Download Print this page
Sony NH-AAA-DA Operating Instructions
Sony NH-AAA-DA Operating Instructions

Sony NH-AAA-DA Operating Instructions

Rechargeable battery

Advertisement

Quick Links

3-081-894-13 (1)
• In cold climates, the length of time the batteries can be used is shorter.
If fact, the colder it gets, the more battery performance decreases, and the
shorter the length of time the batteries can be used.
When you are not using the unit
• When you are not using the unit, remove the batteries.
When the batteries are in the unit, even if the power switch is set to off, a
small charge continues to flow, the battery charge decreases, and the danger
of leakage is present.
Care and maintenance
Rechargeable Battery
• Be sure to keep the battery terminals clean.
When you have not used the batteries for a long time, or when the terminals
have become dirty, please wipe the 3 and # terminals of the batteries clean
using a tissue, etc., before using them.
Operating Instructions
Storing the batteries
• Store the batteries after using up the charge completely.
Mode d'emploi
After using up the charge completely, remove the batteries from the unit and
Bedienungsanleitung
store them in a cool place.
Manual de instrucciones
• If you do not intend to use the batteries for a while, it is safer to store them in
the battery case (supplied).
Gebruiksaanwijzing
About the batteries
Bruksanvisning
• The "memory effect"
Istruzioni per l'uso
If you recharge the batteries several times without fully using up the previous
charge, the battery will not accept a full charge, and the length of time the
Manual de instruções
batteries can be used will gradually decrease. This is called the "memory
Betjeningsvejledning
effect." If the "memory effect" occurs, use up the charge completely, and then
fully recharge the batteries. Repeat this a few times, and the "memory effect"
Käyttöohjeet
will disappear.
Инcтpyкция по экcплyaтaции
Specifications
AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA
Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
AAA size Ni-MH rechargeable battery NH-AAA-DA
Nominal voltage: 1.2 V
Capacity: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
NH-AA-DA / NH-AAA-DA
Operating temperature: 0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Sony Corporation © 2003
Printed in Japan
Français
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-
le pour toute référence ultérieure.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
Printed on 100% recycled paper using
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l'environnement en rapportant les
English
piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d'informations sur le recyclage des accumulateurs,
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),
future reference.
ou visitez http://www.rbrc.org/
For the customers in the USA and Canada
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui
sont endommagées ou qui fuient.
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
ATTENTION
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter tout
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
risque d'incendie ou d'explosion susceptible d'occasionner des
call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
blessures graves ou d'entraîner la mort :
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de l'électrolyte
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
des batteries, surchauffe interne et explosion.
• Ne jamais charger les batteries avec un chargeur autre que ceux conçus
CAUTION
spécifiquement pour les appareils de marque Sony.
• Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les batteries. De même, ne pas
Follow the instructions below to prevent the occurrence of
jeter au feu, ne pas chauffer les batteries et veiller à ne pas les court-circuiter
death or serious injury resulting from fire or explosions:
en mettant les bornes positives et négatives en contact avec un objet
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up, or explosion, please keep
métallique.
the following in mind.
• Si l'électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux, lavez-les à l'eau courante
• Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified
et consultez immédiatement un médecin.
battery charger.
• Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose
Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque d'incendie
of the batteries in a fire, do not heat them, and do not short the terminals.
susceptible d'occasionner des blessures graves ou d'entraîner la mort.
• If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out
• Insérez les batteries en respectant la polarité 3/#.
with clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.
• Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un objet métallique. De même,
ne pas transporter ou ranger les batteries avec des objets métalliques comme
To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take
des colliers ou des épingles à cheveux.
the following precautions.
• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protège les batteries.
• Be sure to insert the batteries with the correct 3/# polarities.
• Si l'électrolyte des batteries entre en contact avec vos mains ou vos vêtements,
• Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/# terminals
lavez-les immédiatement à l'eau courante.
of the batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects
• Conservez les batteries hors de portée des enfants.
like necklaces or hairpins.
• Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des
• Do not strip, peel off, or damage the outer covering of the batteries.
batteries, ne les utilisez pas.
• If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.
off immediately with clean water.
• Ne pas utiliser simultanément des batteries à anode sèche, des condensateurs,
• Store the batteries out of the reach of young children.
• If you notice the batteries have leaked, changed color, or changed shape, do
d'autres types de batteries ou d'autres marques de batteries que ceux
not use them.
spécifiés.
• Protégez les batteries de tout choc direct et ne les lancez pas.
To avoid injury, please take the following precautions.
• Ne pas utiliser simultanément une batterie usée et une batterie neuve ou des
• Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries, or
batteries chargées et déchargées.
other brands of batteries with the specified batteries.
• Lorsque vous utilisez plusieurs batteries, chargez-les et utilisez-les ensemble.
• Avoid direct shock to the batteries, and do not throw them against anything.
• Lorsque vous ne vous servez pas des batteries, retirez-les de l'appareil.
• Do not mix old and new batteries, or charged and uncharged batteries.
