Download Print this page

Sunbeam 1361-705 Instruction Leaflet page 2

Warm mist vapourizer

Advertisement

P L E A S E R E A D A N D S AV E T H E S E
I M P O RTA N T S A F E T Y I N S T R U C T I O N S
When using electrical appliances, basic safety precautions
12. Turn the Vapourizer off by unplugging the unit when
not in use, before moving, filling or cleaning. NEVER
should always be followed. Failure to follow these safety
precautions may result in personal injury, property
tilt, move or attempt to empty the tank while unit is
damage, fire or shock.
operating. Wait 15 minutes (or until cool) after unit
is turned off and unplugged before attempting to
1. Read all instructions prior to use.
refill water tank.
2. Always place unit of a flat, level surface AWAY from
13. DO NOT touch unit or steam vapor during use. Steam
direct sunlight or computers or other sensitive
is hot and burns can occur.
electronic equipment. A waterproof pan, tray, mat or
14. Use this appliance only for its intended household
drop cloth is recommended: exposure to excess water
use as described in this manual. Any other use not
or moisture can cause damage to some surfaces.
recommended by the manufacturer may cause fire,
3. DO NOT place the appliance near heating devices.
electric shock or injury to persons and property
Keep cord away from heavy traffic areas and DO
damage.
NOT place cord under rugs or allow cord to hang
15. DANGER: To guard against electric shock, NEVER
over a countertop or table where it can be pulled on
immerse the Vapourizer head (upper housing) in
or tripped over.
water or other liquids.
4. NEVER place a Vapourizer where it is accessible to
16. Regular cleaning of the unit is needed. Please refer
children.
to the CLEANING section in this manual.
5. CAUTION:To reduce risk of burns, supervision is
recommended when a Vapourizer is used near
PLEASE READ AND SAVE
children, invalids or pets.
6. Position the unit so mist stream is aimed away from
THESE IMPORTANT
children, walls and furniture.
7. DO NOT use outdoors.
SAFETY INSTRUCTIONS
8. Use only 120V AC outlet. Be sure unit is plugged in
firmly and completely. As with any electrical device,
Consumer Safety Information
plug and unplug unit with dry hands only.
9. To avoid the risk of fire, shock or personal injury, do
NOTE: This is an electrical appliance and requires
not use an extension cord. WARNING: Never
attention when in use.
operate unit with a damaged cord or plug.
NOTE: If moisture forms on the walls or windows of the
10. Fill water tank to the bottom of the fill line. DO NOT
room, turn off the Vapourizer. The room already has
OVERFILL. DO NOT block moisture outlet. This will
plenty of humidity and additional moisture may cause
damage the Vapourizer.
damage.
11. DO NOT add medication of any type into the
moisture outlet or water container. Do not cover or
place anything over any opening. Never drop or
insert any object into any openings.
THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
DO NOT ATTEMPT TO MODIFY THIS PLUG OR DEFEAT THIS
SAFETY FEATURE IN ANY WAY.
V E U I L L E Z L I R E E T G A R D E R C E S
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É I M P O RTA N T E S
L'emploi des appareils électriques exige l'observation de
L'EXCÈS. N'obstruez PAS l'orifice de sortie de la
précautions de sécurité fondamentales. Le non-respect de
vapeur. Ceci endommagerait le vaporisateur.
ces précautions peut entraîner blessures corporelles,
11. N'ajoutez AUCUN produit médicamenteux – quel
dommages matériels, incendies ou chocs électriques.
qu'il soit – dans la sortie de vapeur ou le réservoir.
Ne couvrez les orifices en aucune façon. N'échappez
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
et n'insérez aucun corps étranger dans les orifices.
