Download Print this page

SRAM Stealth-a-majig User Manual page 4

Advertisement

Internal Cable Routing
Innenverlegte Züge
Cableado interior
1
Install frame fishing tape
hook through the hole in the
hose tip according to the
fishing tape manufacturer's
instructions.
Führen Sie Einziehdraht
gemäß den Anweisungen
des Einziehdrahtherstellers
durch das Loch im Brems-
leitungsende.
Inserte el cabezal de la
guía pasacables a través
del orificio de la punta del
manguito, siguiendo las
instrucciones del fabricante
de la guía.
2
Route the fishing tape through the desired
frame path. Pull fishing tape through the
bicycle frame while guiding the hydraulic
hose from the trailing side.
NOTICE
Ensure the frame hole size is ≥ 5.5 mm.
Führen Sie den Einziehdraht wie gewünscht
durch den Rahmen. Ziehen Sie den Einzieh-
draht durch den Rahmen und führen Sie dabei
die Hydraulikleitung von der Einführseite.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Bohrung im
Rahmen eine Größe von ≥ 5,5 mm hat.
Haga pasar la guía a través del recorrido
deseado por el interior del cuadro. Una vez haya
atravesado todo el cuadro, tire de la guía a la vez
que empuja el manguito hidráulico desde el otro
extremo para orientarlo por su recorrido.
AVISO
Asegúrese de que el tamaño del orificio del
cuadro sea ≥ 5,5 mm.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Passage des câbles internes
Instradamento cavi interni
Interne kabelgeleiding
Faites passer le crochet
du ruban de tirage du
cadre à travers l'orifice de
l'extrémité de la durite en
respectant les instructions
du fabricant du ruban de
tirage.
Inserire un occhiello della
sonda passacavi da telaio
attraverso il foro nella
punta del tubo in base alle
istruzioni del costruttore
della sonda passacavi.
Breng de haak van de
framedraad door de
opening in het slanguiteinde
volgens de instructies van
de fabrikant van de draad.
Faites passer le ruban de tirage à travers le
cadre, selon le cheminement désiré. Tirez le
ruban de tirage à travers le cadre du vélo tout
en guidant la durite hydraulique depuis son
point d'entrée.
Vérifiez que le diamètre de l'orifice du cadre
est ≥ 5,5 mm.
Far passare la sonda passacavi attraverso
il percorso desiderato. Tirare la sonda
passacavi attraverso il telaio della bicicletta,
guidando il tubo idraulico dalla parte
posteriore.
Assicurarsi che il foro del telaio misuri ≥ 5,5 mm.
Leid de draad door de gewenste route op
het frame. Trek de draad door het fietsframe
terwijl u de hydraulische slang vanaf de
invoerkant begeleidt.
MEDEDELING
Zorg dat de afmeting van het framegat
≥ 5,5 mm is.
Instalar
Instale o gancho da fita de puxar
(que serve para puxar cabos
através de tubos, como os do
quadro) através do orifício na
extremidade da mangueira/
tubo flexível, de acordo com as
instruções do fabricante da fita
de puxar ('fishing tape').
フィッシング・テープ・メー
カーの説明書に従い、 フレー
ム・フィッシング・テープ・
フックをホースの先端の穴
に通して取り付けます。
根据穿线器制造商说明,将
车架穿线器的钩装入油管末
端的孔内。
AVIS
AVVISO
Encaminhamento interno do cabo
内部ケーブルのルーティング
内部线缆走线
Passe a fita de puxar através do caminho
desejado no quadro da bicicleta. Puxe a
fita de puxar através do quadro da bicicleta
enquanto vai guiando o tubo flexível
hidráulico desde o outro lado (traseiro).
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o tamanho do furo no
quadro é ≥ 5,5 mm.
希望するフレームのルートを通して、 フィッ
シング・テープをルーティングします。垂
れ下がっている側から油圧ホースを誘導し
つつ、フィッシング・テープを自転車のフ
レーム内を通して引きます。
注意事項
フレームの穴の径が、 5.5 mm より大きいこ
とを確かめてください。
按所需的车架路径对穿线器走线。将穿线器
拉 过 车 架, 同 时 从 牵 引 侧 引 导 液 压 油 管。
注意
确保车架孔尺寸 ≥ 5.5 mm 。
4

Advertisement

loading