Page of 2
Download Bookmark Comment

Sony Battery Charger Rechargeable Battery NH-AA-DA User Manual

Sony battery charger rechargeable battery user's manual nh-aa-da.
Hide thumbs
   
3-091-764-11 (1)
Quick charge
To avoid injury, please take the following precautions.
• Lieux d'utilisation
Piles acceptées
Batterie rechargeables Sony au nickel-hydrure
Notas sobre el enchufe
Precauções
This charger allows quick charging when either one or two Sony HR15/51, HR6 (size
• Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries or other
N'installez et ne rangez pas le chargeur dans les endroits suivants :
métallique
• No toque el enchufe durante tormentas eléctricas.
brand's batteries with the specified Sony batteries.
– Lieux surchauffés ou trop froids
HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA
AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride
• Asegúrese de insertar correctamente el enchufe en la toma de pared.
• Quando carregar, coloque o carregador de pilhas perto de uma tomada de parede.
• Avoid direct shock to the batteries and do not throw them against anything.
Le chargeur peut souffrir de déformations ou de dysfonctionnements si vous le
HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA
batteries are inserted.
• Si no va a utilizar el cargador de pilas, desconecte el enchufe.
Mesmo que o indicador luminoso CHARGE não esteja aceso, o carregador de pilhas
• Do not mix old and new batteries or charged and uncharged batteries.
laissez dans une atmosphère surchauffée comme au soleil ou en été dans une
• Cuando tenga que reparar el cargador de pilas, desconecte el enchufe.
• When you use two or more batteries, charge and use them together.
voiture fermée.
Batterie rechargeable Ni-MH format AA - NH-AA-DA
continua ligado à fonte de alimentação. Se o carregador de pilhas funcionar mal,
Charging times
desligue imediatamente a ficha da tomada de parede.
• When you are not using the batteries, remove them from the battery charger.
– Lieux exposés directement au soleil ou près d'appareils produisant de la chaleur.
Tension nominale
1,2 V
Si surge alguna dificultad, desconecte la unidad y póngase en contacto con el
Quick charge
Normal charge
– Lieux sujets à des vibrations
• Tenha cuidado para não esmagar nem deixar cair o carregador de pilhas.
Capacité
type 2 100 mAh, mini. 2 000 mAh
proveedor de Sony más cercano.
Battery Charger
(one or two batteries) (three or four batteries)
– Lieux sujets à des champs magnétiques puissants
Température de fonctionnement
• Não desmonte nem modifique o carregador de pilhas.
Precautions for Rechargeable Battery
• Não molhe o carregador de pilhas. Não coloque objectos estranhos dentro do
– Lieux exposés à la poussière ou au sable
0°C à +40°C (+32°F à +104°F)
Sony HR15/51, HR6
Si vous utilisez le chargeur sur une plage ou dans un désert, évitez qu'il n'entre en
carregador de pilhas.
Rechargeable Battery
(size AA), NH-AA
approx. 1 h 50 min
approx. 3 h 40 min
Solución de problemas
Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not charge the batteries
contact avec du sable. Si le chargeur est recouvert de sable, il peut présenter des
• Não coloque o carregador de pilhas perto da água.
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans
batteries
with any other battery charger.
• Não utilize o carregador de pilhas em ambientes demasiado húmidos, com fumos de
dysfonctionnements.
préavis.
• Before using the batteries for the first time, be sure to charge them.
Sony HR11/45, HR03
Si experimenta algún problema al utilizar esta unidad, utilice la tabla siguiente para
óleo ou vapor.
• Utilisation
• After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove them from the
• Antes de tocar no carregador de pilhas, verifique se tem as mãos bem secas.
(size AAA), NH-AAA
approx. 1 h 25 min
approx. 2 h 40 min
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte con su proveedor Sony.
– N'utilisez pas le chargeur dans des lieux sujets à des ondes radio ou des champs
Operating Instructions
charger. If you allow them to remain in the charger for a long time, the performance
• Não deixe a pilha que está a carregar ao alcance de crianças pequenas.
batteries
magnétiques puissants.
Español
of the batteries may deteriorate.