• When you use two or more batteries, charge and use them together.
Précautions
• When you are not using the batteries, remove them from the unit.
Chargez les batteries avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony.
Precautions
Ne pas charger les batteries avec aucun autre type de chargeur.
• Avant d'utiliser les batteries pour la première fois, veillez à les charger au
Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the
préalable.
batteries with any other battery charger.
• Après avoir complètement rechargé les batteries, retirez-les rapidement du
• Before using the batteries for the first time, be sure to charge them beforehand.
chargeur. Si vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles n'offriront
• After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them
plus les mêmes performances.
• Si les batteries rechargeables sont neuves ou n'ont pas été utilisées pendant
from the charger. If you allow them to remain in the charger for a long time,
longtemps, elles ne se chargeront pas complètement. C'est une caractéristique
the performance of the batteries may deteriorate.
• When you buy rechargeable batteries, or when they haven't been used for a
de ce type de batteries. Vous devez les utiliser et les recharger plusieurs fois
long time, the charge they hold may be less than expected. This is a
avant qu'elles atteignent leur capacité maximale.
characteristic of such batteries. However, if you use up the charge completely,
• Pour obtenir les meilleures performances des batteries, utilisez-les et
and then recharge them, after a few times, they will again accept a full charge.
rechargez-les complètement. Répétez cette opération plusieurs fois.
• To obtain the best performance from the batteries, use up the charge
completely, and then recharge them fully, repeating this process several times.
Utilisation de batteries nickel-métal-hydrure
How to use Nickel-Metal Hydride batteries
Chargement des batteries
• Utilisez les batteries seulement après les avoir chargées complètement.
Charging the batteries
Les batteries sortant de l'usine ne sont pas chargées complètement.
• Use the batteries only after charging them fully.
• Rechargez les batteries après les avoir utilisées au maximum.
The batteries have only a small charge when shipped from the factory.
• Chargez les piles juste avant de les utiliser.
Si vous n'utilisez pas de batteries complètement chargées, leur capacité va
• Charge the batteries after you have fully used up the previous charge.
• Be sure to charge the batteries just before you use them.
décroître naturellement, il est donc conseillé de les recharger juste avant de les
If the batteries are left fully charged without being used, the charge will
utiliser.
decrease naturally, so it is recommended that you charge them immediately
• Rechargez les batteries dans un environnement où la température ambiante
prior to the time you intend to use them.
est comprise entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).
• Charge the batteries in an environment where the ambient temperature is
Plus la température ambiante est basse, plus le temps de chargement des
between 10°C and 30°C (50°F and 86°F).
batteries est long.
The lower the ambient temperature, the longer it will take to charge the
Durée de vie des batteries
batteries.
• En fonction de la durée d'utilisation prévue de l'appareil, prévoyez 2 à 3 fois
Battery life
plus de batteries.
• It is better to prepare enough batteries for two or three times the length of
time you plan to use the unit.
• Dans des régions où le climat est rigoureux, la durée de vie des batteries est
• Die Betriebsdauer der Akkus ist in einer kalten Umgebung kürzer.
réduite.
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto mehr verringert sich die
Plus il fait froid, plus les performances de la batterie sont réduites et par
Akkuleistung und die Betriebsdauer der Akkus wird kürzer.
conséquent, sa durée de vie l'est également.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen
Appareil inutilisé
• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, nehmen Sie die Akkus heraus.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, retirez les batteries.
Wenn die Akkus im Gerät bleiben, wird ihnen auch dann kontinuierlich ein
Lorsque les batteries sont dans l'appareil, même si l'interrupteur est à la
wenig Strom entzogen, wenn das Gerät am Netzschalter ausgeschaltet wurde.
position de mise hors tension, les batteries continuent à se décharger et il
Die Akkuladung verringert sich im Laufe der Zeit und es besteht die Gefahr,
existe un risque de fuite d'électrolyte.
dass die Akkus auslaufen.
Entretien et maintenance
Pflege und Wartung
• Veillez à ce que les bornes des batteries soient propres.
• Halten Sie die Akkukontakte bitte unbedingt sauber.
Lorsque les batteries n'ont pas été utilisées pendant un certain temps ou que
Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht benutzt haben oder die Kontakte
les bornes sont encrassées, essuyez les bornes 3 et # des batteries à l'aide
verschmutzt sind, reinigen Sie die Plus-/Minuskontakte (3/#) der Akkus
d'un chiffon avant de les utiliser.
mit einem Tuch o. ä., bevor Sie die Akkus wieder benutzen.
Rangement des batteries
Lagern der Akkus
• Rangez les batteries après les avoir complètement déchargées.
• Lagern Sie die Akkus in vollständig entladenem Zustand.
Après les avoir complètement déchargées, retirez les batteries de l'appareil et
Verwenden Sie die Akkus, bis sie vollständig entladen sind, nehmen Sie die
rangez-les dans un endroit frais.
Akkus dann aus dem Gerät und lagern Sie sie an einem kühlen Ort.
