Philips AVENT SCF334 Manual
Hide thumbs Also See for AVENT SCF334:
Table of Contents
  • Čeština

    • Všeobecný Popis (Obr. A)
    • Úvod
    • Důležité Bezpečnostní Informace
    • Kontraindikace
    • Zamýšlené Použití
    • Příprava K Použití
    • ČIštění a Sterilizace
    • Nalezení Nejvhodnějšího Polštářku Pro Vás
    • Sestavení Odsávačky
    • Kdy Odsávat Mléko
    • OvláDání Odsávačky
    • PoužíVání Odsávačky
    • Tipy
    • Skladování Mateřského Mléka
    • Kompatibilita
    • Krmení
    • Pro Bezpečnost a Zdraví Vašeho Dítěte
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Sestavování Lahví
    • ČIštění Lahví
    • Dodatečné Informace
    • OhříVání Mateřského Mléka
    • Výběr Vhodného Dudlíku Pro Vaše Dítě
    • Údržba a Skladování Lahví
    • Akumulátory
    • Recyklace
    • Vyjmutí Baterií
    • VýMěna
    • ObjednáVání Příslušenství
    • Příslušenství
    • Úložné Pohárky
    • Další Položky
    • Chrániče Bradavek
    • KréM Na Bradavky
    • Záruka a Podpora
    • Řešení ProbléMů
    • DoplňujíCí Informace
    • Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě
    • Technické Informace
    • Podmínky Skladování a PoužíVání
    • Technické Specifikace
    • Popis Významu Symbolů
  • Magyar

    • Bevezetés
    • Általános Leírás („A" Ábra)
    • Ellenjavallatok
    • Fontos Biztonsági Tudnivalók
    • Használat Célja
    • Előkészítés a Használatra
    • Tisztítás És Fertőtlenítés
    • A Legmegfelelőbb Párna Kiválasztása
    • A MellszíVó Összeszerelése
    • A MellszíVó Használata
    • Mikor Kell Lefejni Az Anyatejet
    • A MellszíVó Működtetése
    • Tippek
    • Az Anyatej Tárolása
    • Etetés
    • Gyermeke Egészségéért És Biztonságáért
    • Kompatibilitás
    • A Cumisüvegek Tisztítása
    • A Cumisüvegek Összeszerelése
    • Teendők Az Első Használat Előtt
    • A Cumisüvegek Karbantartása És Tárolása
    • A Megfelelő Etetőcumi Kiválasztása Gyermeke SzáMára
    • Az Anyatej Melegítése
    • További InformáCIók
    • Csere
    • Elemek
    • Újrahasznosítás
    • Az Elemek Eltávolítása
    • Tartozékok
    • Tartozékok Rendelése
    • Tárolópoharak
    • Kiegészítő Darabok
    • MellbimbókréM
    • MellbimbóVéDők
    • Garancia És Terméktámogatás
    • Hibaelhárítás
    • Az Elektromágneses Összeférhetőségre (EMC) Vonatkozó Tudnivalók
    • Kiegészítő Tudnivalók
    • Műszaki InformáCIó
    • Használati És Tárolási Feltételek
    • Műszaki Jellemzők
    • Szimbólumok Magyarázata
  • Polski

    • Opis Ogólny (Rys. A)
    • Wprowadzenie
    • Przeciwwskazania
    • Przeznaczenie
    • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Czyszczenie I Dezynfekcja
    • Przygotowanie Do Użycia
    • Dobierz Najlepszą Dla Siebie Nakładkę
    • Sposób Składania Laktatora
    • Kiedy Można Odciągać Pokarm
    • Korzystanie Z Laktatora
    • Obsługa Laktatora
    • Wskazówki
    • Karmienie
    • Przechowywanie Pokarmu
    • Zgodność
    • Dla Bezpieczeństwa I Zdrowia Twojego Dziecka
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Czyszczenie Butelek
    • Konserwacja I Przechowywanie Butelek
    • Podgrzewanie Pokarmu
    • Składanie Butelek
    • Informacje Dodatkowe
    • Wybór Odpowiedniego Smoczka Dla Dziecka
    • Baterie
    • Ochrona Środowiska
    • Wyjmowanie Baterii
    • Wymiana
    • Akcesoria
    • Pojemniki Do Przechowywania Pokarmu
    • Zamawianie Akcesoriów
    • Dodatkowe Elementy
    • Gwarancja I Pomoc Techniczna
    • Krem Do Brodawek Sutkowych
    • Ochraniacze Brodawek Sutkowych
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Informacje Dotyczące KompatybilnośCI Elektromagnetycznej (Electromagnetic Compatibility, EMC)
    • Informacje Techniczne
    • Informacje Uzupełniające
    • Dane Techniczne
    • Warunki Użytkowania I Przechowywania
    • Objaśnienie Symboli
  • Română

    • Descriere Generală (Fig. A)
    • Introducere
    • ContraindicaţII
    • Domeniu de Utilizare
    • InformaţII Importante Privind Siguranţa
    • Curăţare ȘI Igienizare
    • Pregătirea Pentru Utilizare
    • Asamblarea Pompei de Sân
    • GăsiţI Cea Mai Potrivită Pernă Pentru Dvs
    • Când PuteţI Colecta Laptele
    • Utilizarea Pompei de Sân
    • Sugestii
    • Utilizarea Pompei de Sân
    • Depozitarea Laptelui Matern
    • Compatibilitate
    • Hrănire
    • Pentru Siguranţa ŞI Sănătatea Bebeluşului Tău
    • Asamblarea Biberoanelor
    • Curăţarea Biberoanelor
    • Înainte de Prima Utilizare
    • Alegerea Tetinei Potrivite Pentru Bebelușul Dvs
    • InformaţII Suplimentare
    • Încălzirea Laptelui Matern
    • Întreţinerea ȘI Depozitarea Biberoanelor
    • Baterii
    • Reciclarea
    • Înlocuirea
    • Accesorii
    • Cești Pentru Păstrare
    • Comandarea Accesoriilor
    • Îndepărtarea Bateriilor
    • Cremă Pentru Mamelon
    • Elemente Suplimentare
    • ProtecţII Pentru Mamelon
    • Depanare
    • Garanţie ŞI Asistenţă
    • InformaţII EMC
    • InformaţII Suplimentare
    • InformaţII Tehnice
    • CondiţII de Utilizare ȘI de Depozitare
    • SpecificaţII Tehnice
    • Explicaţiile Simbolurilor
  • Slovenčina

    • Slovensky
    • Všeobecný Popis (Obr. A)
    • Úvod
    • Dôležité Bezpečnostné Informácie
    • Kontraindikácie
    • Určené Použitie
    • Príprava Na Použitie
    • Čistenie a Dezinfekcia
    • Nájdite si Vankúšik, Ktorý VáM Najviac Vyhovuje
    • Zostavenie Odsávačky Mlieka
    • Kedy Odsávať Mlieko
    • Používanie Odsávačky Mlieka
    • Používanie Odsávačky Mlieka
    • Tipy
    • Skladovanie Materského Mlieka
    • Kompatibilita
    • Kŕmenie
    • Pre Bezpečnosť a Zdravie Vášho Dieťaťa
    • Pred PrvýM PoužitíM
    • Zostavenie Fliaš
    • Čistenie Fliaš
    • Ohrievanie Materského Mlieka
    • Výber Správneho Cumlíka Pre Vaše Bábätko
    • Údržba a Skladovanie Fliaš
    • Ďalšie Informácie
    • Batérie
    • Recycling
    • Výmena
    • Objednávanie Príslušenstva
    • Odstránenie Batérií
    • Príslušenstvo
    • Skladovacie Poháriky
    • Chrániče Bradaviek
    • KréM Na Bradavky
    • Príslušenstvo
    • Riešenie Problémov
    • Záruka a Podpora
    • Doplňujúce Informácie
    • Informácie O Elektromagnetickej Kompatibilite
    • Technické Informácie
    • Podmienky Na Skladovanie a Používanie
    • Technické Parametre
  • Ελληνικά

    • Γενική Περιγραφή (Εικ. Α)
    • Εισαγωγή
    • Αντενδείξεις
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Σημαντικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Καθαρισμός Και Απολύμανση
    • Προετοιμασία Για Χρήση
    • Βρείτε Το Ιδανικό Μαξιλαράκι Για Εσάς
    • Συναρμολόγηση Του Θήλαστρου
    • Πότε Μπορείτε Να Αρχίσετε Να Χρησιμοποιείτε Το Θήλαστρο
    • Συμβουλές
    • Χρήση Του Θήλαστρου
    • Συμβατότητα
    • Τάισμα
    • Φύλαξη Του Μητρικού Γάλακτος
    • Για Την Ασφάλεια Και Την Υγεία Του Παιδιού Σας
    • Καθαρισμός Μπιμπερό
    • Πριν Από Την Πρώτη Χρήση
    • Ζέσταμα Του Μητρικού Γάλακτος
    • Πρόσθετες Πληροφορίες
    • Συναρμολόγηση Των Μπιμπερό
    • Συντήρηση Και Αποθήκευση Των Μπιμπερό
    • Αντικατάσταση
    • Επιλογή Της Κατάλληλης Θηλής Για Το Μωρό Σας
    • Μπαταρίες
    • Ανακύκλωση
    • Αφαίρεση Των Μπαταριών
    • Εξαρτήματα
    • Κύπελλα Φύλαξης
    • Παραγγελία Παρελκομένων
    • Πρόσθετα Παρελκόμενα
    • Προστατευτικά Θηλών
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγύηση Και Υποστήριξη
    • Κρέμα Θηλών
    • Συμπληρωματικές Πληροφορίες
    • Πληροφορίες Για Την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα
    • Τεχνικές Πληροφορίες
    • Συνθήκες Χρήσης Και Αποθήκευσης
    • Τεχνικές Προδιαγραφές
    • Επεξήγηση Συμβόλων

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SCF334, SCF332,
SCD223, SCD292

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF334

  • Page 1 SCF334, SCF332, SCD223, SCD292...
  • Page 3 Fig. A 10 11 SCF334 SCF332...
  • Page 4 Massage cushion Massage cushion Massage cushion Massage cushion Power cushion Power cushion Cojín masajeador/Coussin masseur Cojín masajeador/Coussin masseu Cojín masajeador/Coussin masseur ojín masajeador/Coussin n masseur Cojín potente/Cojín potente Cojín p potente/Cojín potente 5 min. 19,5 mm 19,5 mm 25 mm 25 mm 27 mm 27 mm...
  • Page 5 English 6 Čeština 31 Magyar 56 Polski 83 Română 109 Slovensky 135 Ελληνικα Български 186...
  • Page 6: Table Of Contents

    English Contents Introduction __________________________________________________________________________7 General description (Fig. A) ______________________________________________________________7 Intended use ________________________________________________________________________ 8 Important safety information ___________________________________________________________ 8 Contraindications _____________________________________________________________________ 8 Preparing for use _____________________________________________________________________10 Cleaning and sanitizing ________________________________________________________________10 Find the best cushion for you ___________________________________________________________ 11 Assembling the breast pump ___________________________________________________________ 12 Using the breast pump ________________________________________________________________ 13 When to express milk _________________________________________________________________ 13 Tips ________________________________________________________________________________ 13...
  • Page 7: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and to mimic your baby’s suckling action to provide milk flow - comfortably and gently.
  • Page 8: Intended Use