Estado de la lámpara CHARGE (carga):
• Utilize apenas o tipo de pilhas correcto.
– Lorsque la charge est terminée, retirez la pile.
The times indicated are for batteries with the capacities listed below.
• At the time of purchase, or when the rechargeable batteries have not been used for a
• Instale o carregador de pilhas numa base estável.
Mode d'emploi
(
: Parpadeando,
: Encendida,
: Apagada)
– Ne heurtez pas et ne laissez pas tomber le chargeur.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y
Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA: 2,100 mAh (typ.)
long time, they may not fully charge. This is typical of this type of battery, and is not
• Durante a carga não toque no carregador nem nas pilhas.
– Afin d'éviter toute interférence électrique éventuelle, il est préférable de recharger
consérvelo para futuras referencias.
a malfunction. If this happens, repeatedly using up the battery fully, and then
Manual de instrucciones
Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA: 800 mAh (typ.)
Problema
Causa/solución
• Não tape o carregador de pilhas, por exemplo, com um pano ou uma almofada.
les piles à distance de postes de télévision ou de récepteurs radio AM.
recharging it should correct the problem.
• Não carregue pilhas já totalmente carregadas.
La lámpara no se ilumina
• Las pilas o el cargador no
– Ne laissez pas d'objets métalliques en contact avec les bornes de chargement du
Nombre del producto: Cargador de pilas
Manual de instruções
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor (travel converter) for
• Even when rechargeable batteries are not being used, they loose their charge
funcionan correctamente.
• Não carregue a pilha invertendo as polaridades.
Modelo: BC-CSQ3
cuando se conecta el
chargeur. Cela peut provoquer un court-circuit.
overseas travel. This may result in overheating or other malfunction.
naturally over time. It is recommended that you recharge the batteries just before
cargador con pilas.
t Siga los procedimientos
– Assurez-vous que les piles sont correctement installées dans le compartiment afin
using them.
indicados a continuación
Notas sobre a utilização do carregador de pilhas
Nombre del producto: Batería recargable
que les bornes de charge du boîtier ne soient pas endommagées.
• If you recharge the batteries before fully using up the existing charge, the so-called
para determinar el tipo de
Modelo: NH-AA-DA
problema.
• Carga
memory effect* can occur, and the low battery warning will be triggered sooner than
• Entretien
– Não utilize pilhas que não tenham sido aprovadas para utilização pela Sony. As
Precautions
expected. Charging the battery after fully depleting the existing charge should
– Nettoyez le chargeur à l'aide d'un chiffon doux ou d'un mouchoir en papier.
Funcionamiento normal.
pilhas não aprovadas podem explodir.
correct the problem.
– Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifié avec un détergent dilué, puis
AVISO
• When charging, place the battery charger near the wall outlet. Note that the battery
séchez soigneusement le boîtier avec un chiffon sec.
* The "memory effect" - the situation in which a battery temporarily accepts a less than
– N'utilisez pas d'alcool, de diluant, d'essence, etc. pour nettoyer le chargeur. Ces
charger is connected to the power source even when the CHARGE lamp does not
Carga
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
Cargando.
full charge.
light. If the battery charger malfunctions, immediately unplug the power cord from
produits peuvent endommager le chargeur.
finalizada.
– Coloque correctamente as pilhas em cada um dos compartimentos do carregador.
the wall outlet.
– Si vous utilisez un chiffon de nettoyage contenant des produits chimiques,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
La lámpara parpadea
• La temperatura ambiente no es
reportez-vous aux instructions qui l'accompagnent.
• Be careful not to crush or drop the battery charger.
• Temperatura de carga
cuando se conecta el
la adecuada para cargar las
Owner's Record
• Do not disassemble or modify the battery charger.
– Ne vaporisez pas sur le chargeur de substances volatiles telles que des pesticides.
Para maximizar a capacidade de carga, carregue as pilhas a uma temperatura
Specifications
cargador sin pilas.
pilas.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Do not let water get on the battery charger. Do not put any foreign objects into the
Ne laissez pas de matières caoutchoutées ou vinyles en contact avec le chargeur.
t Cargue las pilas en un
ambiente entre 10°C e 30°C. Quanto mais baixa for a temperatura mais tempo as
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Cela peut endommager le chargeur.