• Si vous avez l'intention de ne pas utiliser les batteries pendant un certain
• Wenn Sie die Akkus längere Zeit nicht verwenden wollen, sollten Sie sie im
temps, il vaut mieux les ranger dans leur étui (fourni).
Akkubehälter (mitgeliefert) aufbewahren.
A propos des batteries
Hinweise zu den Akkus
• « Effet mémoire »
• Der „Speichereffekt"
Si vous rechargez les batteries plusieurs fois sans les avoir complètement
Wenn Sie die Akkus mehrmals laden, ohne sie zuvor vollständig zu entladen,
épuisées, elles n'atteindront pas leur capacité maximale et leur durée
lassen sich die Akkus nicht mehr vollständig laden und die Betriebsdauer der
d'utilisation sera réduit. Il s'agit de l'« effet mémoire ». Si l'« effet mémoire »
Akkus verringert sich mit der Zeit. Dies bezeichnet man als „Speichereffekt".
se produit, utilisez l'intégralité de la charge et rechargez complètement les
Wenn der „Speichereffekt" eingetreten ist, entladen Sie die Akkus und laden
batteries. Répétez l'opération plusieurs fois et l'« effet mémoire » disparaîtra.
sie dann vollständig wieder auf. Wiederholen Sie diesen Vorgang einige Male,
um den „Speichereffekt" rückgängig zu machen.
Spécifications
Technische Daten
Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA
Tension nominale : 1,2 V
Ni-MH-Akku NH-AA-DA (Größe AA)
Capacité : type 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh
Nennspannung: 1,2 V
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Kapazität: 2.100 mAh (Normalfall), mind. 2.000 mAh
Batterie rechargeable Ni-MH format AAA - NH-AAA-DA
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Tension nominale : 1,2 V
Ni-MH-Akku NH-AAA-DA (Größe AAA)
Capacité : type 800 mAh, mini. 740 mAh
Nennspannung: 1,2 V
Température de fonctionnement : 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Kapazität: 800 mAh (Normalfall), mind. 740 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans
préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Deutsch
Español
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y
Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
consérvelo para futuras referencias.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der
METALICO
Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer" oder nach
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert".
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Para más información sobre el reciclado de baterías,
VORSICHT
llame al número gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/
Beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Anweisungen, um
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.
Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers
oder einer Explosion zu vermeiden.
Nombre del producto: Batería recargable
Beachten Sie Folgendes, um ein Auslaufen, eine Überhitzung bzw. eine
Modelo: NH-AA-DA / NH-AAA-DA
Explosion der Akkus zu vermeiden:
• Laden Sie die Akkus ausschließlich mit einem von Sony angegebenen
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Akkuladegerät.
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
• Nehmen Sie an den Akkus keine Veränderungen vor, versuchen Sie nicht, sie
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen, und nehmen Sie keine
GARANTÍA.
Lötarbeiten daran vor. Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer, erhitzen Sie sie
nicht und schließen Sie die Kontakte nicht kurz.
PRECAUCIÓN
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und in Ihre Augen gelangt,
waschen Sie die Augen mit sauberem Wasser aus und suchen Sie dann für die
Siga las siguientes instrucciones para evitar heridas graves o
weitere Behandlung umgehend einen Arzt auf.
muerte que resulten de incendios o explosiones:
Para evitar el riesgo de jugas, recalentamiento interno o explosión, tenga en
Um Todesfälle bzw. schwere Verletzungen aufgrund eines Feuers zu vermeiden,
cuenta lo siguiente.
beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsmaßnahmen:
• No cargue las baterías con ningún aparato que no sea un cargador de baterías
• Legen Sie die Akkus unbedingt polaritätsrichtig ein, d. h. die Pole 3/#
especificado por Sony.
müssen an den Markierungen 3/# ausgerichtet sein.
• No suelde, modifique, reconstruya ni desarme las baterías. Tampoco debe
• Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Plus-/
arrojarlas al fuego, ni calentarlas. Evite cortocircuitar los terminales.
Minuskontakten (3/#) der Akkus in Berührung kommen. Halten Sie
• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con los ojos, lávese con agua
Metallgegenstände, wie z. B. Ketten, Haarspangen usw., bei Transport und
limpia y solicite inmediatamente asistencia médica.
Lagerung von den Akkus fern.
• Die äußere Schutzfolie der Akkus darf nicht abgezogen oder beschädigt
Para evitar heridas graves o muerte que resulten de un incendio, asegúrese de
werden.
tomar las siguientes precauciones.
• Wenn aus einem Akku Flüssigkeit ausläuft und auf Ihre Hände oder Kleidung
• Asegúrese de insertar las baterías con las polaridades 3/# correctas.
gelangt, waschen Sie die Flüssigkeit umgehend mit sauberem Wasser ab.
• No permita que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales
• Bewahren Sie die Akkus außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
3/# de las baterías. Tampoco lleve ni guarde las baterías con objetos
• Verwenden Sie die Akkus nicht weiter, wenn sie ausgelaufen sind oder sich
metálicos como collares u horquillas.
verfärbt oder verzogen haben.