2. Posez toujours l'appareil sur une surface plane et
12. Éteignez le vaporisateur en le débranchant, quand il
d'aplomb, ÉLOIGNÉE des rayons directs du soleil, des
ne sert pas et avant de le déplacer, de le remplir ou
ordinateurs et de tous autres appareils électroniques
de le nettoyer. Ne l'inclinez JAMAIS, ne le déplacez
sensibles. Nous conseillons de mettre un plateau, un
JAMAIS et n'essayez JAMAIS de le vider au cours du
coussin ou une toile imperméable sous l'appareil car
fonctionnement. Après l'avoir éteint et débranché,
l'humidité peut abîmer certaines surfaces.
attendez 15 minutes (ou jusqu'à ce qu'il soit froid)
3. NE placez PAS le vaporisateur près d'appareils qui
avant d'essayer de remplir le réservoir.
chauffent. Écartez le cordon d'alimentation des
13. NE touchez NI l'appareil NI la vapeur durant l'emploi
passages, NE l'acheminez PAS sous les tapis et NE le
– la vapeur chaude peut provoquer des brûlures.
laissez PAS pendre du plan de travail ou du plateau
14. N'utilisez l'appareil qu'aux fins domestiques
de table, où il puisse être tiré et faire trébucher.
auxquelles il est destiné, tel que décrit dans ce guide.
4. Ne placez JAMAIS le vaporisateur à portée d'enfants.
Tout autre emploi que ne recommande pas
5. ATTENTION: Pour réduire les risques de brûlures,
formellement le fabricant peut causer incendie, choc
surveillez toujours assidûment le vaporisateur
électrique ou blessures corporelles, ainsi que
lorsqu'il fonctionne à proximité d'enfants, de
dommages matériels.
personnes handicapées ou d'animaux de compagnie.
15. DANGER: Pour vous protéger contre les chocs
6. Positionnez l'appareil de façon à écarter le débit de
électriques, n'immergez la tête du vaporisateur
vapeur des enfants, des murs et de l'ameublement.
(carter supérieur) dans absolument AUCUN liquide.
7. NE vous servez PAS de cet appareil à l'air libre.
16. Cet appareil doit être régulièrement nettoyé. Voyez
8. Ne branchez cet appareil que sur prise de courant
la section de NETTOYAGE du guide.
alternatif de 120 volts. Assurez-vous que la fiche soit
solidement enfoncée. Comme pour tout autre
VEUILLEZ LIRE ET
appareil électrique, ne branchez et débranchez
l'appareil qu'avec les mains parfaitement sèches.
CONSERVER CES
9. Pour éviter incendies, choc électrique ou blessures
corporelles, n'employez pas un cordon prolongateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais fonctionner un
appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé.
10. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au dessous de la
ligne de remplissage. NE LE REMPLISSEZ PAS À
CET APPAREIL COMPORTE UNE FICHE POLARISÉE (une lame est plus
large que l'autre). Pour réduire les risques de choc électrique, la fiche ne
rentre dans les prises de courant polarisées que dans un sens. Si la fiche
n'enfonce pas parfaitement dans la prise, inversez-la. Si elle ne pénètre
toujours pas bien, faites remplacer la prise par un électricien qualifié.
NE MODIFIEZ LA FICHE EN AUCUNE FAÇON ET N'ESSAYEZ PAS DE
NEUTRALISER CETTE CARACTÉRISTIQUE DE SÉCURITÉ.
1361-705_08EFM1.indd 2
1361-705_08EFM1.indd 2
O P E R AT I N G - I N S T R U C T I O N S
Cord and Plug Installation Safety Instructions
The length of cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping
over a longer cord. If a longer cord is necessary an
approved extension cord may be used. The electrical
rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the Vapourizer (refer to the rating
information placed on the Vapourizer). Care must be
taken to arrange the extension cord so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally tripped over.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To protect against electrical shock, always
unplug your Vapourizer when not in use, before cleaning,
rinsing, filling or moving. When in use, the Vapourizing
head must be positioned on the water container for
proper operation.
1. To remove the Vapourizing head, turn counter-
clockwise and lift up (See Figure 1). Always rinse and
empty the water container before filling and after use.
Figure 1
2. Fill water container.
Always unplug Vapourizer when inserting or
removing the Vapourizing head.
Fill water container with cool tap water to the
"Top Full" line (See Figure 2).
DO NOT fill the container higher than the
"Top Full" line.