Record the serial number in the space provided below.
charger.
entorno más adecuado.
pilhas demoram a carregar.
Battery Charger BC-CSQ3
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
• Do not place the charger near water.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
Input rating
AC 100 – 240 V, 50/60 Hz
• Locais
Remarques sur le cordon d'alimentation
GARANTÍA.
La lámpara parpadea
• Do not use the battery charger in environments with excessive humidity, oily smoke
• Las pilas o el cargador no
product.
10 W
Não instale ou guarde o carregador de pilhas em locais com as condições seguintes:
cuando se conecta el
or steam.
funcionan correctamente.
DC 1.2 V, 640 mA × 4 / 1,280 mA × 2
• En cas d'orage, ne touchez pas la fiche d'alimentation.
Output rating
cargador con una pila en
– Locais com temperaturas muito altas ou baixas
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
t Siga los procedimientos
• Make sure your hands are completely dry before touching the battery charger.
• Assurez-vous toujours que la fiche d'alimentation est correctement insérée dans la
Model No. BC-CSQ3
Serial No.
Operating temperature
0°C to +40°C (+32°F to +104°F)
uno de los compartimientos.
indicados a continuación
Em locais expostos à luz solar directa ou num automóvel fechado durante os meses
• Do not leave a battery that is charging near small children.
prise murale.
Storage temperature
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
para determinar el tipo de
de Verão, a temperatura ambiente pode atingir valores elevados provocando a
• Use only the correct type of battery.
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
Approx. 65 × 32 × 106 mm (w/h/d)
• Lorsque vous n'avez plus besoin du chargeur, débranchez la fiche d'alimentation de
Dimensions
problema.
deformação ou o mau funcionamento do carregador de pilhas.
• Place the battery charger on a stable foundation.
la prise murale.
× 1
× 4
METALICO
(2
5
/
8
5
/
16
1
/
4
inches)
– Locais expostos à luz solar directa ou perto de dispositivos que geram calor
BC-CSQ3
• Do not touch the battery charger or the batteries while charging.
• Débranchez la fiche d'alimentation avant de nettoyer le chargeur.
Mass
Approx. 120 g (4 oz)
– Locais sujeitos a vibrações
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
• Do not cover the battery charger, for example with a cloth or a cushion.
Procedimientos para la resolución del problema
Applicable batteries
Sony Nickel-Metal Hydride rechargeable batteries
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las
– Locais com forte magnetismo
• Do not charge fully charged batteries again.
En cas de problème, débranchez la fiche d'alimentation et contactez votre revendeur
NH-AA-DA
HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA
Consulte el diagrama que se muestra a continuación para determinar el tipo de
baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.
– Locais com pó ou areia
• Do not charge the battery by reversing the polarities.
Sony le plus proche.
HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA
problema.
Se utilizar o carregador de pilhas, por exemplo, numa praia ou no deserto, guarde o
Para más información sobre el reciclado de baterías,
carregador de pilhas bem afastado da areia. Se o carregador de pilhas ficar coberto
C 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Notes on using the battery charger
AA size Ni-MH rechargeable battery NH-AA-DA
llame al número gratuito 1-800-822-8837,
Extraiga todas las pilas y, a continuación, realice el procedimiento para cada pila.
de areia pode avariar.
o visite http://www.rbrc.org/
Nominal voltage
1.2 V
Dépannage
• Charging
• Utilização
– Do not use batteries that have not been approved for use by Sony. Unapproved
Capacity
typ. 2,100 mAh, min. 2,000 mAh
Inserte una de las pilas que acaba de retirar.
– Não utilize o carregador de pilhas em locais com campos magnéticos ou ondas de
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con fugas.
Operating temperature
0°C to +40°C (+32°F to +104°F)
batteries may leak or explode.
Si un problème se présente lors de l'utilisation de ce chargeur, utilisez le tableau
rádio fortes.
suivant pour remédier à ce problème. Si le problème persiste, contactez votre
– Quando o carregador de pilhas terminar de carregar, retire as pilhas.
manganese
Design and specifications are subject to change without notice.
alkaline
revendeur Sony.