• No despegue, retire ni dañe la película de las baterías.
• Si el electrolito de las baterías entra en contacto con las manos o la ropa, lávese
Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte die folgenden
inmediatamente con agua limpia.
Sicherheitsmaßnahmen:
• Guarde las baterías en un lugar fuera del alcance de los niños.
• Verwenden Sie nicht Trockenbatterien, Kondensatoren oder andere
• Si percibe que se ha producido una fuga de las baterías o que el color o forma
Batterietypen zusammen mit den angegebenen Akkus.
de éstas ha cambiado, no las utilice.
• Setzen Sie die Akkus keinen heftigen Stößen aus und werfen Sie sie nicht (z. B.
auf den Boden).
Para evitar heridas, tome las siguientes precauciones.
• Verwenden Sie nicht alte und neue Akkus oder geladene und nicht geladene
• No mezcle ni utilice baterías secas, condensadores, otros tipos de baterías u
Akkus zusammen.
otras marcas de baterías con las baterías especificadas.
• Wenn Sie zwei oder mehr Akkus verwenden, laden und verwenden Sie diese
• Evite producir golpes directos a las baterías y no las tire contra ningún objeto.
immer zusammen.
• No mezcle baterías viejas con nuevas ni baterías cargadas con descargadas.
• Wenn Sie die Akkus nicht verwenden, nehmen Sie sie aus dem jeweiligen
• Al utilizar dos o más baterías, cárguelas y utilícelas juntas.
Gerät heraus.
• Si no utiliza las baterías, extráigalas de la unidad.
Sicherheitsmaßnahmen
Precauciones
Laden Sie die Akkus mit einem von Sony angegebenen Akkuladegerät.
Para cargar las baterías, utilice un cargador de baterías especificado por Sony.
Verwenden Sie zum Laden der Akkus kein anderes Akkuladegerät.
No las cargue con ningún otro cargador de baterías.
• Laden Sie die Akkus auf, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden.
• Asegúrese de cargar las baterías antes de utilizarlas por primera vez.
• Nehmen Sie die Akkus möglichst bald aus dem Ladegerät heraus, sobald sie
• Después de haber cargado las baterías, extráigalas lo antes posible del
vollständig aufgeladen sind. Wenn die Akkus längere Zeit im Ladegerät
adaptador para carga. Si las dejase en dicho adaptador durante un tiempo
bleiben, kann sich die Leistung der Akkus verringern.
prolongado, es posible que el rendimiento de las mismas se deteriore.
• Neue, noch nie benutzte Akkus bzw. Akkus, die lange Zeit nicht verwendet
• Si las baterías son recargables, o cuando no las haya utilizado durante mucho
wurden, lassen sich möglicherweise nicht vollständig laden. Dies ist ein
tiempo, es posible que la carga sea inferior a la esperada. Se trata de una
Merkmal von Akkus und keine Fehlfunktion. Die vorgesehene Akkukapazität
característica de este tipo de batería. No obstante, si descarga las baterías y
lässt sich wiederherstellen, indem Sie die Akkus einige Male vollständig
luego vuelve a cargarlas, después de varias veces las baterías se podrán cargar
entladen und dann wieder aufladen.
por completo.
• Um eine optimale Leistung der Akkus zu erzielen, verwenden Sie sie
• Para obtener un rendimiento óptimo de las baterías, cárguelas por completo
mehrmals, bis sie vollständig entladen sind, und laden Sie sie dann jedes Mal
después de que se hayan descargado completamente y repita este proceso
vollständig auf.
varias veces.
So verwenden Sie Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
Cómo utilizar baterías de hidruro de níquel
Laden der Akkus
Carga de las baterías
• Laden Sie die Akkus vollständig, bevor Sie sie verwenden.
• Utilice las baterías solamente después de haberlas cargado por completo.
Bei Lieferung ab Werk sind die Akkus nur minimal geladen.
Las baterías se envían de la fábrica con una carga mínima.
• Laden Sie die Akkus erst, nachdem Sie sie vollständig entladen haben.
• Cargue las baterías después de haberlas descargado por completo.
• Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch bitte unbedingt auf.
• Asegúrese de cargar las baterías justo antes de utilizarlas.
Wenn Sie vollständig geladene Akkus nicht benutzen, verringert sich die
Si las baterías se dejan cargadas por completo sin utilizar, la carga disminuye.
Ladung im Laufe der Zeit automatisch. Es empfiehlt sich daher, die Akkus
Por lo tanto, se recomienda cargarlas inmediatamente antes del momento en
unmittelbar vor dem Gebrauch zu laden.
que piensa utilizarlas.
• Laden Sie die Akkus bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und
• Cargue las baterías en un ambiente cuya temperatura oscile entre 10°C y 30°C
30°C.
(50°F y 86°F).
Je niedriger die Umgebungstemperatur, desto länger dauert der Ladevorgang.
Cuanto más baja sea la temperatura ambiente, más tiempo tardará la carga.
