschriften Für Den Sicheren Maschinenbetrieb)

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vorsichtsmaßregeln und die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen ACHTUNG v e r s t e h e n u n d b e f o l g e n k ö n n e n . - Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher Minderjährigen ist die Benutzung des ein äußerst schnelles, praktisches und Aufsitzmähers unter keinen Umständen...
  • Page 71: Die Vorgehensweise Zur Identifizierung Der Maschine Und Die Bedeutung Der Symbole)

    Sicherheitsvorrichtungen, sollten diese Arbeitsgeräten oder Zubehör nach den e i n s c h l ä g i g e n e u r o p ä i s c h e n beschädigt, defekt bzw. untauglich sein. Sicherheitsvorschriften nachzuweisen. Der 10) Arbeiten Sie nach Plan.
  • Page 72: Hauptbestandteile

    Tragen Sie unbedingt einen Gehörschutz. Auspacken Nehmen Sie beim Auspacken die einzelnen Die Kennschilder (Abb. 54) enthalten die Teile und Ausrüstungen auf und achten Sie wesentlichen Daten jeder Maschine: darauf, den Schneidteller während des Abladens der Maschine von der Palette nicht zu 54.1) Maschinentyp: SCHNEEFRÄSE beschädigen.
  • Page 73 zuerst die schwarze Klemme (Minuspol) (-) Haut bzw. Bekleidung waschen Sie sofort abstecken. m i t v i e l Wa s s e r, . B e i Ko n t a k t d e r Lassen Sie ein vom Stromnetz getrenntes Batteriesäure mit den Augen spülen Sie Ladegerät nicht an der Batterie angeschlossen, s o f o r t m i t r e i c h l i c h Wa s s e r u n d...
  • Page 74 1. Nehmen Sie die Befestigungsschraube vom Einbau des Scheinwerfers (56 EL) Verbindungsbolzen ab (Abb.9). 1. Befestigen den Scheinwer fer mit der 2. F ü h r e n S i e d e n v o r m o n t i e r t e n Schraube am Führungsholm (1, Abb.20).
  • Page 75: Gebrauchsvorschriften (Mit Anweisungen Für Einwandfreies Und Sicheres Arbeiten)

    A r m a t u r e n t a f e l u n d s e t z e n S i e d i e Beförderung des Bedieners oder anderer entsprechenden Federscheiben (U) ein. Personen verboten! Befördern Sie auf der Schrauben Sie die Hebel dann in ihrer Maschine niemals Personen bzw.
  • Page 76: Vorbereitende Maßnahmen Vor Arbeitsbeginn

    versuchen. N e t z e n i n d a s Frä s we r k k a n n z u - Verwenden Sie die Maschine auf rutschigen ruckartigen Bewegungen der Maschine O b e r f l ä c h e n n i c h t b e i h o h e r...
  • Page 77 V e r w e n d e n S i e V i e r t a k t ö l o d e r e i n Ta n k v e r s c h l u s s h e r u m , d a m i t u m g l e i c h w e r t i g e s h o c h w a s c h a k t i v e s Verschmutzungen des K raf tstoffs zu hochwertiges Motoröl, das mindestens die...
  • Page 78: Gebrauch Der Maschine

    S I E K E I N E F L A M M E N A N D I E Höhe befinden, damit die Schürfleiste TA N K Ö F F N U N G H E R A N , U M D E N parallel zum Boden laufen kann (2).
  • Page 79 - Vor dem Motorstart sollten Sie unbedingt Ve r l e t z u n g e n f ü h re n . L a s s e n S i e sämtliche Kupplungen ausrücken und in den niemand zwecks Inspektion an die Leerlauf schalten.
  • Page 80 Elektrisches Anlassen (56 EL): während gleichzeitig der Kraftstoffverbrauch 7. S te c k e n S i e d e n Zü n d s c h l ü s s e l e i n steigt. (1, Abb.34) und betätigen Sie den Anlasser Die Leistung in großen Höhen kann durch (2) max.
  • Page 81 OFFEN, und zwar auch bei kaltem Motor. Inbetriebnahme - Werfen Sie jetzt den Motor wieder an. 1. Ü b e r p r ü f e n S i e d i e S t e l l u n g d e s Auswurfkanals: Mit der Schneefräse lenken (72 ELDT ) - Stellen Sie die Auswurfrichtung mit der...
  • Page 82: Transport