– Não sacuda ou deixe cair o carregador.
Si la lámpara vuelve a
– Para evitar possíveis interferências eléctricas, não carregue as pilhas perto de
Identificación de piezas
Si la lámpara no parpadea después de
Printed on 100% recycled paper using
– Insert the batteries into the battery charger compartment properly.
Etat du voyant CHARGE : (
: Clignotant,
: Allumé,
parpadear o no se enciende.
encenderse.
televisores ou rádios de AM.
VOC (Volatile Organic Compound)-free
Français
: Eteint)
– Não deixe que objectos metálicos entrem em contacto com os terminais de ligação
• Temperature of the charging environment
Retire la pila. Pruebe con otra
Si la lámpara se apaga al finalizar la
vegetable oil based ink.
(fig. A)
do carregador de pilhas. Pode provocar um curto-circuito.
To maximizing charging capability, charge the batteries where the ambient
pila (una de las que ha
carga, no hay ningún problema.
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le
Symptômes
Symptôme / Solution
retirado primero).
– Verifique se as pilhas estão correctamente colocadas no compartimento para que
temperature is between 10°C – 30°C (50°F – 86°F). The lower the temperature, the
pour toute référence ultérieure.
A
Le voyant ne s'allume pas
• Les piles ou le chargeur sont
não danifiquem a peça de ligação do carregador de pilhas.
longer it will take to charge.
1 Lámpara CHARGE (carga)
lors du raccordement d'un
défectueux.
• Locations
chargeur contenant des
t Pour identifier le problème,
2 Compartimiento de las pilas
• Manutenção e cuidados a ter
AVERTISSEMENT
piles.
suivez les procédures de
– Limpe a pilha com um pano macio ou um lenço de papel.
Do not install or store the battery charger in locations with the following conditions:
1
dépannage indiquées ci-
Si la lámpara vuelve a
Si la lámpara no parpadea después de
– Se necessário, utilize um pano macio humedecido numa solução de detergente
– Locations with extremes of temperature
dessous.
suave e, em seguida, limpe o carregador de pilhas com um pano seco.
In direct sunlight or in closed automobiles during the summer, the ambient
Pour éviter tout risque d'incendie ou
parpadear o no se enciende.
encenderse.
Carga de las pilas
– Não limpe o carregador de pilhas com álcool, benzina, diluente, etc.. Se utilizar
temperature may be very hot, causing deformation or malfunction of the battery
Retire la pila. Pruebe con una
Si la lámpara se apaga al finalizar la carga,
d'électrocution, n'exposez pas cet appareil à la
Fonctionnement normal.
es posible que la pila que insertó
estes químicos pode danificar o carregador.
charger.
pila que se pueda utilizar
1
– Se utilizar um pano tratado quimicamente, siga as instruções respectivas.
– Locations in direct sunlight or near heat-producing devices
pluie ni à l'humidité.
(excepto las que ha retirado
anteriormente presente algún problema o
Inserte pilas de níquel-hidruro metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-
– Não vaporize o carregador com um produto volátil, por exemplo, pesticida. Não
– Locations subject to vibration
primero).
se haya agotado.
Charge
Charge
AA o Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA. Asegúrese de que los
deixe que o carregador entre em contacto com borracha ou vinil. Se o fizer pode
– Locations subject to strong magnetism
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis
en cours.
terminée.
indicadores +/- de las mismas coinciden con los indicadores correspondientes
danificar o carregador.
– Locations subject to dust or sand
2
Avertissement
del cargador.
If you use the battery charger, for example, on a beach or in a desert, make sure that
Le voyant clignote lors du
• La température ambiante ne
Cet appareil est conçu pour être correctement mis en place dans un sens vertical ou
Este cargador permite cargar un máximo de cuatro pilas de níquel-hidruro
raccordement d'un chargeur
convient pas pour la charge.
Notas sobre a ficha
you keep the battery charger away from any sand. A battery charger that is covered
Si la lámpara vuelve a
Si la lámpara no parpadea después de
metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03
bien le montage sur le sol.
t Chargez les piles dans un
with sand may malfunction.
ne contenant pas de pile.