Betriebsdauer der Akkus
Duración de la batería
• Es empfiehlt sich, ausreichend Akkus für das Zwei- bis Dreifache der
• Se recomienda preparar el número de baterías suficiente como para permitir
geplanten Nutzungsdauer bereit zu halten.
una duración de dos o tres veces superior a la del uso esperado.
• En lugares con un clima frío, la duración de las baterías es más corta.
Batterijen opbergen
De hecho, cuanto más frío hace, el rendimiento de la batería disminuye y se
• Berg de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.
acorta el tiempo de utilización de las baterías.
Haal volledig ontladen batterijen uit het toestel en bewaar ze op een koele
plek.
Cuando no se utiliza la unidad
• Als u de batterijen langere tijd niet wilt gebruiken, kunt u deze het beste in de
• Si no utiliza la unidad, extraiga las baterías.
batterijtas (bijgeleverd) bewaren.
Si las baterías permanecer en la unidad, aunque el interruptor de alimentación
Betreffende de batterijen
esté desactivado, un pequeño flujo continúa, por lo que la carga de la batería
disminuye y existe el riesgo de fuga.
• Het "geheugeneffect"
Wanneer u de batterijen herhaaldelijk oplaadt zonder dat ze volledig zijn
Cuidado y mantenimiento
ontladen, kunnen ze niet volledig worden opgeladen en neemt de autonomie
• Asegúrese de mantener limpios los terminales de la batería.
geleidelijk af. Dit wordt het "geheugeneffect" genoemd. Indien het
Si no ha utilizado las baterías durante un tiempo prolongado, o cuando los
"geheugeneffect" optreedt, moet u de batterijen volledig laten ontladen en
terminales estén sucios, antes de utilizarlas limpie los terminales 3 y # con
vervolgens volledig opladen. Herhaal dit enkele keren tot het
un pañuelo de papel, etc.
"geheugeneffect" is verdwenen.
Almacenamiento de las baterías
• Guarde las baterías después de haberlas descargado por completo.
Technische gegevens
Tras haberlas descargado por completo, extraiga las baterías de la unidad y
guárdelas en un lugar frío.
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AA-formaat) NH-AA-DA
• Si no piensa utilizar las pilas durante un tiempo prolongado, es más seguro
Nominale spanning: 1,2 V
guardarlas en su estuche (suministrado).
Capaciteit: typ. 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Acerca de las baterías
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C
• El "efecto memoria"
Oplaadbare Ni-MH-batterij (AAA-formaat) NH-AAA-DA
Si recarga las baterías varias veces sin descargarlas por completo, no podrán
Nominale spanning: 1,2 V
cargarse completamente y su duración disminuirá de forma gradual. Esto se
Capaciteit: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
denomina el "efecto memoria". Si se produce el "efecto memoria", descargue
Werkingstemperatuur: 0°C tot +40°C
las baterías por completo y vuelva a cargarlas completamente. Repita este
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
proceso varias veces y el "efecto memoria" desaparecerá.
voorafgaande kennisgeving.
Especificaciones
Svenska
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA
Voltaje nominal: cc 1,2 V
Innan denna enhet tas bruk, läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara
Capacidad: normal 2 100 mAh, mínima 2 000 mAh
den för senare användning.
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Pila recargable de Ni-MH de tamaño AAA del modelo NH-AAA-DA
Voltaje nominal: cc 1,2 V
VARNING!
Capacidad: normal 800 mAh, mínima 740 mAh
Temperatura de funcionamiento: 0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Du förebygger risker för allvarliga personskador och dödsfall,
som följd av brand eller explosioner, genom att följa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
nedanstående instruktioner.
Tänk på följande så undviker du risk för läckage, överhettning och explosioner.
Nederlands
• Ladda inte upp batterierna med någon annan laddare än en av Sony
rekommenderad batteriladdare.
• Gör inga lödningar på batterierna, modifiera eller plocka heller inte isär dem.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
Tänk också på att inte slänga batterierna i en öppen eld eller hetta upp dem
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
och se upp så att de inte kortsluts.
Voor de klanten in Nederland
• Om batterierna skulle läcka och du råkar få batterivätska i ögonen måste du
omedelbart skölja ögonen med rent vatten och sedan kontakta en läkare för
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
vidare behandling.
als klein chemisch afval (KCA).
Följ instruktionerna så att du undviker riskerna för allvarliga personskador och
dödsfall som följd av brand eller explosioner.
• Se till att du sätter in batterierna med polerna 3/# vända åt rätt håll.
• Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med 3/# terminalerna på
OPGELET
batterierna. Tänk också på att inte bära med dig eller förvara batterierna
tillsammans med metallföremål som t.ex. halsband eller hårnålar.
Volg de onderstaande instructies om ernstige of zelfs dodelijke
• Skala inte av eller skada batteriernas hölje.
• Om batterierna läcker och du råkar få batterivätska på händer eller kläder bör
verwondingen door brand of explosie te vermijden:
du genast tvätta bort vätskan med rent vatten.