    nach dem Ausschalten sicher, dass der 5.3 Transport Motor nicht mehr läuft. ACHTUNG: Die Maschine ist nicht für das Abschleppen oder den Verkehr auf E n t f e r n u n g d e r Ve r s t o p f u n g e n i m öffentlichen Straßen zugelassen.
  • Page 83: Wartung

    zum anderen besonders auf har te - Ersetzen Sie umgehend alle defekten oder ausgefallenen Sicherheitsvorrichtungen. G egenstände oder Baustrukturen Ersetzen Sie abgenutzte Messer. (Bürgersteige, Stufen usw.), die gegen - Für einen sicheren Maschinenbetrieb d i e We r k ze u g e s t o ß e n u n d d i e s e müssen alle Schrauben und Muttern fest beschädigen könnten.
  • Page 84 Vergasereinstellung Schalldämpfer Lassen Sie den Motor vor Einstellungen am Vergaser warmlaufen. V O R S I C H T : B e t r e i b e n S i e d e n S c h n e e f r ä s e n i c h t , w e n n d e r Der Vergaser ist werksseitig optimal eingestellt.
  • Page 85: Umweltschutz

    1. Lockern Sie die Kontermuttern (1, Abb.52). Außerplanmäßige Wartung Am Ende jeder Saison - bei intensivem Einsatz - 2. D re h e n S i e d i e E i n s te l l s c h r a u b e a m oder alle 2 Jahre - bei normalem Einsatz - sollten Steuerzug solange in Pfeilrichtung (2), bis Sie eine allgemeine Inspektion durch einen...
  • Page 86: Technische Daten

    Annex V - 2000/14/CE Bauart: Schneefräse Gemessener Schallleistungspegel dB (A): 102 1. Marke Oleo-Mac, Typ Artik 56 - 56 EL - (56) - 103 (56 EL) - 104 (62 ELD) - 105 (70 ELD) - 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT 103 (72 ELDT).
  • Page 87: Garantieschein (Übersicht Der Garantiebedingungen)