• Não toque na ficha durante uma trovoada.
parpadear o no se enciende.
encenderse.
(tamaño AAA), NH-AAA.
B
environnement plus
• Verifique se ligou correctamente a ficha à tomada de parede.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
• Usage
Es posible que el cargador
Si la lámpara se apaga al finalizar la carga,
approprié.
2
• Se não tencionar utilizar o carregador de pilhas, desligue a ficha.
a
b
es posible que las pilas que retiró en
– Do not use the battery charger in locations that are subject to strong magnetism or
Cargue las pilas.
presente algún problema.
• Quando mandar reparar o carregador de pilhas desligue a ficha.
primer lugar presenten algún problema o
radio waves.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE
– Para clientes en los EE.UU., Canadá y Japón:
– When charging finishes, remove the batteries from the charger.
Le voyant clignote lors du
• Les piles ou le chargeur sont
se hayan agotado.
MÉTALLIQUE DE NICKEL
Oriente el enchufe hacia arriba e insértelo en la toma de pared. (fig. B –
Se tiver problemas, desligue o carregador de pilhas e entre em contacto com o agente
raccordement d'un chargeur
défectueux.
a
)
– Do not jar or drop the battery charger.
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables.
contenant une pile dans l'un
da Sony mais próximo.
t Pour identifier le problème,
– To avoid possible electrical interference, it is desirable to charge the batteries away
– Para clientes en el resto de países/regiones:
Vous pouvez contribuer à préserver l'environnement en rapportant les
des compartiments.
suivez les procédures de
from televisions or AM radio tuners.
En función del país/región en que se ha adquirido la unidad, es posible que el
piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
dépannage indiquées ci-
– Do not allow metal to come in contact with the connecting part of the battery
dessous.
tipo de enchufe del cable sea diferente al de la ilustración.
Es posible que la unidad presente algún problema. Póngase en contacto con
Resolução de problemas
charger. A short may occur.
su proveedor Sony.
Pour plus d'informations sur le recyclage des accumulateurs,
– Make sure the batteries are properly seated in the compartment so that the
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement),
Conecte el extremo correspondiente del cable de alimentación al cargador de
Se surgirem problemas na utilização deste carregador de pilhas, utilize a tabela de
connecting part of the battery charger does not become damaged.
ou visitez http://www.rbrc.org/
Procédures de dépannage
pilas y, a continuación, conecte el otro extremo del cable de alimentación a la
resolução de problemas apresentada abaixo para identificar o problema. Se o problema
Pour identifier le problème, utilisez l'organigramme ci-dessous.
toma de pared. (fig. B –
• Care and maintenance
b
)
persistir, contacte o agente Sony mais próximo.
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui
Especificaciones
– To clean the battery charger, use a soft cloth or tissue.
sont endommagées ou qui fuient.
Retirez toutes les piles, puis exécutez les procédures suivantes pour chaque pile.
– If needed, use a soft cloth dampened with diluted mild detergent, then wipe the
Cuando empiece la carga, el centro de la lámpara CHARGE se iluminará y la
Estado do indicador luminoso CHARGE:
English
lámpara CHARGE se apagará una vez finalizada la carga.
battery charger with dry cloth.
Cargador de pilas BC-CSQ3
(
: A piscar,
: Aceso,
: Apagado)
Insérez l'une des piles que vous venez de retirer.
– Do not use alcohol, thinner, benzine, etc. to clean the battery charger. Using these
Valor nominal de entrada
ca 100 – 240 V 50/60 Hz
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future
chemicals may damage the battery charger.
Inmediatamente después de que la lámpara de carga se apague, las pilas todavía
Sintoma
Acção correctiva
10 W
reference.
Identification des composants
estarán calientes. Tenga cuidado.
– If you use a chemically treated cleaning cloth, follow its instructions.
cc 1,2 V 640 mA × 4 / 1 280 mA × 2
Valor nominal de salida
O indicador luminoso não
• As pilhas ou o carregador estão
– Do not spray volatile material such as pesticide on the battery charger. Do not let
com problemas.