Houd rekening met het volgende om lekkage, opwarming of explosie te
• Förvaras batterierna utom räckhåll för små barn.
voorkomen.
• Använd aldrig batterier som har läckt, ändrat färg eller form.
• Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony.
• De batterijen niet solderen, modificeren, aanpassen noch demonteren.
Du undviker personskador genom följande försiktighetsåtgärder.
Batterijen evenmin in het vuur gooien, opwarmen noch de klemmen
• Varken blanda eller använd torrbatterier, kondensatorer, batterier av andra
kortsluiten.
typer eller märken, tillsammans med de specificerade batterierna.
• Indien er vloeistof uit de batterijen in uw ogen terechtkomt, die onmiddellijk
• Undvik att utsätta batterierna för stötar; de får t.ex. inte kastas mot något.
spoelen met zuiver water en meteen een arts raadplegen.
• Blanda inte gamla och nya batterier, blanda heller inte laddade och oladdade
batterier.
Om ernstige en zelfs dodelijke verwondingen door brand te voorkomen, dient u
• Om du använder två eller fler batterier tillsammans bör du också ladda upp
de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen.
och använda dem tillsammans.
• Plaats de batterijen met 3 en # aan de juiste kant.
• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder dem.
• Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de 3/#
klemmen van de batterijen. Transporteer of bewaar de batterijen evenmin
samen met metalen voorwerpen zoals bijvoorbeeld halsbanden of
Försiktighetsåtgärder
haarspelden.
• De buitenbekleding van de batterijen niet verwijderen noch beschadigen.
Ladda upp batterierna med en av Sony rekommenderad batteriladdare. Ladda
• Indien er vloeistof uit de batterijen terechtkomt op uw handen of kleren, deze
inte upp batterierna med någon annan laddare.
onmiddellijk afspoelen met zuiver water.
• Ladda upp batterierna innan du använder dem för första gången.
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
• Ta omedelbart bort batterierna från laddaren så snart de är fulladdade. Låter
• Gebruik geen batterijen die hebben gelekt, die zijn verkleurd of die zijn
du dem sitta kvar i laddaren under en längre tid kan det hända att
vervormd.
batteriernas prestanda försämras.
• När du köper uppladdningsbara batterier, eller när du inte har använt dem
under en längre tid, kan det hända att du inte kan ladda dem så mycket som
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te vermijden.
• Gebruik de voorgeschreven batterijen niet samen met droge batterijen,
du förväntar dig. Det här är typiskt för den här typen av batterier. Om du
condensatoren noch andere batterijtypes of -merken.
tömmer batterierna genom att använda dem, och sedan laddar upp dem igen,
• Stel de batterijen niet bloot aan schokken en gooi ze ook nergens tegenaan.
kan du efter några gånger använda batterierna med den kapacitet du
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen noch opgeladen en lege batterijen
förväntar dig av dem.
samen.
• Bästa prestandan får du om du först tömmer batterierna genom att använda
• Wanneer u twee batterijen samen gebruikt, moet u die samen opladen.
dem, laddar upp dem helt och hållet och sedan har upprepat den här
• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u ze niet gebruikt.
proceduren några gånger.
Voorzorgsmaatregelen
Använda nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH-
batterier)
Laad de batterijen alleen op met een batterijlader van Sony. Laad de batterijen
niet op met een andere batterijlader.
Ladda upp batterierna
• Wanneer u de batterijen voor het eerst gebruikt, moet u die vooraf eerst
opladen.
• Använd batterierna först efter att ha laddat upp dem helt.
• Haal volledig opgeladen batterijen meteen uit de lader. Indien u ze te lang in
Vid leverans från fabrik är batterierna bara laddade lite grann.
de lader laat zitten, kunnen de batterijen minder goed gaan presteren.
• Ladda upp batterierna först efter det att du har tömt dem helt och hållet.
• Nieuwe batterijen of batterijen die gedurende lange tijd niet werden gebruikt,
• Ladda upp batterierna strax innan du tänker använda dem.
Lämnar du batterierna fulladdade utan att du använder dem, laddas de ur av
kunnen minder lang meegaan dan normaal. Dat is normaal voor dergelijke
sig själv med tiden. Du rekommenderas därför att ladda upp batterierna
batterijen. Wanneer u ze volledig laat ontladen en vervolgens weer oplaadt,
alldeles innan du tänker använda dem.
zullen ze na enkele keren weer normaal functioneren.
• Ladda upp batterierna där temperaturen ligger mellan 10°C och 30°C.
• Om de batterijen optimaal te laten presteren, moet u ze enkele keren volledig
Ju lägre temperatur det är i omgivningen, desto längre tid tar uppladdningen.
laten ontladen en weer volledig opladen.
Batterilivslängd
Gebruik van nikkelmetaalhydridebatterijen
• Ett gott råd är att du ser till att ha batterier som räcker två till tre gånger den
tid som du planerar att använda enheten.
• I kyla räcker batterierna inte lika länge.