    10. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Page 88: Störungssuche

    11. STÖRUNGSSUCHE ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen die Maschine abstellen und die Motorschlüssel (5, abb. 41) abnehmen, es sei denn, der Betrieb der Maschine wird dabei ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 89 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES uw speciale aandacht vragen. Dergelijke paragrafen zijn aangegeven met de hieronder INLEIDING beschreven symbolen: Om de machine correct te gebruiken en LET OP: w a n n e e r e r r i s i co b e s t a a t o p ongelukken te voorkomen, niet beginnen te ongelukken, persoonlijk (dodelijk) letsel of werken zonder deze handleiding zorgvuldig te...
  • Page 90 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN bedieningsinstructies in deze handleiding b e g r i j p e n e n o p k u n n e n v o l g e n . LET OP Minderjarigen mogen deze machine nooit - Als de machine goed gebruikt wordt, is gebruiken.
  • Page 91 10) Plan uw handelingen van te voren g e l d e n d e E u r o p e s e zorgvuldig. Begin het gras niet te maaien veiligheidsvoorschriften. Het gebruik van zolang er zich personen of voorwerpen in niet-gecertificeerde accessoires kan uw veiligheid in gevaar brengen.
  • Page 92 1.7) Let op! Gevaar voor gehoorbeschadiging hierbij altijd gebruik van geschikte gereedschappen. – Het gebruik van een gehoorbescherming is verplicht. Uitpakken Let er bij het uitpakken van de machine op om D e t y p e p l a a t j e s ( Fi g. 5 4 ) b e v a t te n d e geen losse onderdelen en accessoires kwijt te belangrijkste gegevens van elke machine: raken en om het maaidek niet te beschadigen...
  • Page 93 ‘krokodilklemmen’ op de polen van de accu. overvloedig water uitspoelen en een arts Om de acculader los te koppelen, moet eerst de raadplegen. zwarte klem (minpool) (-) worden losgekoppeld - B ewaar de accu buiten bereik van om onbedoelde kortsluitingen te voorkomen. kinderen.
  • Page 94 3. B e ve s t i g d e s c h a k e l h e n d e l m e t d e ARTIK 62 - 70 ELD - 72 ELDT bevestigingsschroef (1, Fig.11). Span de Opmerking: Wanneer in de instruc ties schroef nog niet.
  • Page 95 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN gladde, bevroren, steenachtige of oneffen terreinen, modderpoelen of drassige grond die de beoordeling van de consistentie van LET OP: Gebruik de machine uitsluitend het terrein niet mogelijk maken. Gebruik de om sneeuw te verplaatsen. Elk ander machine nooit op opper vlak ken met gebruik is verboden en doet de garantie hoogteverschillen, zoals bestrating of vervallen en ontheft de fabrikant van...
  • Page 96 - Laat de machine aan het einde van het werk enz.). een paar minuten onbelast draaien, om - Let op de aanwezigheid van leidingen, bevriezing van frees en rotor te voorkomen. m e t a l e n k a b e l s , p u t j e s , - Stop de machine als hij afwijkt van de beregeningsinstallaties.
  • Page 97 kan de levensduur van de motor stro, papier, enzovoorts. verkorten. - Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt. Benzine - L e t e r o p d a t u e r g e e n b r a n d s t o f LET OP terechtkomt op uw kleding.
  • Page 98 - Regel de werkhoogte zo dat er geen grint of stevig gemonteerd en in goede conditie zijn, en a n d e r e v r e e m d e l i c h a m e n w o r d e n of er geen onderdelen ontbreken.
  • Page 99 keer op de primer. L E T O P - L a a t d e m a c h i n e n i e t 5. Zet de versnellingshendel (4, Fig.36) op onbewaakt achter met draaiende motor. SNEL. Schakel de motor uit telkens wanneer u 6.
  • Page 100 8. Nadat de motor warmgedraaid is (circa 10 Moeilijkheden bij het starten (of het starten seconden) zet u de starter (2, Fig.35) in open van een verzopen motor) De motor zal verzopen zijn door te veel stand (OPEN). brandstof als hij na 10 maal aan het startkoord 9.
  • Page 101 72 ELDT hebben 6 versnellingen vooruit en 2 motor in werking is. Gevaar voor versnellingen achteruit. brandwonden. Om van versnelling te veranderen: 1. Laat de bedieningshendel van de frees (1) en Nuttige adviezen de rijhendel (2) los. 1. Gebruik altijd de juiste snelheid; selecteer OPGELET - Verander de versnelling altijd deze met de versnelling, afhankelijk van de nadat de rijaandrijving is afgekoppeld en...
  • Page 102 aanhangwagens. LET OP - Explosiegevaar! Het apparaat - Gebruik steeds een gecertificeerde laadbrug, n i e t i n d e b u u r t v a n v u u r o f die 4 keer zo lang is als de hoogte van de warmtebronnen laten staan.
  • Page 103 onderhoudswerkzaamheden verricht. 6.2 Gewoon onderhoud D r a a g g e s c h i k t e k l e d i n g Onderstaande lijst helpt u om uw machine werkhandschoenen in alle situaties die efficiënt en veilig te houden. De lijst geeft een een risico voor de handen vormen.
  • Page 104 gebruikte olie op te vangen en verwijder de WAARSCHUWING: Breng op geen enkele dop van de tank (A, Fig.29) en de aftapdop manier wijzigingen aan de carburateur (B, Fig.50). aan anders zal de motor niet conform de 2. Laat alle gebruikte olie wegstromen en emissievoorschriften lopen.
  • Page 105 De veiligheidssplitpennen vervangen - Volg de plaatselijke voorschriften voor de Als de frees blokkeert, voor de veiligheid van de verwerking van verpakkingsmateriaal, olie, bediener en om beschadiging van de machine te benzine, accu’s, filters, versleten delen of elk voorkomen, kunnen de veiligheidssplitpennen onderdeel dat een slechte invloed heeft op het milieu nauwgezet op;...
  • Page 106 Annex V - 2000/14/CE Type: sneeuwruimer Gemeten geluidsvermogensniveau dB (A): 102 1. Merk Oleo-Mac, Type Artik 56 - 56 EL - (56) - 103 (56 EL) - 104 (62 ELD) - 105 (70 ELD) - 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT 103 (72 ELDT).
  • Page 107 10. GARANTIEBEWIJS Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met geknoei aan het product, de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen fabrikant geeft een garantie van 24 maanden of brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - G e b r u i k v a n n i e t - o r i g i n e l e voor privé-/hobbygebruik.