Temperatura de funcionamiento de 0°C a +40°C (de +32°F a +104°F)
se acende se ligar o
WARNING
rubber or vinyl touch the battery charger. Doing so may damage the charger.
(Fig. A)
Si la lámpara CHARGE parpadea o no se enciende, consulte "Solución de
t Execute os procedimentos de
Si le voyant clignote de
Si le voyant ne clignote pas après s'être
carregador com as pilhas.
Temperatura de almacenamiento de –20°C a +60°C (de –4°F a +140°F)
problemas".
nouveau ou ne s'allume pas :
resolução de problemas
allumé.
Dimensiones
Aprox. 65 × 32 × 106 mm (an/al/pr)
descritos abaixo para
Notes on the power plug
3
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
1 Voyant CHARGE
Retirez la pile. Insérez une
Si le voyant s'éteint à la fin de la période
(2
5
/
× 1
5
/
× 4
1
/
pulgadas)
8
16
4
determinar o problema.
Una vez que las pilas estén cargadas por completo, desconecte el enchufe de
• Do not touch the power plug during thunderstorms.
autre pile (une de celles que
de charge, le chargeur fonctionne
Peso
Aprox. 120 g (4 oz)
2 Compartiment à piles
la fuente de alimentación y retire las pilas.
unit to rain or moisture.
• Make sure to insert the power plug in the wall outlet properly.
A funcionar normalmente.
vous avez retirées).
correctement.
Pilas admitidas
Batería recargables de níquel-hidruro metálico Sony
• If you are not going to use the battery charger, unplug the power plug.
– Para clientes en los EE.UU., Canadá y Japón:
HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA
For the customers in the USA
• When you service the battery charger, unplug the power plug.
Cuando haya finalizado la carga, pliegue el cable de alimentación y guárdelo
A
A carga
HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA
Recharge des piles
está
carregar.
CAUTION
dentro de la unidad.
concluída.
If any difficulty should arise, unplug the battery charger and contact your nearest Sony
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
Si le voyant clignote de
Si le voyant ne clignote pas après s'être
Batería recargable de Ni-MH de tamaño AA del modelo NH-AA-DA
– Para clientes en el resto de países/regiones:
dealer.
1
nouveau ou ne s'allume pas :
allumé.
manual could void your authority to operate this equipment.
Voltaje nominal
cc 1,2 V
Insérez des piles nickel-hydrure métallique Sony HR15/51, HR6 (taille AA), NH-
Al desconectar el cable de alimentación, tire siempre del enchufe. No tire del
• A temperatura ambiente não é
O indicador luminoso pisca
Retirez la pile. Insérez une
Si le voyant s'éteint à la fin de la période
Capacidad
normal 2 100 mAh mínima 2 000 mAh
adequada para a carga.
Note:
AA ou Sony HR11/45, HR03 (taille AAA), NH-AAA en vous assurant que les
cable.
se ligar o carregador sem as
pile utilisable (à l'exception
de charge, la pile précédemment insérée
t Carregue as pilhas num
Temperatura de funcionamiento de 0°C a +40°C (+32°F a +104°F)
pilhas.
marques de polarité sont alignées avec les marques +/- du chargeur.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
Troubleshooting
de celles que vous avez
est peut-être défectueuse ou usée.
ambiente mais adequado.
Ce chargeur peut charger en même temps jusqu'à quatre piles nickel-hydrure
Carga rápida
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
retirées).
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
métallique HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type
Este cargador permite cargar pilas con rapidez si se insertan una o dos pilas de níquel-
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
• As pilhas ou o carregador estão
If you run into any problem using this battery charger, use the following table to solve
O indicador luminoso pisca
AAA), NH-AAA de Sony.
hidruro metálico Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03
com problemas.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
se ligar o carregador com
the problem. If the problem persists, contact your Sony dealer.
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
(tamaño AAA), NH-AAA.
uma pilha colocada num
t Execute os procedimentos de
2
Rechargez les piles.
dos compartimentos.
resolução de problemas
to radio communications.
Charge lamp status: (
: Blinking,
: Lit,
: Off)
Si le voyant clignote de
Si le voyant ne clignote pas après s'être
descritos abaixo para
Duración de la carga
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
Português
– Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :
nouveau ou ne s'allume pas :
allumé.
determinar o problema.