    (10), storage cup adapter (2), nipple cream, nipple protectors, breast pads (18) Intended use The Philips Avent Comfort Single/Twin electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 9 Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast to release the vacuum. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend. This could lead to improper working of the appliance and could influence Electromagnetic Compatibility (EMC).
  • Page 10: Preparing For Use

    Philips Avent Natural bottle Dome cap Screw ring Teat Sealing disc Accessories Philips Avent storage cup Philips Avent storage cup adapter Supplies needed for cleaning: Washing in sink Washing in dishwasher Mild dishwashing liquid Mild dishwashing liquid/tablet High quality drinking water...
  • Page 11: Find The Best Cushion For You

    This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for (Fig. 4). Allow water to cool and gently remove the parts from the water. Place the parts neatly on a clean paper towel or in a clean drying rack and allow them to air dry.
  • Page 12: Assembling The Breast Pump

    English Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and sanitized the appropriate parts of the breast pump. 1 Wash your hands thoroughly before you handle the cleaned parts. Warning: Be careful, the cleaned parts may still be hot. Only start assembling the breast pump when cleaned parts have cooled down.
  • Page 13: Using The Breast Pump

    A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Page 14 Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can purchase and use a 260ml/ 9fl oz Philips Avent bottle to prevent overfilling and spillage. 9 When you have finished expressing, turn off the breast pump (Fig. 22) and carefully remove the pump body from your breast.
  • Page 15: Storing Breast Milk

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Do’s Always refrigerate or freeze expressed milk immediately.
  • Page 16: Feeding

    English Feeding You can feed your baby with breast milk from Philips Avent bottles and storage cups. For your child's safety and health Warning Warnings to prevent harm to children: - Always use bottles and nipples with adult supervision. Do not allow your child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups.
  • Page 17: Before First Use

    Note: We do not recommend heating breast milk in the microwave because when breast milk becomes too warm, nutrients and vitamins are damaged. Note: You can purchase and use Philips Avent bottle warmer to heat up the milk.
  • Page 18: Maintenance And Storage Of Bottles

    Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate (see image).
  • Page 19: Replacement

    This symbol means that this product contains rechargeable and disposable batteries which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC) (Fig. 38). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
  • Page 20: Accessories

    English Accessories Storage cups The Philips Avent storage cups are part of a reusable storage system specifically designed for mothers to express, store and feed. The Philips Avent storage cups have twist-on lids to provide leak-proof transport and storage. With the storage cup adapter, you can use the storage cups as containers for the breast pump and as feeding bottles.
  • Page 21: Additional Items

    Use a pencil to write the date on the textured areas of the cup and/or lid. The cups can be stacked. Feeding The storage cups can be used to feed your baby with Philips Avent Natural feeding nipples. Screw the sanitized storage cup adapter onto the cup (Fig. 31).
  • Page 22: Nipple Cream

    This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 23: Supplemental Information

    - Make sure you only use the Philips Avent comfort breast pump’s parts. - Make sure you have assembled the comfort breast pump with the massage cushion: not using the massage cushion can result in too much vacuum.
  • Page 24: Technical Information

    Declaration – electromagnetic emissions The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 25 If lines IEC 61000-4-11 (30 % dip in UT) for 25 % dip in UT) for 5 s the user of the Philips cycles<5 % UT (>95 % Avent breast pump dip in UT) for 5 s requires continued...
  • Page 26 English Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Com­...
  • Page 27 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Philips Avent breast pump The Philips Avent breast pump is intended for use in a home healthcare environment in which radiated RF disturbances are not controlled The user of the Philips Avent breast pump can help prevent electromagnetic interference by...
  • Page 28: Usage And Storage Conditions

    English Usage and storage conditions Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place. If the appliance has been stored in a hot or cold environment, place it in the usage environment to let it reach a temperature within the usage conditions ( 41°F / 5°C to 104°F / 40°C ) before you use it.
  • Page 29: Explanation Of Symbols

    English Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual. Symbol for 'follow instructions for use'.
  • Page 30 English EurAsian Conformity Mark Symbol for the 2 year Philips warranty. Battery powered (only for single electric breast pump) UL (Underwriters Laboratories) testing according to the household standard RCM Tick Mark– Australia Lot number Handle with care Keep dry Indicates the relative humidity limits to which the appliance can be safely exposed: 15% to 93%.
  • Page 31 Čeština Obsah Úvod _______________________________________________________________________________32 Všeobecný popis (obr. A) ______________________________________________________________32 Zamýšlené použití ____________________________________________________________________33 Důležité bezpečnostní informace ________________________________________________________33 Kontraindikace _______________________________________________________________________33 Příprava k použití _____________________________________________________________________35 Čištění a sterilizace ____________________________________________________________________35 Nalezení nejvhodnějšího polštářku pro vás _______________________________________________ 36 Sestavení odsávačky __________________________________________________________________37 Používání odsávačky _________________________________________________________________ 38 Kdy odsávat mléko __________________________________________________________________ 38 Tipy _______________________________________________________________________________ 38 Ovládání...
  • Page 32: Úvod

    Čeština Úvod Společnost Philips Avent vám blahopřeje ke koupi a vítá vás! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips Avent, zaregistrujte výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Odsávačka Philips Avent má jedinečný design, který vám umožňuje při odsávání sedět v pohodlnější...
  • Page 33: Zamýšlené Použití

    (10), adaptér na skladovací pohárky (2), krém na bradavky, chrániče bradavek, prsní vložky (18) Zamýšlené použití Samostatná nebo dvojitá elektrická odsávačka Philips Avent Comfort je určena k odsávání a sběru mléka z prsů kojících žen. Přístroj je určen pro jednoho uživatele.
  • Page 34 Před sejmutím těla odsávačky z prsu odsávačku vždy nejprve vypněte, abyste došlo k uvolnění vakua. Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips Avent. Mohlo by dojít k nesprávné funkci přístroje a ovlivnění elektromagnetické kompatibility. Pokud takové díly či příslušenství použijete, pozbývá záruka platnosti.
  • Page 35: Příprava K Použití

    Kopulový uzávěr Zajišťovací kroužek Dudlík Těsnicí víčko Příslušenství Úložný pohárek Philips Avent Adaptér na skladovací pohárky Philips Avent Věci potřebné k čištění: Mytí ve dřezu Mytí v myčce na nádobí Jemný prostředek na mytí nádobí Jemný prostředek/tableta na mytí nádobí...
  • Page 36: Nalezení Nejvhodnějšího Polštářku Pro Vás

    Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo poškození, za které společnost Philips nemůže být odpovědná (obr. 4). Nechte vodu vychladnout a opatrně součásti z vody vyjměte. Umístěte součásti na čistou papírovou utěrku nebo na čistý...
  • Page 37: Sestavení Odsávačky

    Čeština Sestavení odsávačky Poznámka: Nezapomeňte všechny příslušné součásti odsávačky vyčistit a dezinfikovat. 1 Před manipulací s vyčištěnými součástmi si důkladně umyjte ruce. Varování: Dávejte pozor, protože vyčištěné části mohou být stále horké. Odsávačku začněte sestavovat, až když vyčištěné součásti vychladnou. Poznámka: Odsávačka se může snadněji sestavovat, když...
  • Page 38: Používání Odsávačky

    Používání odsávačky vyžaduje trochu cviku a možná bude třeba ho několikrát vyzkoušet, než ho úplně zvládnete. Elektrická odsávačka mateřského mléka Philips Avent se naštěstí snadno sestavuje a používá, takže si na odsávání s ní brzy zvyknete.
  • Page 39: Skladování Mateřského Mléka

    Poznámka: Pokud pravidelně během jednoho použití přístroje odsáváte více než 125 ml, můžete zakoupit a používat lahve Philips Avent s objemem 260 ml a zabránit tak přeplnění a rozlití mléka. 9 Jakmile ukončíte odsávání, vypněte odsávačku (obr. 22) a tělo odsávačky opatrně sejměte z prsu.
  • Page 40: Kompatibilita

    Ke zmrazenému mléku nepřidávejte mléko čerstvé. Kompatibilita Elektrická odsávačka Philips Avent je kompatibilní s lahvemi Philips Avent v naší řadě a skladovacími pohárky Philips Avent. Při používání jiných lahví Philips Avent použijte stejný typ dudlíku, jaký byl dodán s danou lahví. Podrobnosti ohledně skládání dudlíku a obecné pokyny pro čištění naleznete v částech „Krmení“...
  • Page 41: Před Prvním Použitím

    Čeština - Jakoukoli součást v případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení vyhoďte. - Všechny části, které nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí. - Žádným způsobem produkt ani jeho součásti neupravujte. Funkce produktu by nemusela být nadále bezpečná. Varování pro zabránění poškození produktu: - Nevkládejte produkt do rozehřáté...
  • Page 42: Ohřívání Mateřského Mléka

    Mohlo by to vést k opotřebení dudlíku. Nepokládejte výrobek do rozehřáté trouby. Uchovávejte lahve na suchém místě. Dodatečné informace Dudlíky Philips Avent jsou k dispozici s různými průtoky pro co nejsnazší pití. Časem je možné dudlík vyměnit za jiný, který lépe vyhovuje individuálním potřebám vašeho dítěte. Výběr vhodného dudlíku pro vaše dítě...
  • Page 43: Výměna

    (2006/66/ES) (obr. 38). Odneste prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti Philips a požádejte tamního odborníka o vyjmutí nabíjecí baterie. Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků...
  • Page 44: Objednávání Příslušenství

    Objednávání příslušenství Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko zákaznické péče společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou). Příslušenství...
  • Page 45: Další Položky

    (obr. 34). Odsávání mléka Úložné pohárky lze v kombinaci s elektrickou a ruční odsávačkou Philips Avent používat ke sběru odsátého mateřského mléka. Našroubujte na pohárek (obr. 35) sterilizovaný adaptér. Na pohárek s adaptérem našroubujte sterilizované a složené tělo odsávačky. Přístroj je nyní připraven na odsávání...
  • Page 46: Chrániče Bradavek

    Chrániče bradavek Úvod Chrániče bradavek Philips Avent jsou navrženy pouze pro použití v případě bolavých nebo popraskaných bradavek. Jejich použití by mělo být konzultováno se specialistou v oblasti zdraví. Vaše dítě čichem i dotykem stále ucítí vaši pokožku a bude při sání nadále stimulovat tvorbu mléka a po zahojení...
  • Page 47: Řešení Problémů

    žádný problém. Pokud je však část odsávačky poškrábaná hodně nebo pokud praskne, přestaňte odsávačku používat a obraťte se na středisko péče o zákazníky Philips nebo navštivte obchod na adrese www.shop.philips.com/service a kupte si náhradní díl. Kombinace čisticích prostředků, sterilizačního roztoku, změkčené vody a teplotních výkyvů...
  • Page 48: Doplňující Informace