  • Page 108 11. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP: zet het apparaat altijd uit en verwijder de sleutel motor (5, Fig. 41) voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 109 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone symbolami opisanymi poniżej: WPROWADZENIE Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń treścią niniejszej instrukcji obsługi a w ciała, nawet śmiertelnych, lub poważnego szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące uszkodzenia własności.
  • Page 110 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA bezpieczeństwa, środków ostrożności i instrukcji uż ytkowania zawar tych w UWAGA niniejszym podręczniku. Nigdy nie wolno - Prawidłowo uż y wana masz yna jest pozwalać dzieciom obsługiwać maszyny. s z y b k i m , w y g o d n y m i w y d a j n y m 4) N i e n a l e ż...
  • Page 111 pracy pozostały inne osoby lub przedmioty. zachować niezbędna koncentrację. 23) W chwili uruchamiania obrotowego frezu 11) Wszelk ie cz ynności ser wisowe pr z y należy się upewnić, że przed maszyną lub maszynie, inne niż wymienione w niniejszej w jej pobliżu nie przebywają żadne osoby. instrukcji obsługi, muszą...
  • Page 112 54.1) Typ maszyny: ODŚNIEŻARKA wyposażenia i nie uszkodzić tarczy tnącej w 54.2) Dane Techniczne momencie zdejmowania maszyny z palety 54.3) Marka i model maszyny transportowej. Standardowe opakowanie 54.4) Moc akustyczna gwarantowana zawiera: - maszynę właściwą; 54.5) Oznaczenie zgodności CE - Kierownica 54.6) Numer seryjny - Dźwignia wyboru biegów 54.7) Rok produkcji...
  • Page 113 przypadkowego zwarcia. zdrowia. W razie kontaktu elektrolitu ze Nie zostawiać ładowarki odłączonej od sieci skórą i/lub odzieżą przemyć obfitą ilością zasilającej i jednocześnie podłączonej do wody. W razie kontaktu elektrolitu z a k u m u l a t o r a , m o ż e t o s p o w o d o w a ć oczami przemyć...
  • Page 114 łączącego (rys.9). 2. Dokręcić śrubę przy użyciu podkładki i nakrętki samoblokującej. 2. Wsunąć zmontowaną wstępnie dźwignię wyboru biegów (1, rys.10) przez blaszkę 3. Przymocować przewód do kierownicy przy pomocy opaski kablowej. wyboru biegów (2). 3. Przymocować dźwignię wyboru biegów ARTIK 62 - 70 ELD - 72 ELDT śrubą...
  • Page 115 5. NORMY EKSPLOATACYJNE zatrucie tlenkiem węgla. - Nie używać maszyny na niestabilnych, UWAGA: Używać maszyny wyłącznie do śliskich, oblodzonych, kamienistych lub o d ś n i e ż a n i a . J a k i e k o l w i e k i n n e nierównych terenach, bądź...
  • Page 116 - Po zakończeniu pracy pozwolić maszynie przeszkód (korzeni, kamieni, gałęzi, rowów pracować bez obciążenia przez kilka minut, itp.) wokół obszaru pracy. aby uniknąć zamarznięcia frezu i wirnika. - Uważać na rury, metalowe kable, studzienki - Zatrzymać maszynę, jeżeli ma tendencję do ściekowe, instalacje nawadniające.
  • Page 117 Benzyna - Nigdy nie zdejmować korka wlewu paliwa, UWAGA gdy silnik pracuje. - Benzyna jest paliwem bardzo łatwo - Uważać, aby nie zabrudzić paliwem odzieży. palnym; zachować najwyższą ostrożność W przypadku wylania się paliwa na ubranie podczas obchodzenia się z nią. Nie palić trzeba się...
  • Page 118 Wyregulować wysokość roboczą (rys.30). W s z y s t k i e e l e m e n t y s t e r o w n i c z e , Uwaga! Niebezpieczeństwo wypadku – zabezpieczenia, nakrętki i śruby maszyny należy Wysokość...
  • Page 119 - Nie zmieniać kalibracji regulatora prędkości tnące się obraca, ponieważ grozi to obrotowej silnika. poważnymi obrażeniami. - Nie prz ybliżać nigdy dłoni i stóp do obracających się lub poruszających się Rozruch części. UWAGA: Rozruch powinien odbywać się - N i e p o d n o s i ć i n i e p r ze n o s i ć n i g d y w miejscu odkrytym lub posiadającym urządzenia, gdy silnik pracuje.
  • Page 120 zestawie. Włożyć wtyczkę schuko do mocy będzie znacznie większy. gniazdka zasilania maszyny (rys.39). Włożyć drugą wtyczkę do gniazdka zasilania P R Z E S T R O G A : P r a c a s i l n i k a n a podłączonego do sieci (230 V –...
  • Page 121 pracuje. bieg 1 jest najwolniejszy, natomiast 5 (6) NORMAL - Maszyna znajduje się w trybie najszybszy. standardowej pracy. - R1 i R2 to biegi wsteczne - R1 to bieg PACKED SNOW - Maszyna pracuje na polu wolniejszy, natomiast R2 jest biegiem pokrytym grubym lub ubitym śniegiem.
  • Page 122 4. Za pomocą odpowiedniego przyboru (1, właściwą homologacją. - Do załadunku urządzenia na pojazd należy rys.47) ostrożnie usunąć śnieg z komina i z frezu. wybrać płaski obszar oddalony od ruchu drogowego i wolny od potencjalnie W prz ypadku niedostatecznego wyrzutu niebezpiecznych przedmiotów.
  • Page 123 6. KONSERWACJA 6.2 Konserwacja Planowa Po n i ż s z y w y k a z m a n a c e l u p o m o c w 6.1 Z a l e c e n i a O d n o ś...
  • Page 124 należy odczekać, aż silnik się ochłodzi. Tłumik Gaźnik jest konfigurowany fabrycznie i nie powinien wymagać dodatkowych regulacji. O S T R Z E Ż E N I E : N i e p r a c o w a ć Możliwa jest jedynie regulacja śruby „T”...
  • Page 125 2. Obracać regulator na przewodzie zgodnie z Konserwacja pozaplanowa Wskazane jest przeprowadzanie ogólnego kierunkiem wskazywanym przez strzałkę (2), przeglądu masz yny u specjalisty z sieci dopóki przewód nie przestanie się zginać serwisowej po zakończeniu sezonu robót w przy podniesionej dźwigni (musi być lekko napięty).
  • Page 126 Moc akustyczna zmierzona dB (A): 102 (56) - Rodzaj: odśnieżarka 103 (56 EL) - 104 (62 ELD) - 105 (70 ELD) - 103 1. Marka Oleo-Mac, Typ Artik 56 - 56 EL - 62 ELD - 70 ELD - 72 ELDT (72 ELDT).
  • Page 127 10. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Page 128 11. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze zatrzymać maszynę i wyjąć kluczyk silnik (5, Rys. 41), z wyjątkiem napraw wymagających działania maszyny. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Page 129 П Е Р Е В О Д О Р И Г И Н А Л Ь Н О Й тр е бу ю щ у ю о со б о го в н и м а н и я . Та к а я и...
  • Page 130: Безопасности