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
Symptom
Cause / Remedy
Faites sortir en la basculant la fiche d'alimentation intégrée au chargeur et
Il se peut que le chargeur soit
Si le voyant s'éteint à la fin de la période
Carga rápida
Carga normal
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
The lamp does not light
• Something is wrong with either
insérez-la dans la prise secteur. (Fig. B –
)
Antes de operar o seu aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras
a
défectueux.
de charge, les piles précédemment
(una o dos pilas)
(tres o cuatro pilas)
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
when plugging the charger
the batteries or the charger.
consultas.
insérées sont peut-être défectueuses ou
Procedimentos de resolução de problemas
with batteries.
t Follow the troubleshooting
– Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :
Batería Sony HR15/51, HR6
– Reorient or relocate the receiving antenna.
usées.
procedures below to
aprox. 1 h 50 min
aprox. 3 h 40 min
Utilize a tabela apresentada abaixo para identificar o problema.
Selon le pays ou la région d'achat du chargeur, la forme de la fiche à l'extrémité
(tamaño AA), NH-AA
– Increase the separation between the equipment and receiver.
determine the problem.
ADVERTÊNCIA
du cordon d'alimentation peut différer de celle présentée dans l'illustration.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
Batería Sony HR11/45, HR03
Retire todas as pilhas e siga os procedimentos indicados para cada pilha.
aprox. 1 h 25 min
aprox. 2 h 40 min
receiver is connected.
Operating normally.
(tamaño AAA), NH-AAA
Branchez l'extrémité appropriée du cordon d'alimentation sur le chargeur, puis
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
branchez l'autre extrémité sur la prise secteur. (Fig. B –
)
Il se peut que le chargeur soit défectueux. Contactez votre revendeur Sony.
b
Introduza uma das pilhas que acabou de retirar.
Charging.
Charging
Las duraciones indicadas corresponden a pilas con las siguientes características.
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
complete.
Caution
Batería Sony HR15/51, HR6 (tamaño AA), NH-AA: 2 100 mAh (estándar)
Lorsque la charge commence, le centre du voyant CHARGE s'allume ; le voyant
Précautions pour les Batteries Rechargeables
humidade.
This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount
The lamp blinks when
• The ambient temperature is
CHARGE s'éteint lorsque celle-ci est terminée.
Batería Sony HR11/45, HR03 (tamaño AAA), NH-AAA: 800 mAh (estándar)
position.
plugging the charger with
inappropriate for charging.
Se o indicador luminoso
no batteries.
t Charge the batteries in a more
Se o indicador luminoso não piscar
No conecte el cargador de pilas a un adaptador de tensión (convertidor de
For the customers in the USA and Canada
Lorsque le voyant de charge s'éteint, les piles sont encore chaudes. Soyez prudent.
appropriate environment.
ATTENTION
voltar a piscar ou não se
depois de se acender.
viaje) cuando viaje al extranjero. Esto podría provocar un sobrecalentamiento o
Identificação das peças
acender.
un funcionamiento incorrecto.
Se o indicador luminoso se apagar
Si le voyant CHARGE ne s'allume pas ou s'il clignote, reportez-vous à la section
The lamp blinks when
• Something is wrong with either
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Retire a pilha. Experimente
quando a carga terminar, não há qualquer
Veuillez respecter les consignes suivantes pour
plugging the charger with a
the batteries or the charger.
« Dépannage ".
(Fig. A)
com outra pilha (uma das
problema.
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
battery in any compartment.
t Follow the troubleshooting
3
Precauciones
éviter tout risque d'incendie ou d'explosion
que retirou primeiro).
You can help preserve our environment by returning your used
procedures below to
Une fois les piles totalement chargées, débranchez le cordon d'alimentation et
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.
1 Indicador luminoso CHARGE
determine the problem.
susceptible d'occasionner des blessures graves ou
retirez les piles.