De batterijen opladen
Ju kallare det är, desto mer sjunker batteriernas prestanda med kortare drifttid
• Gebruik alleen volledig opgeladen batterijen.
som följd.
De batterijen zijn slechts gedeeltelijk opgeladen als deze uit de fabriek komen.
• Laad de batterijen op nadat ze volledig zijn ontladen.
När du inte använder enheten
• Laad de batterijen altijd op voor u ze gebruikt.
• Ta ur batterierna från enheten när du inte använder den.
Wanneer volledig opgeladen batterijen niet worden gebruikt, ontladen ze
När batterierna sitter i enheten tas lite ström från batterierna även om
geleidelijk en dus is het raadzaam om ze volledig op te laden vlak voor u ze
strömomkopplaren är ställd i avslaget läge. Det här medför att deras laddning
gebruikt.
minskas samtidigt som det finns risk för batteriläckage.
• Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 30°C.
Hantering och underhåll
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder snel de batterijen zijn
• Se till att batteriernas terminaler (kontakterna) är rena.
opgeladen.
Om du inte har använt batterierna på ett tag, eller om 3 och # terminalerna
Batterijlevensduur
är smutsiga, torkar du rent dem med en duk eller liknande, innan du
• Maak altijd voldoende batterijen klaar voor twee tot drie keer de geplande
använder batterierna.
gebruiksduur.
Förvaring av batterierna
• Bij koud weer is de gebruiksduur van de batterijen korter.
• Lägg undan batterierna för förvaring först efter att du har tömt dem helt.
Hoe lager de omgevingstemperatuur, hoe minder goed de batterijen presteren
När du tömt batterierna helt tar du bort dem från enheten och förvarar dem
en hoe sneller ze zijn ontladen.
på en sval plats.
Wanneer u het toestel niet gebruikt
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda batterierna under en
• Haal de batterijen uit het toestel wanneer u het niet gebruikt.
längre tid bör du förvara dem i batteriväskan (medföljer).
Wanneer de batterijen in het toestel zitten, blijven de batterijen een minimum
Om batterierna
aan stroom leveren zodat ze ontladen en er gevaar voor lekken bestaat, ook al
• "Minneseffekten"
is de hoofdschakelaar uitgeschakeld.
Laddar du upp batterierna flera gånger utan att du först har tömt dem på
Zorg en onderhoud
deras tidigare laddning, tar batterierna inte längre emot en fulladdning och
• Houd de batterijklemmen schoon.
deras drifttid minskar gradvis. Det här kallas "minneseffekten". Om
Wanneer u de batterijen gedurende lange tijd niet hebt gebruikt of wanneer de
"minneseffekten" uppstår tömmer du batterierna helt och hållet och laddar
klemmen vuil zijn, moet u de 3 en # klem schoonwrijven met een doek of
sedan upp dem igen. När du upprepat detta några gånger försvinner
dergelijke alvorens ze in gebruik te nemen.
"minneseffekten".
Specifikationer
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AA-DA (storlek AA)
Nominell spänning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 2 100 mAh, min. 2 000 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C
Uppladdningsbara Ni-MH-batterier NH-AAA-DA (storlek AAA)
Nominell spänning: 1,2 V
Kapacitet: typ. 800 mAh, min. 740 mAh
Drifttemperatur: 0°C till +40°C
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
Italiano
Prima di usare l'unità leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Seguire le istruzioni riportate di seguito in modo da evitare il
verificarsi di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi
o esplosioni:
Per evitare il rischio di perdite, surriscaldamenti interni o esplosioni, tenere a
mente le seguenti indicazioni.
• Non caricare le batterie con caricabatterie diversi da quello Sony specificato.
• Non saldare, modificare, riassemblare o smantellare le batterie. Inoltre, non
gettare le batterie nel fuoco, non scaldarle né causare cortocircuiti ai terminali.
• Se il fluido disperso dalle batterie viene accidentalmente a contatto con gli
occhi, lavarli con acqua pulita, quindi consultare immediatamente un medico
per ricevere le cure del caso.
Per evitare il rischio di danni gravi o morte provocati da eventuali incendi, è
necessario prendere le seguenti precauzioni.
• Accertarsi di inserire le batterie rispettando le corrette polarità 3/#.
• Evitare che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali 3/# delle
batterie. Inoltre, non trasportare o conservare le batterie insieme a oggetti
metallici, quali collane o fermagli per capelli.
• Non strappare, rimuovere o danneggiare la pellicola di rivestimento delle pile.
• Se il fluido disperso dalle pile viene a contatto con le mani o con i vestiti,
lavarli immediatamente con acqua pulita.
• Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Se si osserva una perdita di fluido oppure un cambiamento di colore o di
forma delle pile, non utilizzarle.
Per evitare di arrecare danni è necessario prendere le seguenti precauzioni.
• Non mescolare o utilizzare batterie a secco, condensatori, altri tipi di batterie o
altre marche di batterie insieme alle batterie specificate.
• Evitare urti diretti sulle batterie e non gettare le batterie stesse contro altri
oggetti.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove o cariche e scariche.