    Délka kabelu adaptéru: 2,5 m. Elektromagnetická kompatibilita (EMC, IEC 60601-1-2) Prohlášení – elektromagnetické vyzařování Odsávačka Philips Avent je určena k použití za elektromagnetických podmínek, které jsou popsány níže. Uživatel odsávačky Philips Avent by měl takové prostředí k jejímu používání zajistit.
  • Page 49 IEC 61000-3-3 Prohlášení – elektromagnetická odolnost Odsávačka Philips Avent je určena k použití za elektromagnetických podmínek, které jsou popsány níže. Uživatel odsávačky Philips Avent by měl takové prostředí k jejímu používání zajistit. Test ODOLNOSTI Testovací úroveň Úroveň souladu s Elektromagnetické...
  • Page 50 Poznámka: UT je střídavé síťové napětí před aplikací zkušební úrovně. Prohlášení – elektromagnetická odolnost Odsávačka Philips Avent je určena k použití za elektromagnetických podmínek, které jsou popsány níže. Uživatel odsávačky Philips Avent by měl takové prostředí k jejímu používání zajistit.
  • Page 51 150 kHz by nemělo být používáno v menší vzdálenosti od kterékoli vedení IEC až 80 ze součástí odsávačky Philips Avent (včetně kabelů), než je 61000-4-6 vzdálenost vypočítaná podle rovnice pro dané vysílací pásmo. Doporučená bezpečná vzdálenost d=1,17 √P Může dojít k vypnutí...
  • Page 52 Doporučené bezpečné vzdálenosti mezi přenosným a mobilním vybavením pro radiofrekvenční komunikaci a odsávačkou Philips Avent Odsávačka Philips Avent je určena k použití v domácím zdravotním prostředí s neomezovaným radiofrekvenčním rušením. Zákazník či uživatel odsávačky Philips Avent může elektromagnetické rušení částečně omezit, pokud při jejím používání...
  • Page 53: Podmínky Skladování A Používání

    Čeština Podmínky skladování a používání Odsávačku nevystavujte přímému slunečnímu svitu, protože po delší době může dojít ke změně zabarvení. Odsávačku a příslušenství skladujte na bezpečném, čistém a suchém místě. Pokud byl přístroj skladován v horkém nebo studeném prostředí, umístěte ho do prostředí, kde ho budete používat, a nechte ho před použitím dosáhnout teplotních podmínek pro používání...
  • Page 54: Popis Významu Symbolů

    Čeština Popis významu symbolů Varovná upozornění a symboly mají zaručit vaše správné a bezpečné používání tohoto výrobku; pomohou ochránit před poraněním vás i vaše blízké. Níže je uveden význam varovných upozornění a ikon vyobrazených na štítku a v příručce uživatele. Symbol s významem „postupujte podle uživatelských pokynů“.
  • Page 55 Označuje sériové číslo výrobce, které umožňuje identifikaci konkrétního zdravotnického přístroje. Značka souladu EurAsian Conformity Symbol dvouleté záruky společnosti Philips. Napájení z baterií (pouze pro samostatnou elektrickou odsávačku). Testování UL (Underwriters Laboratories) podle normy pro domácnosti. Značka RCM Tick Mark – Austrálie Číslo série...
  • Page 56: Magyar

    Magyar Tartalom Bevezetés ___________________________________________________________________________57 Általános leírás („A” ábra) ______________________________________________________________57 Használat célja ______________________________________________________________________ 58 Fontos biztonsági tudnivalók __________________________________________________________ 58 Ellenjavallatok ______________________________________________________________________ 58 Előkészítés a használatra _____________________________________________________________ 60 Tisztítás és fertőtlenítés _______________________________________________________________ 60 A legmegfelelőbb párna kiválasztása ____________________________________________________ 62 A mellszívó összeszerelése ____________________________________________________________ 62 A mellszívó...
  • Page 57: Bevezetés

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A Philips Avent mellszívó egyedi kialakítású, mely lehetővé teszi, hogy fejés közben minél kényelmesebben üljön. A puha masszázspárnát* úgy alakították ki, hogy lágy és meleg érzést biztosítson és utánozza a csecsemő...
  • Page 58: Használat Célja

    (1), power párna, tárolópoharak (10), tárolópohár-adapter (2), mellbimbókrém, mellbimbóvédők, melltartóbetétek (18) Használat célja A Philips Avent Comfort Single/Twin (szimpla vagy dupla típusú) elektromos mellszívó alkalmas a szoptató édesanyák anyatejének lefejésére és gyűjtésére. A készüléket egyszerre egy felhasználó tudja igénybe venni.
  • Page 59 Mindig kapcsolja ki a mellszívót, ezáltal megszüntetve a vákuumot, mielőtt levenné a melléről a mellszívótestet. Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips Avent által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ez a készülék nem megfelelő működéséhez vezethet és hatással lehet az elektromágneses összeférhetőségre (EMC) is.
  • Page 60: Előkészítés A Használatra

    Ellenőrizze az „Általános leírás” részben található listán, hogy a kiválasztott mellszívóhoz milyen tartozékok tartoznak. A mellszívó részei: Szilikon membrán Mellszívótest Masszázspárna Fehér szelep Fedél Power párna Cumisüveg részei: Philips Avent Natural cumisüveg Kupak Leszorító gyűrű Cumi Tejzáró Tartozékok Philips Avent tárolópohár Philips Avent tárolópohár-adapter...
  • Page 61 és a tartozékok ne érintkezzenek az edény oldalával. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat vagy sérülhet, ezekért pedig a Philips nem vállal felelősséget (ábra 4). Várja meg, amíg a víz lehűl, majd óvatosan vegye ki a tartozékokat a vízből. Helyezze a tartozékokat egy tiszta papírtörlőre vagy tiszta edényszárító...
  • Page 62: A Legmegfelelőbb Párna Kiválasztása

    Magyar A legmegfelelőbb párna kiválasztása Az anyatej fejése optimális esetben kényelmes művelet. Éppen ezért 3 fajta puha, rugalmas párnát bocsátunk rendelkezésre: egy 19,5 mm masszázspárnát (a mellszívóhoz mellékelve), egy 25 mm-es masszázspárnát és egy 27 mm-es power párnát. Ellenőrizze az „Általános leírás” részben található listán, hogy a kiválasztott mellszívóhoz tartozik-e power párna.
  • Page 63: A Mellszívó Használata

    Ha újra munkába áll, előfordulhat, hogy a munka egyik szünetében kell lefejnie az anyatejet. A mellszívó használata gyakorlást igényel, így előfordulhat, hogy többször kell próbálkoznia a sikeres fejéshez. Szerencsére a Philips Avent elektromos mellszívó könnyen összeszerelhető és használható, így nagyon hamar megszokható a mellszívó használata.
  • Page 64: Tippek

    A kisbabájáról készített fénykép segíthet Önnek a „tejleadás” reflex beindításában. Segíthet, ha melegen tartja magát: próbálja meg a fejést közvetlenül fürdés vagy zuhanyozás után, illetve fejés előtt néhány percig helyezzen egy meleg törölközőt vagy a Philips Avent hőpárnát a mellére.
  • Page 65: Az Anyatej Tárolása

    Jól láthatóan tüntesse fel a cumisüvegen, illetve a tárolópoháron a fejés dátumát és időpontját, és először a régebbi anyatejet használja fel. Ha 48 órán belül szándékozik a kisbabát megetetni a lefejt anyatejjel, egy összeszerelt Philips Avent cumisüvegben vagy tárolópohárban a hűtőszekrényben is tárolhatja az anyatejet.
  • Page 66: Kompatibilitás

    A Philips Avent Anti-colic családba tartozó cumisüvegek tartozékait és etetőcumijait ne keverje össze a Philips Avent Natural családba tartozókkal. Azok nem feltétlenül illeszkednek egymáshoz, így szivároghatnak vagy más problémákat okozhatnak. A kiváló minőségű Philips Avent Natural műanyag cumisüveg kompatibilis a legtöbb Philips Avent mellszívóval, itatófejjel, tejzáróval és zárókupakkal. Etetés A Philips Avent cumisüvegekből és a tárolópoharakból is megetetheti a kisbabát anyatejjel.
  • Page 67: Teendők Az Első Használat Előtt

    Magyar - Semmilyen módon ne alakítsa át a terméket vagy annak tartozékait. Az ilyen módosítás a termék nem biztonságos működését okozhatja. Óvintézkedések a termék károsodásának elkerülése érdekében: - Ne tegye a sütőbe, a műanyag megolvadhat. - A műanyag részek tulajdonságai fertőtlenítés során, és magas hőmérséklet hatására megváltozhatnak.
  • Page 68: Az Anyatej Melegítése

    Ne tegye sütőbe. A cumisüvegeket tartsa száraz helyen. További információk A Philips Avent etetőcumik különböző átfolyásúak annak érdekében, hogy ki lehessen választani a gyermek igényének legmegfelelőbbet. Az etetőcumi a későbbiek során kicserélhető, hogy gyermeke egyéni igényeihez igazodjon.
  • Page 69: Csere

    Ez a szimbólum azt jelenti, hogy ez a termék olyan akkumulátorokat és egyszer használatos elemeket tartalmaz, amelyeket nem szabad háztartási hulladékként kezelni (2006/66/EK) (ábra 38). Kérjük, hogy vigye el a készüléket egy hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy Philips szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort.
  • Page 70: Az Elemek Eltávolítása

    (az elérhetőségi információkat megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Tartozékok Tárolópoharak A Philips Avent tárolópoharak az édesanyák számára a speciálisan az anyatej lefejéséhez, tárolásához és az etetéshez kialakított többször használható tárolórendszer részét képezik. A Philips Avent tárolópoharak csavaros fedele szivárgásmentes tárolást és szállítást tesznek lehetővé.
  • Page 71 Ceruzával írja fel a dátumot a tárolópohár és/vagy fedél erre a célra kialakított területére. A tárolópoharakat egymásra lehet tenni. Etetés A tárolópoharak a Philips Avent etetőcumikkal együtt használva a gyermek etetésére is alkalmasak. Csavarja a fertőtlenített tárolópohár-adaptert a pohárra (ábra 31). Csavarjon egy fertőtlenített etetőcumit és egy fertőtlenített leszorító gyűrűt a tárolópohár-adapterre (ábra 32).
  • Page 72: Kiegészítő Darabok

    és mellbimbó gyógyulását követően könnyen visszaszokik a védő nélküli mellbimbóra. Fontos! Használat előtt mindig sterilizálja a tartozékokat vagy Philips Avent gőzsterilizálóval, vagy 5 percig tartó forralással. A csomagolást ne fertőtlenítse. Ha a szoptatással kapcsolatos kérdése van, mindig forduljon egészségügyi szakemberhez, illetve védőnőhöz.
  • Page 73: Garancia És Terméktámogatás

    Fagyasztás után a hőpárnában lévő gél hóra hasonlít. Ez normális jelenség. A gél pár óra elteltével visszanyeri eredeti állapotát. Amennyiben a hőpárna használatával kapcsolatban kérdései adódnak, kérjen tanácsot orvosától vagy a védőnőtől. Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet.
  • Page 74: Hibaelhárítás