Renseignements – sécurité du consommateur
REMARQUE: En tant qu'appareil électrique, ce
vaporisateur doit être surveillé quand il fonctionne.
REMARQUE: Éteignez l'appareil si de la condensation
perle sur les murs ou les fenêtres de la pièce. Le taux
ambiant étant déjà élevé, tout supplément d'humidité
pourrait causer des dommages.
Consignes de sécurité pour cordon et prise
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie pour
réduire les risques d'enchevêtrement et de trébuchement
que pourrait provoquer un cordon plus long. Vous pouvez
employer un cordon prolongateur si nécessaire. Les
caractéristiques électriques du prolongateur doivent alors
être égales ou supérieures à celles du vaporisateur
(voyez sa plaque signalétique). Disposez-le de façon à ce
qu'il ne pende pas du plan de travail ou du plateau de
table, afin que les enfants ne risquent pas de le tirer et
qu'il ne puisse pas faire accidentellement trébucher.
MODE D'EMPLOI
AVERTISSEMENT: Pour vous protéger contre le choc
électrique, débranchez toujours le vaporisateur entre
utilisations et avant de le nettoyer, rincer, remplir ou
déplacer. La tête de vaporisation doit être placée sur le
réservoir à eau pour que le vaporisateur fonctionne
convenablement.
1. Pour retirer la tête de vaporisation, tournez-la en
sens antihoraire et levez-la tout droit (voyez la figure
1). Rincez et videz toujours le réservoir à eau avant
de le remplir et en fin d'utilisation.
IMPORTANTES
Figure 1
Figure 2
Top Full Line
Figure 3
Steam outlet
Vapourizing Head
Insert Vapourizing head into the water
container and rotate clockwise to position.
Place the Vapourizer in a shallow pan, on a
tray or waterproof mat to protect surfaces
against spillage or water droplets.
3. Add liquid Vapourizing inhalant only to the medicine
well in front of the steam outlet (See Figure 3).
Never add medication of any type to the water in the
Water Container
container. DANGER: Do not replenish medication
while the Vapourizer is operating, a severe burn can
result from the steam.
4. Plug power cord into a 120V AC wall outlet only.
5. The Vapourizer will automatically power on and will
take several minutes to produce steam.
NOTE: If your Vapourizer takes longer than 10 minutes
to begin steaming, please refer to the trouble-shooting
section for appropriate action.
M O D E D ' E M P L O I
Figure 2
Repère de
remplissage
maximal
Figure 3
Sortie de vapeur
2. Remplissez le réservoir d'eau.
Débranchez toujours le vaporisateur avant
d'insérer ou de retirer la tête de vaporisation.
Remplissez le réservoir d'eau fraîche du
robinet jusqu'au repère de remplissage
maximal (voyez la figure 2).
NE remplissez PAS le réservoir au-delà du
repère maximal.
Introduisez la tête de vaporisation dans le
Tête de vaporisation
réservoir et tournez-la en sens horaire pour
bien la positionner.
Posez le vaporisateur dans un bac peu
profond, sur un plateau ou un tapis
imperméable afin que gouttes d'eau ou
éclaboussures n'abîment pas la surface.
3. Ne versez l'inhalant liquide que dans le godet prévu
à l'avant de la sortie de vapeur (voyez la figure 3).
Ne mettez pas de produit médicamenteux dans l'eau
ou dans l'orifice de sortie de la vapeur. DANGER:
N'ajoutez pas d'inhalant durant le fonctionnement,
Réservoir à eau
une brûlure grave pourrait en résulter.
C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Clean your Vapourizer regularly (after
each use) to help eliminate odors and prevent bacteria
SOME UNITS INCLUDE PATENTED
growth. Depending on the mineral content of the water
SAFETY-GLO™ AS PART OF THE
and frequency of use, the electrodes and water inlet hole
PRODUCT LABEL OR WATER TANK
may become clogged from mineral build-up that occurs
FOR ADDED SAFETY AND
during normal use.