• Se si utilizzano due o più batterie, caricarle ed utilizzarle insieme.
• Se non si utilizzano le batterie, rimuoverle dall'apparecchio.
Precauzioni
Caricare le batterie con il caricabatterie Sony specificato. Non caricare le batterie
con altri tipi di caricabatterie.
• Prima di utilizzare le batterie per la prima volta, accertarsi di caricarle prima.
• Dopo aver caricato completamente le batterie ricaricabili, rimuoverle
rapidamente dal caricabatterie. Se le batterie vengono lasciate per un periodo
di tempo prolungato nel caricabatterie, il rendimento delle pile potrebbe
risultare deteriorato.
• Le batterie ricaricabili non utilizzate da molto tempo o appena acquistate
potrebbero risultare meno cariche del previsto. Ciò rappresenta una
particolarità di questo tipo di batterie. Tuttavia, se le batterie vengono
utilizzate fino ad esaurirne completamente la carica e quindi ricaricate
nuovamente, dopo alcune volte, sarà possibile effettuare una ricarica
completa.
• Per ottenere il miglior rendimento delle batterie, si consiglia di utilizzarle fino
ad esaurirne completamente la carica, quindi ricaricarle completamente ed
eseguire tale procedura diverse volte.
Come utilizzare le batterie all'idruro di nichel
Caricamento delle batterie
• Utilizzare le batterie solamente dopo averle caricate completamente.
Le batterie non sono completamente cariche al momento in cui vengono
acquistate.
• Caricare le batterie solamente dopo avere esaurito tutta la carica precedente.
• Accertarsi di caricare le pile prima di utilizzarle.
Se batterie completamente cariche non vengono utilizzate per un certo
periodo di tempo, la carica diminuisce comunque; è quindi necessario
caricarle di nuovo prima di riutilizzarle.
• Caricare le batterie in un ambiente con temperatura compresa tra 10°C e 30°C.
Più bassa è la temperatura ambiente, maggiore è il tempo necessario per
caricare le batterie.
Durata delle batterie
• Si consiglia di munirsi di batterie la cui durata sia superiore di due o tre volte
rispetto alla durata programmata di utilizzo dell'apparecchio.
• In zone con clima freddo, la durata delle batterie risulta inferiore.
Più le batterie si raffreddano, più il loro rendimento si deteriora e la loro
durata risulta inferiore.
Se non si utilizza l'apparecchio
• Se non si utilizza l'apparecchio, rimuovere le batterie.
Se le batterie sono inserite nell'apparecchio, una piccola quantità di carica
continua a passare anche se l'interruttore dell'alimentazione è impostato su
disattivato, quindi la carica delle batterie diminuisce ed è possibile che si
verifichi una perdita di fluido.
Cura e manutenzione
• Accertarsi di tenere puliti i terminali delle batterie.
Se le batterie non sono state utilizzate per molto tempo o se i terminali sono
sporchi, pulire i terminali 3 e # delle batterie stesse utilizzando un tessuto
leggero o altro prima di utilizzarle.
Conservazione delle batterie
• Riporre le batterie dopo averle esaurite completamente.
Rimuovere le batterie dall'apparecchio dopo averle esaurite completamente,
quindi riporle in un luogo fresco.
• Se non si intende utilizzare le batterie per un certo periodo di tempo, è
necessario riporle nell'apposita custodia (in dotazione).
Informazioni relative alle batterie
• L'effetto "memoria"
Se le batterie vengono ricaricate diverse volte senza averne prima esaurito
completamente la carica, potrebbe non essere possibile ricaricarle
completamente, diminuendone gradualmente la durata. Questo fenomeno è
denominato effetto "memoria". Nel caso in cui tale fenomeno si verifichi,
esaurire tutta carica, quindi ricaricare completamente le batterie. Ripetere
questo procedimento alcune volte fino ad eliminare l'effetto "memoria".
Caratteristiche tecniche
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AA), modello NH-AA-DA
Tensione nominale: 1,2 V
Capacità: standard 2.100 mAh, min. 2.000 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C
Batteria ricaricabile Ni-MH (formato AAA), modello NH-AAA-DA
Tensione nominale: 1,2 V
Capacità: standard 800 mAh, min. 740 mAh
Temperatura di utilizzo: da 0°C a +40°C
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony NH-AAA-DA

  • Page 1 • Si l’électrolyte des batteries pénètre dans vos yeux, lavez-les à l’eau courante • Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified et consultez immédiatement un médecin. battery charger. • Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque d’incendie...
  • Page 2 Jotta vältät vammautumisen, noudata seuraavassa mainittuja varotoimia. • Oplad ikke batterierne med en anden oplader end en, som Sony anbefaler. • Älä käytä kuivaparistoja, kondensaattoreita, muuntyyppisiä akkuja tai • Batterierne må ikke loddes, modificeres, ombygges eller skilles ad. Batterierne paristoja äläkä...

This manual is also suitable for:

Nh-aa-da