    Magyar Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/ support weboldalra a gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes ügyfélszolgálathoz. Probléma Megoldás...
  • Page 75: Kiegészítő Tudnivalók

    Az adapter kábelének hosszúsága: 2,50 méter. Elektromágneses összeférhetőség (EMC, IEC 60601-1-2) Nyilatkozat – elektromágneses kibocsátási értékek A Philips Avent mellszívót az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A Philips Avent mellszívó felhasználójának kell arról gondoskodni, hogy a mellszívót ilyen környezetben használják.
  • Page 76 IEC 61000-3-3 Nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A Philips Avent mellszívót az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A Philips Avent mellszívó felhasználójának kell arról gondoskodni, hogy a mellszívót ilyen környezetben használják. Zavartűrés vizsgálat IEC 60601 Megfelelőségi szint Elektromágneses...
  • Page 77 Megjegyzés: Az UT a hálózati váltóáramú feszültség értéke a mérőszint alkalmazása előtt. Nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A Philips Avent mellszívót az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A Philips Avent mellszívó felhasználójának kell arról gondoskodni, hogy a mellszívót ilyen környezetben használják.
  • Page 78 úton pontosan meghatározni. A helyhez kötött rádiófrekvenciás adók miatt az elektromágneses környezet becsléséhez célszerű elektromágneses helyszínfelmérést végezni. Ha a Philips Avent mellszívó használati helyén mért térerősség túllépi a vonatkozó fenti megfelelőségi határértéket, akkor ellenőrizni kell, hogy a Philips Avent mellszívó képes-e a normál működésre.
  • Page 79: Használati És Tárolási Feltételek

    Magyar Izolációs távolság az adó frekvenciájának függvényében (m) Az adó névleges 150 kHz – 80 MHz ISM 80 MHz – 800 800 MHz – 2,5 GHz maximális kimeneti sávokon kívüld=1,17 √P MHzd=1,17 √P d=2,33 √P teljesítménye (W) 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38...
  • Page 80: Műszaki Jellemzők

    Magyar Műszaki jellemzők Az adapter nem része az egészségügyi elektromos berendezésnek, hanem különálló tápegység az egészségügyi elektromos rendszerben. Bemeneti hálózati feszültség: 100–240 V Hálózati bemeneti 1000 mA áramerősség: Hálózati bemeneti frekvencia: 50–60 Hz Elemek (kizárólag szimpla Nem újratölthető elemek: 4 x 1,5V AA típusú...
  • Page 81: Szimbólumok Magyarázata

    Polski Szimbólumok magyarázata A figyelmeztető jelek és szimbólumok a készülék biztonságos és helyes használatát segítik elő, annak érdekében, hogy se Ön, se mások ne sérülhessenek meg. Az alábbiakban láthatók a címkén és a használati útmutatóban található figyelmeztető jelek és szimbólumok jelentései. Kövesse az utasításokat! A felhasználónak el kell olvasnia a használatra vonatkozó...
  • Page 82 Magyar A gyártó sorozatszáma annak érdekében, hogy az orvostechnikai eszközt azonosítani lehessen. eurázsiai megfelelőségi jel (EurAsian Conformity Mark) Philips jótállása 2 évre. Elemmel működtetett (kizárólag szimpla típusú elektronikus mellszívó) UL (Underwriters Laboratories) minősített RCM Tick Mark– Ausztrália Tételszám Törékeny! Óvatosan kezelendő! Száraz helyen tartandó...
  • Page 83 Polski Spis treści Wprowadzenie ______________________________________________________________________ 84 Opis ogólny (rys. A) __________________________________________________________________ 84 Przeznaczenie ______________________________________________________________________ 85 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ____________________________________________ 85 Przeciwwskazania ___________________________________________________________________ 85 Przygotowanie do użycia ______________________________________________________________87 Czyszczenie i dezynfekcja ______________________________________________________________87 Dobierz najlepszą dla siebie nakładkę ___________________________________________________ 88 Sposób składania laktatora ____________________________________________________________ 89 Korzystanie z laktatora _______________________________________________________________ 90 Kiedy można odciągać...
  • Page 84: Wprowadzenie

    Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips Avent. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips Avent pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Laktator Philips Avent charakteryzuje się wyjątkową konstrukcją, która umożliwia przyjęcie wygodniejszej pozycji siedzącej podczas odciągania pokarmu.
  • Page 85: Przeznaczenie

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi laktatora przed jego pierwszym użyciem i zachowaj ją na przyszłość. Tę instrukcję obsługi można również znaleźć online w witrynie internetowej Philips Avent: www.philips.com/avent Przeciwwskazania Nigdy nie korzystaj z laktatora w okresie ciąży, ponieważ może to wywołać poród.
  • Page 86 Przed zdjęciem laktatora z piersi zawsze go wyłącz, aby dopuścić powietrze do wytworzonej wcześniej próżni. Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów oraz takich, których firma Philips Avent w wyraźny sposób nie zaleca. Mogłoby to prowadzić do niewłaściwej pracy urządzenia i negatywnie wpłynąć...
  • Page 87: Przygotowanie Do Użycia

    Części laktatora: Silikonowa membrana Część główna laktatora Nakładka masująca Biały zawór Pokrywa Odporniejsza nakładka Części butelki: Butelka do karmienia Philips Avent Natural Nasadka kopułkowa Pierścień mocujący Smoczek Pokrywka zamykająca Akcesoria Pojemnik Philips Avent Nakrętka do pojemnika Philips Avent Zasoby potrzebne do czyszczenia:...
  • Page 88: Dobierz Najlepszą Dla Siebie Nakładkę

    5 minut. W trakcie dezynfekowania za pomocą wrzątku nie dopuść do tego, aby butelka lub inne części dotykały ścianki garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które firma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności. Poczekaj, aż woda wystygnie, i delikatnie wyjmij z niej części laktatora. Ułóż części starannie na czystym ręczniku papierowym lub na czystej suszarce do naczyń...
  • Page 89: Sposób Składania Laktatora

    Polski Sposób składania laktatora Uwaga: Pamiętaj, aby umyć i zdezynfekować wszystkie nadające się do tego części laktatora. 1 Przed dotknięciem wyczyszczonych części dokładnie umyj ręce. Ostrzeżenie: Zachowaj ostrożność — wyczyszczone części mogą nadal być gorące. Zacznij składać laktator dopiero po ostygnięciu wyczyszczonych części. Uwaga: Złożenie laktatora może być...
  • Page 90: Korzystanie Z Laktatora

    Korzystanie z laktatora wymaga wprawy i pożądany rezultat może nastąpić dopiero po kilku próbach. Na szczęście elektryczny laktator Philips Avent łatwo się składa i używa, więc szybko przyzwyczaisz się do odciągania pokarmu za jego pomocą.
  • Page 91 Uwaga: Jeśli regularnie odciągasz więcej niż 125 ml za jednym razem, możesz nabyć i wykorzystywać butelkę Philips Avent 260 ml, aby zapobiec nadmiernemu wypełnianiu pojemnika i wylewaniu się pokarmu.
  • Page 92: Przechowywanie Pokarmu

    Nigdy nie dodawaj świeżego pokarmu do zamrożonego pokarmu. Zgodność Laktator elektryczny Philips Avent pasuje do większości butelek Philips Avent z naszej oferty oraz do pojemników do przechowywania pokarmu tej marki. Korzystając z innych butelek Philips Avent, użyj tego samego typu smoczka, jaki dostarczono wraz z tym produktem. Informacje na temat zakładania smoczka i ogólne wskazówki dotyczące czyszczenia można znaleźć...
  • Page 93: Dla Bezpieczeństwa I Zdrowia Twojego Dziecka

    Polski Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka Ostrzeżenie Ostrzeżenia zapobiegające urazom dzieci: - Butelki i smoczki do nich powinny być używane tylko pod nadzorem dorosłych. Nie pozwalaj swojemu dziecku bawić się małymi częściami ani chodzić/biegać z butelką lub kubkiem. - Nigdy nie używaj smoczków na butelkę jako smoczków uspokajających, aby zapobiec zadławieniu się...
  • Page 94: Czyszczenie Butelek

    Uwaga: Nie zalecamy podgrzewania pokarmu w kuchence mikrofalowej, gdyż podgrzanie do zbyt wysokiej temperatury niszczy składniki odżywcze i witaminy. Uwaga: W celu podgrzewania mleka można nabyć i wykorzystywać podgrzewacz do butelek Philips Avent. Konserwacja i przechowywanie butelek Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź butelkę i smoczek do karmienia. Pociągnij smoczek w każdym kierunku, aby zapobiec zadławieniu się...
  • Page 95: Informacje Dodatkowe

    Polski Informacje dodatkowe Smoczki Philips Avent oferują różne prędkości wypływu, aby pomóc dziecku w piciu. W miarę upływu czasu można zmienić smoczek odpowiednio do potrzeb dziecka. Wybór odpowiedniego smoczka dla dziecka Smoczki Philips Avent oferują różne prędkości wypływu, aby pomóc dziecku w piciu. W miarę upływu czasu można zmienić...
  • Page 96: Wymiana

    Polski Wymiana Baterie Korzystając z laktatora (pojedynczego laktatora elektrycznego) na baterie zawsze używaj baterii AA 1,5 V (lub 1,2 V w przypadku akumulatorów). Przed naładowaniem wyjmij akumulatory z części silnikowej. Wyjmij zużyte baterie i pozbądź się ich w bezpieczny sposób, tak jak opisano w rozdziale „Usuwanie”. Instrukcje wymiany baterii zamieszczono w rozdziale „Przygotowanie do użycia”.
  • Page 97: Zamawianie Akcesoriów

    Polski Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.shop.philips.com/service lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej). Akcesoria Pojemniki do przechowywania pokarmu Pojemniki do przechowywania pokarmu Philips Avent stanowią...
  • Page 98 Karmienie Pojemniki do przechowywania pokarmu można wykorzystywać do karmienia dziecka za pomocą smoczków Philips Avent Natural. Nakręć zdezynfekowaną nakrętkę na pojemnik (rys. 31) do przechowywania pokarmu. Na pojemnik z nakrętką (rys. 32) nakręć zdezynfekowany pierścień mocujący ze zdezynfekowanym smoczkiem.
  • Page 99: Dodatkowe Elementy

    Ochraniacze brodawek sutkowych Wprowadzenie Ochraniaczy brodawek sutkowych Philips Avent należy używać w przypadku, gdy masz podrażnione lub popękane brodawki sutkowe, po konsultacji z lekarzem. Dziecko będzie wtedy mogło nadal czuć dotyk i zapach Twojej skóry i ssąc pokarm, stymulować laktację. Po wyleczeniu brodawek z łatwością...
  • Page 100: Rozwiązywanie Problemów

    W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
  • Page 101: Informacje Uzupełniające