    1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ правила техники безопасности, меры п р е д о с т о р о ж н о с т и и у к а з а н и я , ВНИМАНИЕ приведенные в настоящем руководстве. - При правильном использовании машина Э...
  • Page 131: Разделе Приводятся Правила Идентификации Машины И Объясняется Значение Символов)

    дефектов. 22) Не отв лек айтесь и уделяйте работе 10) Заблаговременно планируйте работу. Не должное внимание. начинайте уборку, если в рабочей зоне 23) В момент включения вращающейся фрезы имеются люди или предметы. убедитесь в отсу тствии людей перед 11) Любые работы на машине, не описанные в машиной...
  • Page 132: Основные Компоненты

    указаны основные данные машины: Снятие упаковочного материала 54.1) Тип машины: СНЕГОУБОРЩИК При снятии упаковочного материала будьте в н и м а т е л ь н ы , с о б е р и т е в с е д е т а л и и 54.2) Технические...
  • Page 133 “крокодил” к клеммам аккумулятора. ВНИМАНИЕ При отсоединении зарядного устройства, - Н и в к о е м с л у ч а е н е п ы т а й т е с ь с п е р в а о т с о е д и н и т е ч е р н у ю к л е м м у демонтировать, чинить...
  • Page 134 гайки крепко держите трос, чтобы он не (1, рис.20). Не допускайте перекручивания или повреждения кабеля. перекрутился. 2. З а т я н и те в и н т с п о м о щ ь ю ш а й б ы и 6.
  • Page 135: Порядок Эксплуатации (Данный Раздел Содержит Указания По Правильной И Безопасной Работе)