NIGHTTIME VISIBILITY. EXPOSE
1. Unplug Vapourizer
LABEL OR TANK TO BRIGHT
2. Remove Vapourizer head from container by turning
LIGHT PRIOR TO USE. THE
it counter-clockwise and lifting it straight out.
BRIGHTNESS OF THE GLOW WILL
3. To remove mineral deposits from the water inlet
BE MORE INTENSE FOR THE FIRST
hole, use a wooden toothpick to unclog the hole, DO
1-2 HOURS IN DARKNESS. THE
NOT use any metal object or material that could
GLOW WILL THEN DIMINISH, BUT
enlarge the water inlet hole. (see trouble-shooting
WILL STILL REMAIN AT A LEVEL
section)
NOTICEABLE TO THE HUMAN EYE.
4. Reassemble Vapourizer head making sure the cover
is securely locked before replacing head assembly
into the water container. DO NOT attempt to operate
the unit dissassembled.
5. DO NOT attempt to remove or loosen the metal
electrodes, as these parts are attached under factory
controlled conditions and are not replaceable.
6. Clean and dry unit thoroughly prior to storage.
If you have any questions regarding your product or
would like to learn more about other Sunbeam
products, please contact our Consumer Service
Department at 1-888-264-9669 or visit our website at
www.sunbeam.com.
N E T T O YA G E E T E N T R E T I E N
4. Branchez le cordon sur courant alternatif de 120 volts.
5. Le vaporisateur sera automatiquement mis sous
tension et il commencera à diffuser de la vapeur
POUR CERTAINS MODÈLES,
d'eau après plusieurs minutes.
LA SAFETY-GLO
REMARQUE: S'il faut plus de 10 minutes avant que le
PARTIE DE L'ÉTIQUETTE DU PRODUIT OU
vaporisateur produise de la vapeur, consultez la section
de dépannage et agissez tel que conseillé.
REHAUSSE LA SÉCURITÉ ET LA
VISIBILITÉ NOCTURNE. EXPOSER
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L'ÉTIQUETTE OU LE RÉSERVOIR À LA
IMPORTANT: Nettoyez régulièrement votre
vaporisateur (après chaque utilisation) afin d'aider à
L'UTILISATION. LA LUEUR SERA PLUS
éliminer les odeurs et à freiner la croissance bactérienne.
INTENSE DURANT LES 1
Les électrodes et la prise d'eau peuvent s'entartrer, un
OU 2 PREMIÈRES HEURES
phénomène tout à fait normal, selon la teneur en sels
D'OBSCURITÉ. ELLE DIMINUERA
minéraux de l'eau et la fréquence d'utilisation.
ALORS MAIS L'ŒIL HUMAIN
1. Débranchez le vaporisateur.
CONTINUERA À LA PERCEVOIR.
2. Retirez la tête de vaporisation en la tournant en sens
antihoraire et en la levant tout droit.
3. Employez un cure-dents en bois pour éliminer
l'incrustation et déboucher le trou de la prise d'eau
– NE vous servez PAS d'un article en métal (ou autre
matière de ce genre) qui risque d'agrandir le trou
(voyez la section de dépannage).
4. Replacez la tête de vaporisation en vous assurant
que le couvercle soit fermement bloqué avant de
remettre l'ensemble de la tête dans le réservoir.
N'essayez PAS de faire fonctionner cet appareil s'il
n'est que partiellement assemblé.
5. N'essayez PAS d'ôter ou de desserrer les électrodes
de métal – fixées à l'usine sous conditions
contrôlées, ces pièces ne sont pas remplaçables.
6. Nettoyez et asséchez l'appareil avant de le ranger.
Pour toutes questions relatives à ce produit, ou si vous
désirez obtenir des renseignements sur d'autres produits
Sunbeam
, veuillez communiquer avec notre Service à
MC
la clientèle au 1 888 264-9669 ou visiter notre site
Web au www.sunbeam.com.
BREVETÉE FAIT
MC
DU RÉSERVOIR – ELLE
LUMIÈRE VIVE AVANT
11/7/08 2:00:04 PM
11/7/08 2:00:04 PM

Advertisement

loading