    Długość przewodu zasilacza: 2,50 metra. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC, IEC 60601-1-2) Deklaracja — emisja elektromagnetyczna Laktator Philips Avent jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Użytkowniczka laktatora Philips Avent powinna zadbać, aby był on używany w takim środowisku.
  • Page 102 światła IEC 61000-3-3 Deklaracja — odporność elektromagnetyczna Laktator Philips Avent jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Użytkowniczka laktatora Philips Avent powinna zadbać, aby był on używany w takim środowisku. Test ODPORNOŚCI Poziom testu IEC Poziom zgodności Środowisko...
  • Page 103 Uwaga: UT to napięcie sieciowe AC przed zastosowaniem poziomu testowego. Deklaracja — odporność elektromagnetyczna Laktator Philips Avent jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Użytkowniczka laktatora Philips Avent powinna zadbać, aby był on używany w takim środowisku.
  • Page 104 Odległość pomiędzy działającymi urządzeniami przenośnymi na zaburze- i mobilnymi do komunikacji radiowej a wszelkimi częściami nia prze- 150 kHz laktatora Philips Avent, łącznie z przewodami, powinna być wodzon e, nie mniejsza niż zalecany dystans obliczony na podstawie indukowane 80 MHz równania stosowanego w przypadku danej częstotliwości...
  • Page 105 Zalecana odległość między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami do komunikacji radiowej a laktatorem Philips Avent. Laktator Philips Avent jest przeznaczony do użytku w środowisku domowej opieki zdrowotnej, w którym mogą występować niekontrolowane zakłócenia emitowanej częstotliwości radiowej. Użytkowniczka laktatora Philips Avent może zapobiec interferencji elektromagnetycznej poprzez zachowanie minimalnej odległości między przenośnymi i mobilnymi urządzeniami do komunikacji...
  • Page 106: Warunki Użytkowania I Przechowywania

    Polski Warunki użytkowania i przechowywania Przechowuj laktator w miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, w przeciwnym razie może dojść do przebarwienia produktu. Przechowuj laktator oraz akcesoria do niego w bezpiecznym, czystym i suchym miejscu. Jeśli urządzenie było przechowywane w gorącym lub zimnym środowisku, przed użyciem umieść je w środowisku, w którym będzie używane, aby osiągnęło temperaturę...
  • Page 107: Objaśnienie Symboli

    Polski Objaśnienie symboli Znaki i symbole ostrzegawcze mają kluczowe znaczenie dla zagwarantowania bezpiecznego i prawidłowego użytkowania oraz dla ochrony użytkownika i innych osób przed urazami. Poniżej zamieszczono znaczenie znaków i symboli ostrzegawczych zastosowanych na etykiecie i w instrukcji obsługi Symbol informujący o nakazie postępowania zgodnie z instrukcją obsługi. Wskazuje, że użytkownik powinien sięgnąć...
  • Page 108 Wskazuje numer seryjny nadany przez producenta, umożliwiający identyfikację danego urządzenia medycznego. Zgodność z normami europejskimi i azjatyckimi Symbol 2-letniej gwarancji firmy Philips. Na baterie (tylko w przypadku pojedynczego laktatora elektrycznego) Testy UL (Underwriters Laboratories) zgodne z normą dla gospodarstw domowych Zaznaczony parametr RCM —...
  • Page 109 Română Cuprins Introducere _________________________________________________________________________ 110 Descriere generală (Fig. A) ____________________________________________________________ 110 Domeniu de utilizare __________________________________________________________________111 Informaţii importante privind siguranţa ___________________________________________________111 Contraindicaţii _______________________________________________________________________111 Pregătirea pentru utilizare _____________________________________________________________ 113 Curăţare și igienizare _________________________________________________________________ 113 Găsiţi cea mai potrivită pernă pentru dvs. ________________________________________________ 115 Asamblarea pompei de sân ___________________________________________________________ 115 Utilizarea pompei de sân ______________________________________________________________ 116 Când puteţi colecta laptele ____________________________________________________________ 116...
  • Page 110: Introducere

    Philips Avent, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Pompa de sân Philips Avent prezintă un design unic care vă permite să vă așezaţi într-o poziţie mai confortabilă în timpul colectării laptelui. Perna de masaj* este moale și caldă la atingere și imită suptul bebelușului, pentru a asigura debitul de lapte, în mod confortabil și delicat.
  • Page 111: Domeniu De Utilizare

    Informaţii importante privind siguranţa Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza pompa de sân și păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Acest manual de utilizare este disponibil și online prin intermediul site-ului web Philips Avent: www.philips.com/avent Contraindicaţii Nu utilizaţi niciodată pompa de sân dacă sunteţi însărcinată, deoarece pomparea poate induce travaliul.
  • Page 112 Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips Avent. Acest lucru poate duce la funcţionarea necorespunzătoare a aparatului și poate influenţa Compatibilitatea electromagnetică (EMC). Dacă folosiţi asemenea accesorii sau componente, garanţia devine nulă.
  • Page 113: Pregătirea Pentru Utilizare

    Componentele pompei de sân: Diafragmă de silicon Corpul pompei Pernă de masaj Valvă albă Husă Pernă electrică Componentele biberonului: Biberon Philips Avent Natural Capac bombat Inel filetat Tetină Disc de etanșeitate Accesorii Ceașcă pentru păstrare Philips Avent Adaptor ceașcă pentru păstrare Philips Avent...
  • Page 114 Introduceţi componentele în vasul de bucătărie și lăsaţi-le la fiert timp de 5 minute. În timpul dezinfectării cu apă clocotită, împiedicaţi biberonul și celelalte componente să atingă pereţii vasului. Acest lucru poate duce la deformare sau deteriorare iremediabilă a produsului pentru care Philips nu va fi răspunzătoare (Fig. 4).
  • Page 115: Găsiţi Cea Mai Potrivită Pernă Pentru Dvs

    Română Găsiţi cea mai potrivită pernă pentru dvs. Colectarea laptelui matern trebuie să fie confortabilă. De aceea vă oferim 3 perne flexibile moi: o pernă de masaj de 19,5 mm (livrată cu pompa de sân), o pernă de masaj de 25 mm și o pernă electrică de 27 mm.
  • Page 116: Utilizarea Pompei De Sân

    în timpul unei pauze. Utilizarea unei pompe de sân necesită exerciţiu și pot fi necesare câteva încercări înainte de a reuși. Din fericire, pompa electrică de sân Philips Avent este ușor de asamblat și de utilizat, astfel încât vă veţi obișnui curând să colectaţi laptele cu ajutorul acesteia.
  • Page 117: Sugestii

    O fotografie a bebelușului dvs. poate facilita reflexul de lactaţie. Căldura poate fi, de asemenea, utilă: încercaţi să colectaţi laptele după o baie sau un duș ori așezaţi pe sân un prosop cald sau o perniţă termică Philips Avent Thermopad timp de câteva minute înainte de a începe colectarea.
  • Page 118: Depozitarea Laptelui Matern

    Notă: Dacă obţineţi în mod regulat mai mult de 125 ml la fiecare ședinţă de colectare, puteţi achiziţiona și utiliza un biberon Philips Avent de 260 ml/9 fl oz, pentru a preveni umplerea excesivă și vărsarea laptelui.
  • Page 119: Compatibilitate

    Nu amestecaţi componentele și tetinele biberonului Philips Avent Anti-colic cu cele ale biberonului Philips Avent Natural. Este posibil să nu se potrivească și pot cauza scurgeri sau alte probleme. Biberonul Philips Avent Natural din plastic de înaltă calitate este compatibil cu majoritatea pompelor de sân, gurilor de scurgere, discurilor de etanșare și ceștilor Philips Avent.
  • Page 120: Înainte De Prima Utilizare

    Română Precauţii pentru a evita deteriorarea produsului: - Nu introduceţi într-un cuptor încălzit, deoarece plasticul se poate topi. - Proprietăţile materialelor plastice pot fi afectate de dezinfectare și de temperaturile ridicate. Aceste acţiuni pot afecta potrivirea capacului bombat. - Nu depozitaţi tetina în lumina directă a soarelui sau la căldură și nu o lăsaţi în dezinfectant pentru mai mult timp decât a fost recomandat, deoarece acest lucru ar putea deteriora produsul.
  • Page 121: Încălzirea Laptelui Matern

    Nu îl introduce într-un cuptor încălzit. Depozitaţi biberoanele într-un loc uscat. Informaţii suplimentare Tetinele Philips Avent sunt disponibile cu diferite debite pentru a vă ajuta bebelușul să bea. În timp, puteţi înlocui tetina în funcţie de nevoile individuale ale bebelușului. Alegerea tetinei potrivite pentru bebelușul dvs.
  • Page 122: Înlocuirea

    Acest simbol înseamnă că produsul conţine baterii reîncărcabile şi de unică folosinţă care nu trebuie eliminate împreună cu gunoiul menajer obişnuit (2006/66/CE) (Fig. 38). Duceţi produsul la un punct oficial de colectare sau la un centru de service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă să fie îndepărtată de un profesionist.
  • Page 123: Îndepărtarea Bateriilor

    Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitaţi www.shop.philips.com/service sau contactaţi distribuitorul dvs. Philips local. Puteţi, de asemenea, contacta Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi datele de contact în broşura de garanţie internaţională). Accesorii Cești pentru păstrare...
  • Page 124 Hrănire Pentru a vă hrăni bebelușul, puteţi folosi ceștile pentru păstrare împreună cu tetinele Philips Avent Natural. Înșurubaţi adaptorul igienizat pentru ceașca pentru păstrare pe ceașcă (Fig. 31). Înșurubaţi un inel filetat igienizat cu o tetină igienizată pe ceașca pentru păstrare cu adaptor (Fig. 32) pentru ceașca pentru păstrare.
  • Page 125: Elemente Suplimentare

    Important Sterilizaţi întotdeauna înainte de utilizare, fie într-un sterilizator cu aburi Philips Avent, fie cu o soluţie chimică, fie prin fierbere timp de 5 minute. Carcasa de prezentare nu este adecvată pentru sterilizare. Consultaţi întotdeauna un profesionist din domeniul medical pentru sfaturi cu privire la alăptare.
  • Page 126: Garanţie Şi Asistenţă

    Română Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională. Depanare Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru...
  • Page 127: Informaţii Suplimentare

    Informaţii tehnice Informaţii EMC Pompa de sân Philips Avent necesită măsuri preventive speciale în ceea ce privește EMC și trebuie instalată și pusă în funcţiune în conformitate cu informaţiile EMC furnizate în acest capitol. Echipamente de comunicaţii RF mobile și portabile pot afecta pompa de sân Philips Avent.
  • Page 128 Declara ie – imunitate electromagnetică Pompa de sân Philips Avent este destinată pentru utilizarea în mediul electromagnetic descris în cele ce urmează. Utilizatoarea pompei de sân Philips Avent trebuie să se asigure că aceasta este utilizată într-un asemenea mediu. Test de IMUNITATE...
  • Page 129 Notă: UT este tensiunea reţelei de c.a. înainte de aplicarea nivelului de testare. Declara ie – imunitate electromagnetică Pompa de sân Philips Avent este destinată pentru utilizarea în mediul electromagnetic descris în cele ce urmează. Utilizatoarea pompei de sân Philips Avent trebuie să se asigure că aceasta este utilizată într-un asemenea mediu.
  • Page 130 RF fixe, trebuie luată în considerare o cercetare a amplasamentului electromagnetic. Dacă intensitatea măsurată a câmpului din locaţia în care este utilizată pompa de sân Philips Avent depășește nivelul de conformitate RF aplicabil, descris mai sus, pompa de sân Philips Avent trebuie pusă...
  • Page 131: Condiţii De Utilizare Și De Depozitare