    5. ПРАВИЛА РАБОТЫ з а к р ы т ы х п о м е щ е н и я х . П о м н и т е о б о п а с н о с т и от р а в л е н и я м о н о о к с и д о м углерода.
  • Page 136: Предварительные Операции Перед Началом Работы

    остается без присмотра. Отсоедините фрезу - Осмотрите учас ток, на котором буду т и крыльчатку, опустите рабочие органы, выполняться работы. Проверьте, на участке нет ли препятствий (корней, камней, веток, установите рычаг переключения передач в ям и др.). н е й т р а л ь н о е п о л о ж е н и е , в ы к л юч и те - Обращайте...
  • Page 137 двигателя лежит в пределах от –30 °C до 5 °C. вылившееся топливо. - Никогда не выполняйте заправку машины в ВНИМАНИЕ! Использование масла без мес тах, в которых наход ятс я горючие очистительных свойств или мас ла, материалы, например, сухие листья, солома, предназначенного...
  • Page 138: Использование Машины

    Отрегулируйте рабочую высоту (Рис.30) штифта установлены на приборном щитке (2). Внимание! Опаснос ть несчас тного П р о в е р я й т е в с е о р г а н ы у п р а в л е н и я , предохранительные...
  • Page 139 - Не поднимайте машину при работающем 2. Откройте вентиль подачи бензина (ON) (1, двигателе. Рис.35). - Перед выключением двигателя снижайте его 3. Установите стартер (2, Рис.35) в положение обороты. "ЗАКРЫТО" (CLOSE). 4. Три раза нажмите кнопку праймера с ВНИМАНИЕ! Не оставляйте машину без интервалом...
  • Page 140 двигателе во избежание его повреждения. В течение этого периода обкатки не пытайтесь После того как двигатель завелся, выньте из эксплуатировать двигатель с максимальным розеток обе вилки, начиная с той, которая числом оборотов во избежание его перегрузки. вставлена в розетку, установленную на машине.
  • Page 141 Полезные рекомендации ОСТОРОЖНО! Всегда переключайте 1. Всегда выбирайте надлежащую скорость, скорости после выключения хода и задавая ее с помощью рычага переключения остановки фрезы во избежание выхода скоростей, соответствующую состоянию машины из строя. снега. 2. Переключите скорость с помощью рычага 2. Наиболее эффективной является уборка (3).
  • Page 142: Транспортировка

    - Опорожните карбюратор: - Машину можно также закрепить на поддоне 1. Закройте вентиль подачи бензина (OFF) и погрузить на транспортное средство с (1, Рис.41). помощью погрузчик а. В этом с лучае 2. Запустите двигатель. п о г р у з ч и к о м д о л ж е н у п р а в л я т ь 3.
  • Page 143: Плановое Техобслуживание

    частями. Поврежденные и износившиеся ПРОГРАММА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ детали всегда необходимо заменять, их Название Частота никогда не ремонтируют. Используйте Предохранительные т о л ь к о о р и г и н а л ь н ы е з а п ч а с т и : Перед...
  • Page 144 двигателя, при которой нарушались бы емкость для сбора отработанного масла, нормы выбросов. з а т е м с н и м и т е п р о б к у з а л и в о ч н о й горловины...
  • Page 145: Охрана Окружающей Среды

    безопасности оператора и предотвращения б е н з и н а , а к к у м у л я т о р о в , ф и л ьт р о в , износившихся деталей или любых веществ, п о в р е ж д е н и я м а ш и н ы м о г у т с л о м ать с я способных...
  • Page 146: Машины)

    ответственность, что машина: 1. Тип: снегоуборщик 102 (56) - 103 (56 EL) - 104 (62 ELD) - 105 (70 ELD) - 2. Марка Oleo-Mac, модели Artik 56 - 56 EL - 62 ELD 103 (72 ELDT). - 70 ELD - 72 ELDT Гарантируемый...
  • Page 147: Гарантийное Свидетельство (В Данном Разделе Изложены Условия Гарантии)

    10. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и следующих случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - явное...
  • Page 148: Руководство По Устранению Неисправностей

    11. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и вынимайте ключ двигателя (5, Рис. 41) перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр. В случае появления...
  • Page 150 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.

Table of Contents