    Utilizatoarea pompei de sân Philips Avent poate ajuta la prevenirea interferenţelor electromagnetice, menţinând o distanţă minimă între echipamentele de comunicaţii RF portabile și mobile (transmiţătoare) și pompa de sân Philips Avent, așa cum este recomandat în cele ce urmează, în conformitate cu puterea maximă de ieșire a echipamentului de comunicaţii.
  • Page 132: Specificaţii Tehnice

    Română Specificaţii tehnice Adaptorul nu face parte din echipamentul electric medical, ci este o sursă de alimentare separată din cadrul sistemului electric medical. Tensiunea reţelei: 100-240 V Curent de intrare de la reţea: 1000 mA Frecvenţă de intrare de la reţea: 50-60 Hz Baterii (exclusiv pentru pompa Baterii nereîncărcabile: 4 x AA de 1,5 V de sân electrică...
  • Page 133: Explicaţiile Simbolurilor

    Română Explicaţiile simbolurilor Semnele şi simbolurile de avertizare sunt esenţiale pentru a ne asigura că utilizaţi în siguranţă şi în mod corect produsul şi că vă protejaţi, pe dvs. şi pe ceilalţi, împotriva rănirii. Regăsiţi în cele ce urmează semnificaţia semnelor şi a simbolurilor de avertizare de pe etichetă şi din manualul utilizatorului. Simbol pentru „urmaţi instrucţiunile de utilizare”.
  • Page 134 Indică numărul de serie al producătorului, astfel încât un anumit aparat medical să poată fi identificat. Marcă de conformitate eurasiatică Simbolul pentru garanţia Philips de 2 ani. Alimentare cu baterii (exclusiv pentru pompa de sân electrică simplă) Testare UL (Underwriters Laboratories) în conformitate cu standardul de uz casnic Bifă...
  • Page 135: Slovensky

    Slovensky Obsah Úvod ______________________________________________________________________________ 136 Všeobecný popis (obr. A) _____________________________________________________________ 136 Určené použitie _____________________________________________________________________ 137 Dôležité bezpečnostné informácie ______________________________________________________ 137 Kontraindikácie _____________________________________________________________________ 137 Príprava na použitie __________________________________________________________________ 139 Čistenie a dezinfekcia ________________________________________________________________ 139 Nájdite si vankúšik, ktorý vám najviac vyhovuje ___________________________________________ 141 Zostavenie odsávačky mlieka __________________________________________________________ 141 Používanie odsávačky mlieka __________________________________________________________ 142 Kedy odsávať...
  • Page 136: Úvod

    Română Úvod Vysvetlenie symbolov Gratulujeme vám k nákupu a vítame vás medzi zákazníkmi používajúcimi výrobky Philips Avent! Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory výrobkov Philips Avent, zaregistrujte svoj výrobok na stránke www.philips.com/welcome. Odsávačka Philips Avent sa vyznačuje jedinečným dizajnom, ktorý vám umožňuje pri odsávaní...
  • Page 137: Určené Použitie

    (10), adaptér na skladovacie poháriky (2), krém na bradavky, chrániče bradaviek, prsné podložky (18) Určené použitie Samostatná alebo dvojitá elektrická odsávačka Philips Avent Comfort je určená na odsávanie a zachytávanie mlieka z prsníkov dojčiacich žien. Zariadenie je určené pre jedného používateľa.
  • Page 138 Pred zložením tela odsávačky z prsníka odsávačku vždy najprv vypnite, aby ste uvoľnili vákuum. Nikdy nepoužívajte žiadne príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov, ani príslušenstvo, ktoré výslovne neodporúča spoločnosť Philips Avent. Mohlo by dôjsť k nesprávnej funkcii zariadenia a ovplyvneniu elektromagnetickej kompatibility. Ak budete takéto príslušenstvo alebo súčiastky používať, Vaša záruka bude neplatná.
  • Page 139: Príprava Na Použitie

    Všeobecný popis zistite, ktoré súčasti sa dodávajú spolu s odsávačkou. Súčasti odsávačky: Silikónová membrána Telo odsávačky Masážny vankúšik Biely ventil Kryt Výkonný vankúšik Súčasti fľaše: Fľaša na prirodzené kŕmenie Philips Avent Kopulovité viečko Krúžok so závitom Cumlík Uzatvárací disk Príslušenstvo Skladovací pohárik Philips Avent Adaptér skladovacieho pohárika Philips Avent...
  • Page 140 Mohlo by to spôsobiť nevratnú deformáciu výrobku alebo poškodenie, za ktoré spoločnosť Philips nenesie zodpovednosť (Obr. 4). Vodu nechajte vychladnúť a opatrne z nej vyberte jednotlivé súčasti. Súčasti uložte na čistú papierovú...
  • Page 141: Nájdite Si Vankúšik, Ktorý Vám Najviac Vyhovuje

    Slovensky Nájdite si vankúšik, ktorý vám najviac vyhovuje Odsávanie materského mlieka má byť pohodlné. Preto ponúkame 3 mäkké pružné vankúšiky: 19,5 mm masážny vankúšik (dodávaný s odsávačkou), 25 mm masážny vankúšik a 27 mm výkonný vankúšik. Aby ste zistili, či sa s odsávačkou dodáva aj výkonný vankúšik, prečítajte si zoznam v časti Všeobecný popis.
  • Page 142: Používanie Odsávačky Mlieka

    Používanie odsávačky si vyžaduje prax a na úspešné odsatie mlieka budete možno potrebovať viacero pokusov. Elektrická odsávačka mlieka Philips Avent sa však veľmi jednoducho zostavuje, takže si na odsávanie pomocou nej rýchlo zvyknete.
  • Page 143: Tipy

    Môže pomôcť aj teplo: skúste odsávať po kúpeli alebo sprche, alebo si na prsník pár minút pred odsávaním položte teplý uterák alebo termovankúš Philips Avent. Môže byť pre vás jednoduchšie odsávať jeden prsník, kým vaše bábätko saje z druhého, alebo tesne po kŕmení.
  • Page 144: Skladovanie Materského Mlieka

    Poznámka: Ak počas jedného odsávania dokážete pravidelne odsať viac než 125 ml mlieka, môžete si kúpiť a používať 260 ml fľašu Philips Avent, aby ste predišli pretečeniu a vyliatiu. 9 Po dokončení odsávania vypnite odsávačku (Obr. 22) a opatrne oddeľte jej telo od prsníka.
  • Page 145: Kompatibilita

    Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku www.shop.philips.com/service alebo sa obráťte na svojho predajcu výrobkov značky Philips. Môžete sa obrátiť aj na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine. Nekombinujte súčasti a cumlíky fliaš Philips Avent Anti-colic so súčasťami fliaš Philips Avent Natural.
  • Page 146: Pred Prvým Použitím

    Slovensky Upozornenia, ktoré majú zabrániť poškodeniu produktu: - Nevkladajte do vyhriatej rúry, plast sa môže roztopiť. - Dezinfekcia a vysoké teploty môžu ovplyvniť vlastnosti plastových materiálov. To môže viesť k narušeniu tesnosti kopulovitého viečka. - Cumlík na kŕmenie nenechávajte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti zdroja tepla, ani ho nenechávajte v dezinfekčnom roztoku dlhšie, než...
  • Page 147: Ohrievanie Materského Mlieka

    Nevkladajte výrobok do vyhriatej rúry. Fľaše uchovávajte na suchom mieste. Ďalšie informácie Cumlíky Philips Avent sú k dispozícii s rôznymi úrovňami prietoku, aby pomohli vášmu dieťaťu pri pití. Časom môžete cumlík vymeniť, aby spĺňal individuálne potreby vášho bábätka.
  • Page 148: Výmena

    Tento symbol znamená, že tento výrobok obsahuje nabíjateľné a jednorazové batérie, ktoré nemožno likvidovať spolu s bežným domovým odpadom (2006/66/ES) (Obr. 38). Výrobok odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste alebo v servisnom stredisku spoločnosti Philips, kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník. Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu elektrických a elektronických výrobkov, ako aj nabíjateľných a jednorazových batérií...
  • Page 149: Odstránenie Batérií

    Objednávanie príslušenstva Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku www.shop.philips.com/ service alebo sa obráťte na svojho predajcu výrobkov značky Philips. Môžete sa tiež obrátiť na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete v celosvetovo platnom záručnom liste).
  • Page 150 (Obr. 34). Odsávanie mlieka Skladovacie poháriky možno v kombinácii s elektrickou a ručnou odsávačkou Philips Avent používať na zber odsatého materského mlieka. Na pohárik (Obr. 35) naskrutkujte vysterilizovaný adaptér na skladovacie poháriky.
  • Page 151: Príslušenstvo

    ľahko vráti. Dôležité Pred každým použitím vykonajte sterilizáciu, buď v parnom sterilizátore Philips Avent, alebo varom po dobu 5 minút. Priehľadné puzdro nie je na sterilizáciu vhodné. S otázkami o dojčení sa vždy obráťte na odborníka v oblasti starostlivosti o zdravie.
  • Page 152: Záruka A Podpora

    Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, s ktorými by ste sa mohli stretnúť pri používaní tohto zariadenia. Ak problém neviete vyriešiť pomocou informácií uvedených nižšie, navštívte webovú stránku www.philips.com/support , na ktorej nájdete zoznam najčastejších otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 153: Doplňujúce Informácie

    časti. Činnosť odsávačky Philips Avent môže ovplyvniť prenosné a mobilné vybavenie na rádiofrekvenčnú komunikáciu. Elektronická odsávačka sa nevyznačuje žiadnou zásadnou funkciou. V dôsledku elektromagnetických vplyvov, napríklad z bezdrôtových domácich sieťových zariadení...
  • Page 154 V súlade napätia/blikanie IEC 61000-3-3 Vyhlásenie – elektromagnetická odolnosť Odsávačka Philips Avent je určená na používanie v nasledujúcich elektromagnetických podmienkach. Používateľ odsávačky Philips Avent by mal takéto prostredie na jej používanie zaistiť. Test ODOLNOSTI Testovacia úroveň Úroveň súladu s Elektromagnetické...
  • Page 155 či nemocničné prostredie. Poznámka: UT je striedavé sieťové napätie pred uplatnením skúšobnej úrovne. Vyhlásenie – elektromagnetická odolnosť Odsávačka Philips Avent je určená na používanie v nasledujúcich elektromagnetických podmienkach. Používateľ odsávačky Philips Avent by mal takéto prostredie na jej používanie zaistiť.
  • Page 156 Ak nameraná intenzita rádiofrekvenčného poľa v mieste, kde sa odsávačka Philips Avent používa, prekračuje príslušnú vyššie uvedenú schválenú úroveň, treba vykonať kontrolu funkcie odsávačky Philips Avent. Ak sa prevádzka odsávačky Philips Avent odchyľuje od normálu, môžu sa vyžadovať ďalšie opatrenia, napríklad zmena orientácie či polohy odsávačky.
  • Page 157: Podmienky Na Skladovanie A Používanie

    Slovensky Používateľ odsávačky Philips Avent môže elektromagnetické rušenie čiastočne obmedziť, ak pri používaní odsávačky zaistí zachovanie určitej minimálnej bezpečnej vzdialenosti od prenosných a mobilných zariadení na rádiofrekvenčnú komunikáciu (napr. od vysielačov), ktorej odporúčaná hodnota sa uvádza ďalej, pričom zohľadní maximálny výstupný výkon komunikačného zariadenia.
  • Page 158: Technické Parametre

    Slovensky Technické parametre Adaptér nepatrí medzi zdravotnícke elektrické vybavenie. Ide o samostatný napájací zdroj v rámci zdravotníckeho elektrického systému. Sieťové vstupné napätie: 100 – 240 V Sieťový vstupný prúd: 1000 mA Sieťová vstupná frekvencia: 50 – 60 Hz Batérie (len pre samostatnú Nenabíjateľné...
  • Page 159 Slovensky Symbol – „postupujte podľa pokynov na používanie“. Vyjadruje, že si používateľ musí prečítať pokyny na používanie, kde získa dôležité bezpečnostné informácie, ako napríklad varovania a upozornenia, ktoré nemožno z rôznych dôvodov umiestniť priamo na zdravotnícke zariadenie. Upozorňuje na tipy pri používaní, doplňujúce informácie alebo poznámku. Označuje výrobcu v súlade s normou IEC 60601-1, ktorá...
  • Page 160 Slovensky Označenie zhody EurAsian Symbol 2-ročnej záruky spoločnosti Philips. Napájanie pomocou batérie (len pre samostatnú elektrickú odsávačku) Testovanie UL (Underwriters Laboratories) podľa normy pre domácnosti Značka RCM Tick Mark – Austrália Číslo série Manipulujte so zariadením opatrne Udržujte v suchu Označuje limity relatívnej vlhkosti, ktorej môže byť...
  • Page 161 Ελληνικα Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή ____________________________________________________________________________________ 162 Γενική περιγραφή (Εικ. Α) _______________________________________________________________________ 162 Προβλεπόμενη χρήση __________________________________________________________________________ 163 Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια _________________________________________________________ 163 Αντενδείξεις __________________________________________________________________________________ 163 Προετοιμασία για χρήση ________________________________________________________________________ 165 Καθαρισμός και απολύμανση _____________________________________________________________________ 165 Βρείτε το ιδανικό μαξιλαράκι για εσάς _____________________________________________________________ 166 Συναρμολόγηση...
  • Page 162: Εισαγωγή

    υποστήριξη που παρέχει η Philips Avent, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Το θήλαστρο Philips Avent έχει έναν μοναδικό σχεδιασμό που σας επιτρέπει να κάθεστε σε πιο άνετη στάση κατά την εξαγωγή του γάλακτος. Το μαλακό μαξιλαράκι μασάζ* έχει σχεδιαστεί για να σας προσφέρει μια αίσθηση...
  • Page 163: Προβλεπόμενη Χρήση

    μαξιλαράκι, κύπελλα φύλαξης (10), προσαρμογέα κυπέλλων φύλαξης (2), κρέμα θηλών, προστατευτικά θηλών, επιθέματα στήθους (18) Προβλεπόμενη χρήση Το μονό/διπλό ηλεκτρικό θήλαστρο Comfort Philips Avent προορίζεται για την εξαγωγή και συλλογή γάλακτος από το στήθος μιας θηλάζουσας γυναίκας. Η συσκευή προορίζεται για χρήση από έναν μόνο χρήστη.
  • Page 164 Να απενεργοποιείτε πάντα το θήλαστρο προτού απομακρύνετε το σώμα του θήλαστρου από το στήθος, για να απελευθερώνεται το κενό αέρος. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips Avent δεν συνιστά ρητώς. Αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε ακατάλληλη λειτουργία της συσκευής και θα μπορούσε να επηρεάσει...
  • Page 165: Προετοιμασία Για Χρήση

    Θολωτό καπάκι Βιδωτός δακτύλιος Θηλή Δίσκος σφράγισης Εξαρτήματα Κύπελλο φύλαξης Philips Avent Προσαρμογέας κυπέλλου φύλαξης Philips Avent Προμήθειες που απαιτούνται για τον καθαρισμό: Πλύσιμο στο νεροχύτη Πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων Ήπιο υγρό απορρυπαντικό πιάτων Ήπιο υγρό απορρυπαντικό/ταμπλέτα για το πλύσιμο των πιάτων...
  • Page 166: Βρείτε Το Ιδανικό Μαξιλαράκι Για Εσάς

    Τοποθετήστε τα εξαρτήματα στην κατσαρόλα και βράστε τα για 5 λεπτά. Κατά την απολύμανση με βραστό νερό, να προσέχετε ώστε το μπιμπερό ή τα άλλα εξαρτήματα να μην ακουμπούν στα τοιχώματα της κατσαρόλας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη παραμόρφωση ή βλάβη στο προϊόν για την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη (Εικ. 4).
  • Page 167: Συναρμολόγηση Του Θήλαστρου

    Ελληνικα 1 Ξεκινήστε με το τυπικό μαξιλαράκι μασάζ 19,5 χιλ. που παρέχεται με το θήλαστρό σας. Μπορείτε να βρείτε το μέγεθος του μαξιλαριού πάνω στο ίδιο (Εικ. 6) το μαξιλαράκι. 2 Αν το μαξιλαράκι είναι πολύ μικρό, αγοράστε το μεγαλύτερο μαξιλαράκι μεγέθους 25 χιλ. (βλ. "Παραγγελία εξαρτημάτων").
  • Page 168: Χρήση Του Θήλαστρου

    γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips Avent στο στήθος σας για μερικά λεπτά προτού ξεκινήσετε την εξαγωγή. Ίσως σας φανεί πιο εύκολο να εξαγάγετε γάλα από το ένα στήθος ενώ το μωρό τρέφεται από το άλλο ή να...
  • Page 169 Σημείωση: Αν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml ανά συνεδρία, μπορείτε να αγοράσετε και να χρησιμοποιήσετε ένα μπιμπερό Philips Avent χωρητικότητας 260 ml/9fl oz, προς αποφυγή τυχόν υπερχείλισης. 9 Όταν τελειώσετε την εξαγωγή, απενεργοποιήστε το θήλαστρο (Εικ. 22) και αφαιρέστε προσεκτικά το σώμα του...
  • Page 170: Φύλαξη Του Μητρικού Γάλακτος

    Μην προσθέτετε ποτέ φρέσκο μητρικό γάλα σε κατεψυγμένο μητρικό γάλα. Συμβατότητα Το ηλεκτρικό θήλαστρο Philips Avent είναι συμβατό με τα μπιμπερό Philips Avent στη σειρά προϊόντων μας και με τα κύπελλα φύλαξης Philips Avent. Όταν χρησιμοποιείτε άλλα μπιμπερό Philips Avent, να χρησιμοποιείτε τον ίδιο...
  • Page 171: Για Την Ασφάλεια Και Την Υγεία Του Παιδιού Σας

    Ελληνικα Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας Προειδοποίηση Προειδοποιήσεις για την προφύλαξη των παιδιών από κινδύνους: - Τα μπιμπερό και οι θηλές πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. Μην επιτρέπετε στο παιδί σας να παίζει με τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατά/να...
  • Page 172: Συναρμολόγηση Των Μπιμπερό

    τα μπιμπερό σε χώρο χωρίς υγρασία. Πρόσθετες πληροφορίες Οι θηλές Philips Avent διατίθενται με διαφορετικούς ρυθμούς ροής, ώστε να διευκολύνεται το τάισμα του μωρού σας. Με την πάροδο του χρόνου, μπορείτε να αλλάζετε τη θηλή ανάλογα με τις ανάγκες του μωρού.
  • Page 173: Επιλογή Της Κατάλληλης Θηλής Για Το Μωρό Σας

    Επιλογή της κατάλληλης θηλής για το μωρό σας Οι θηλές Philips Avent διατίθενται με διαφορετικούς ρυθμούς ροής, ώστε να διευκολύνεται το τάισμα του μωρού σας. Με την πάροδο του χρόνου, μπορείτε να αλλάζετε τις θηλές ανάλογα με τις ανάγκες του μωρού. Οι θηλές...
  • Page 174: Ανακύκλωση

    Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει επαναφορτιζόμενες και μη μπαταρίες, οι οποίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ) (Εικ. 38). Προσκομίστε το προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας.
  • Page 175 καπακιού. Τα κύπελλα μπορούν να τοποθετηθούν σε στοίβα. Τάισμα Τα κύπελλα φύλαξης μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το τάισμα του μωρού με τις θηλές ταΐσματος Natural Philips Avent. Βιδώστε τον απολυμασμένο προσαρμογέα κυπέλλων φύλαξης στο κύπελλο (Εικ. 31). Βιδώστε έναν απολυμασμένο βιδωτό δακτύλιο με απολυμασμένη θηλή στο κύπελλο φύλαξης, χρησιμοποιώντας τον...
  • Page 176: Πρόσθετα Παρελκόμενα

    κατά το θηλασμό, και θα επιστρέψει εύκολα στο στήθος όταν οι θηλές σας επουλωθούν. Σημαντικό Πάντα να τα αποστειρώνετε πριν από τη χρήση, είτε σε έναν αποστειρωτή ατμού Philips Avent, είτε σε χημικό διάλυμα, είτε βράζοντάς τα για 5 λεπτά. Η θήκη της πιπίλας δεν είναι κατάλληλη για αποστείρωση. Να...
  • Page 177: Κρέμα Θηλών

    ποσότητα κρέμας ανάμεσα στις άκρες των δακτύλων σας και εφαρμόστε στην περιοχή των θηλών κατά περίπτωση. Η κρέμα είναι απόλυτα ασφαλής για το μωρό και δεν υπάρχει λόγος να αφαιρεθεί πριν από το θηλασμό. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αντιμετώπιση προβλημάτων...
  • Page 178: Συμπληρωματικές Πληροφορίες

    Βεβαιωθείτε επίσης ότι το θήλαστρο είναι τοποθετημένο σωστά στο στήθος ώστε να επιτρέπει τη δημιουργία κενού αέρος. Αν εξακολουθείτε να μην νιώθετε να γίνεται εξαγωγή, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών μέσω της ιστοσελίδας www.philips.com/support. Το θήλαστρο Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες αν νιώθετε να γίνεται πολύ έντονη εξαγωγή...
  • Page 179: Τεχνικές Πληροφορίες

    Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (EMC, IEC 60601-1-2) Δήλωση – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το θήλαστρο Philips Avent προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Η χρήστρια του θήλαστρου Philips Avent θα πρέπει να βεβαιώνεται ότι χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπών Συμμόρφωση...
  • Page 180 βύθιση σε UT) επί 5 δευτ. χρήστρια του θήλαστρου Philips Avent χρειάζεται συνεχιζόμενη λειτουργία στη διάρκεια διακοπών ρεύματος, συνιστάται η τροφοδοσία του θήλαστρου Philips Avent να γίνεται από τροφοδοτικό αδιάλειπτης παροχής ή μπαταρία.Το τροφοδοτικό αδιάλειπτης παροχής μπορεί να προκαλέσει την απενεργοποίηση του...
  • Page 181 Σημείωση: UT είναι η τάση εναλλασσόμενου ρεύματος του δικτύου πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. Δήλωση – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το θήλαστρο Philips Avent προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Η χρήστρια του θήλαστρου Philips Avent θα πρέπει να βεβαιώνεται ότι χρησιμοποιείται σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή Επίπεδο...
  • Page 182: Συνθήκες Χρήσης Και Αποθήκευσης

    Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού ανάμεσα σε φορητές και κινητές συσκευές επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων και στο θήλαστρο Philips Avent Το θήλαστρο Philips Avent προορίζεται για χρήση σε οικιακό ή νοσοκομειακό περιβάλλον στο οποίο οι παρεμβολές των ακτινοβολούμενων ραδιοσυχνοτήτων δεν ελέγχονται Η χρήστρια του θήλαστρου Philips Avent μπορεί να συμβάλει στην αποτροπή των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών...
  • Page 183: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Ελληνικα Συνθήκες χρήσης Θερμοκρασία +5 °C έως +40 °C Σχετική υγρασία 15% έως 93% (χωρίς συμπύκνωση υδρατμών) Ατμοσφαιρική πίεση 700 και 1060 Pa πίεση αέρα Συνθήκες αποθήκευσης Θερμοκρασία -25 °C έως 70 °C Σχετική υγρασία 15% έως 93% (χωρίς συμπύκνωση υδρατμών) Τεχνικές...
  • Page 184: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικα Επεξήγηση συμβόλων Οι προειδοποιητικές ενδείξεις και τα σύμβολα είναι σημαντικά, καθώς εγγυώνται την ασφαλή και ορθή χρήση της συσκευής και την αποτροπή ανθρώπινου τραυματισμού. Παρακάτω επεξηγούνται οι σημασίες των προειδοποιητικών ενδείξεων και των συμβόλων στην ετικέτα και στο εγχειρίδιο χρήστη. Σύμβολο...
  • Page 185 Υποδεικνύει τον αριθμό σειράς του κατασκευαστή για τον προσδιορισμό μιας συγκεκριμένης ιατρικής συσκευής. Σήμα συμμόρφωσης Ευρασίας Σύμβολο για τα 2 χρόνια εγγύησης της Philips. Με μπαταρίες (μόνο για το μονό ηλεκτρικό θήλαστρο) Δοκιμές του UL (Underwriters Laboratories) σύμφωνα με το πρότυπο για τις οικιακές συσκευές...
  • Page 186 Български Съдържание Въведение ____________________________________________________________________________________ 187 Общо описание (фиг. А) ________________________________________________________________________ 187 Предназначение _______________________________________________________________________________ 188 Важна информация за безопасност _______________________________________________________________ 188 Противопоказания _____________________________________________________________________________ 188 Подготовка за употреба ________________________________________________________________________ 190 Почистване и дезинфекция ______________________________________________________________________ 190 Намерете най-подходящата за вас възглавничка _____________________________________________________ 191 Сглобяване...
  • Page 187: Български

    Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате максимално от поддръжката, предлагана от Philips Avent, регистрирайте своя продукт на www.philips.com/welcome. Помпата за кърма Philips Avent има уникален дизайн, който ви позволява да се настаните в по-удобно положение, докато...
  • Page 188: Предназначение

    възглавничка, чаши за съхранение (10), адаптер за чаша за съхранение (2), крем за зърна, протектори за зърна, подплънки за гърди (18) Предназначение Електрическата помпа за кърма Philips Avent Comfort Single/Twin е предназначена за изцеждане и събиране на кърма от гърдите на кърмещи жени. Уредът е предназначен за един потребител.
  • Page 189 Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчани от Philips Avent. Това би могло да доведе до неправилна работа на уреда и може да окаже въздействие върху електромагнитната съвместимост (ЕМС). При използване на такива аксесоари или части...
  • Page 190: Подготовка За Употреба

    Винтов пръстен Биберон Уплътнителен диск Аксесоари Чаши за съхранение Philips Avent Адаптер за чаша за съхранение Philips Avent Консумативи, необходими за почистване: Измиване на мивка Измиване в съдомиялна машина Мек течен препарат за миене на съдове Мек течен препарат/таблетка за миене на съдове...
  • Page 191: Намерете Най-Подходящата За Вас Възглавничка

    позволявайте бутилката или други части да докосват страната на тенджерата. Това може да причини непоправима деформация или повреда на продукта, за които Philips не носи отговорност (Фиг. 4). Оставете водата да се охлади и внимателно извадете частите от водата. Поставете частите грижливо върху чиста...
  • Page 192: Сглобяване На Помпата За Кърма

    Български 2 Ако възглавничката е прекалено малка, купете по-голямата 25 mm възглавничка (вижте „Поръчка на аксесоари“). Твърде малката възглавничка може да причини болка или да доведе до недостатъчно ефективно изцеждане (Фиг. 7). 3 Ако предпочитате по-силно засмукване или ви е необходима възглавничка с по-голям размер, можете да опитате...
  • Page 193: Използване На Помпата За Кърма

    Ако сте се върнали на работа, може да е необходимо да изцеждате в почивките. Използването на помпа за кърма изисква практика и може да са необходими няколко опита, докато успеете. За щастие, електрическата помпа за кърма Philips Avent е лесна за сглобяване и използване, така че скоро ще свикнете да работите с нея. Съвети...
  • Page 194: Съхраняване На Кърма

    Забележка: Ако редовно изцеждате повече от 125 ml наведнъж, можете да закупите и да използвате бутилка Philips Avent от 260 ml (9 fl oz), за да избегнете препълване и разливане. 9 Когато приключите с изцеждането, изключете помпата (Фиг. 22) за кърма и внимателно я отстранете от...
  • Page 195: Съвместимост

    Никога не добавяйте нова кърма към вече замразената. Съвместимост Електрическата помпа за кърма Philips Avent е съвместима с бутилките от нашата гама Philips Avent и чашите за съхранение Philips Avent. Ако използвате други бутилки Philips Avent, подберете същия тип биберон като този, доставен...
  • Page 196: Преди Първата Употреба

    Български - Изхвърлете частите при първите признаци на повреда или дефект. - Пазете всички компоненти, които не се използват, далече от деца. - Не променяйте продукта или части от него по никакъв начин. Това може да доведе до опасно функциониране на продукта. Предупреждения...
  • Page 197: Затопляне На Кърма

    сухо място. Допълнителна информация Бибероните Philips Avent се предлагат с различен дебит, за да помагат на бебето ви да пие. С течение на времето можете да сменяте биберона, така че отговаря на индивидуалните потребности на вашето бебе. Избиране на правилния биберон за вашето бебе...
  • Page 198: Смяна

    Този символ означава, че продуктът съдържа акумулаторни и обикновени батерии, които не могат да се изхвърлят заедно с обикновените битови отпадъци (2006/66/EО) (Фиг. 38). Занесете продукта в официален пункт за събиране на отпадъци или сервизен център на Philips, където акумулаторната батерия да бъде извадена от професионалист.
  • Page 199: Поръчка На Аксесоари

    За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.com/service или се обърнете към вашия търговец на Philips. Можете също така да се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (за данни за контакт вижте листовката с гаранция за цял свят).
  • Page 200: Допълнителни Изделия

    подреждат една върху друга. Хранене Чашите за съхранение могат да се използват за хранене на вашето бебе с биберони Philips Avent Natural. Завинтете дезинфекцирания адаптер за чаша за съхранение върху чашата (Фиг. 31). Завинтете дезинфекциран винтов пръстен с дезинфекциран биберон върху чашата за съхранение с адаптера за...
  • Page 201: Крем За Зърна

    В тази глава са обобщени най-честите проблеми, които може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава. Проблем...
  • Page 202: Допълнителна Информация

    Следвайте указанията по-долу, ако усещате прекалено силно засмукване от помпата силно. за кърма: – Уверете се, че използвате само части на комфортната помпа за кърма Philips Avent. – Уверете се, че сте сглобили комфортната помпа за кърма с масажната възглавничка: неизползването на масажната възглавничка може да доведе до...
  • Page 203: Техническа Информация

    Електромагнитна съвместимост (EMC, IEC 60601-1-2) Декларация – електромагнитни емисии Помпата за кърма Philips Avent е предназначена за употреба в електромагнитната среда, посочена по-долу. Потребителят на помпата за кърма Philips Avent трябва да се увери, че тя се използва в такава среда. Изпитване за Съответствие...
  • Page 204 спадане на UT) за 5 с Philips Avent се нуждае от непрекъсната работа по време на прекъсвания на захранването, се препоръчва помпата за кърма Philips Avent да се захранва от устройство за непрекъсваемо захранване или батерия. Честото прекъсване на електрозахранването...
  • Page 205 Български Декларация – електромагнитна устойчивост Помпата за кърма Philips Avent е предназначена за употреба в електромагнитната среда, посочена по-долу. Потребителят на помпата за кърма Philips Avent трябва да се увери, че тя се използва в такава среда. Изпитване Ниво Ниво на...
  • Page 206: Условия На Използване И Съхранение

    Препоръчителни разстояния между преносимото и мобилно радиочестотно комуникационно оборудване и помпата за кърма Philips Avent Помпата за кърма Philips Avent е предназначена за употреба в домашна здравословна среда, в която излъчените радиочестотни смущения не се контролират. Потребителят на помпата за кърма Philips Avent може да предотврати взаимните електромагнитни смущения, като...
  • Page 207: Технически Спецификации

    Български Технически спецификации Адаптерът не е част от медицинското електрическо оборудване, а отделно захранващо устройство в рамките на медицинската електрическа система. Входно напрежение на мрежата: 100 – 240 V Входен ток на мрежата: 1000 mA Входна честота на мрежата: 50 – 60Hz Батерии...
  • Page 208 Български Символ за „следвайте инструкциите за употреба“. Указва необходимостта потребителят да направи справка с инструкциите за употреба за важна информация, като предупреждения и предпазни мерки, която по различни причини не може да бъде поставена върху самия медицински уред. Указва съвети за употреба, допълнителна информация или забележка. Указва...
  • Page 209 Български Евразийски знак за съответствие Символ за 2-годишна гаранция от Philips. Захранване от батерии (само за единична електрическа помпа за кърма) Изпитване на UL (Underwriters Laboratories) в съответствие със стандарта за битови уреди RCM Tick Mark – Австралия Партиден номер...
  • Page 216 >75% recycled paper www.philips.com 4213.354.4007 .1...

This manual is also suitable for:

Avent scf332Avent scd223Avent scd292

Table of Contents