• Durante la carga, coloque el cargador de pilas cerca de la toma de pared. Tenga en
2 Compartimento das pilhas
d'entraîner la mort :
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
– Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :
cuenta que el cargador de pilas está conectado a la toma de alimentación, aunque la
Troubleshooting procedures
lámpara CHARGE no esté encendida. Si el cargador funciona de forma incorrecta,
call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Lorsque la charge est terminé, repliez la fiche d'alimentation vers l'intérieur du
Se o indicador luminoso
Se o indicador luminoso não piscar
Use the flow chart below to find the problem.
desconecte el cable de alimentación de la toma de pared inmediatamente.
boîtier.
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de l'électrolyte des
voltar a piscar ou não se
depois de se acender.
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
• Tenga cuidado de no aplastar ni dejar caer el cargador de pilas.
Carregar as pilhas
piles, surchauffe interne et explosion.
acender.
Se o indicador luminoso se apagar
– Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :
Remove all batteries, then follow the procedures for each battery.
• No desmonte ni modifique el cargador de pilas.
• Ne jamais charger les piles avec un chargeur autre que ceux conçus spécifiquement
Retire a pilha. Experimente
quando a carga terminar, pode haver
Débranchez le cordon d'alimentation en tirant sur la fiche. Ne tirez pas sur le
• No permita que entre agua en el cargador de pilas. No introduzca objetos extraños
pour les appareils de marque Sony.
1
com outra pilha utilizável
algum problema com a pilha introduzida
Insert one of the batteries that you have just removed.
cordon d'alimentation.
en el cargador.
Introduza pilhas de hidreto de metal de níquel Sony HR15/51, HR6 (tamanho
• Ne pas souder, modifier, monter ou démonter les piles. De même, ne pas jeter au
(à excepção das pilhas que
ou a pilha pode estar completamente
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
• No ponga el cargador cerca del agua.
AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA) NH-AAA, verificando se
feu, ne pas chauffer les piles et veiller à ne pas les court-circuiter en mettant les
já retirou).
gasta.
Charge rapide
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety
• No utilice el cargador de pilas en entornos con excesiva humedad, humo aceitoso o
os indicadores +/– das pilhas estão alinhados com os indicadores +/– do
bornes positives et négatives en contact avec un objet métallique.
and convenience.
carregador.
Ce chargeur peut charger rapidement une à deux piles nickel-hydrure métallique
vapor.
• Si l'électrolyte des piles pénètre dans vos yeux, lavez-les à l'eau courante et
HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type AAA),
• Asegúrese de que tiene las manos completamente secas antes de tocar el cargador de
Pode carregar um máximo de quatro pilhas de hidreto de metal de níquel Sony
If the lamp blinks again, or
If the lamp does not blink after it lights.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating
consultez immédiatement un médecin.
NH-AAA de Sony, en même temps.
pilas.
HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA),
as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362 (i.e., marked with
does not light.
If the lamp turns off when the charging is
Se o indicador luminoso
Se o indicador luminoso não piscar
NH-AAA neste carregador.
• No deje una pila que se esté cargando cerca del alcance de los niños.
or
mark) must be used.
Remove the battery. Try
over, there is no problem.
Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque d'incendie
voltar a piscar ou não se
depois de se acender.
Temps de charge :
• Utilice únicamente el tipo de pilas adecuado.
2
with another battery (one of
susceptible d'occasionner des blessures graves ou d'entraîner la mort.
acender.
Se o indicador luminoso se apagar
• Coloque el cargador de pilas sobre una base estable.
Carregue as pilhas.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to
those you removed first).
• Insérez les piles en respectant la polarité 3/#.
Charge rapide
Charge normale
Pode haver algum
quando a carga terminar, pode haver
• No toque el cargador de pilas o las pilas mientras el cargador esté cargando.
attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse
• Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un objet métallique. De même, ne pas
– Para os clientes nos EUA, Canadá e Japão:
(une ou deux piles)
(trois ou quatre piles)
problema com o
• No tape el cargador de pilas, por ejemplo, con un paño o una almohada.
algum problema com as pilhas que
cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service
transporter ou ranger les piles avec des objets métalliques comme des colliers ou des
Puxe a ficha para fora e ligue-a a uma tomada de parede. (Fig. B –
)
a
carregador de pilhas.
retirou primeiro ou as pilhas podem estar
• No cargue de nuevo pilas que ya estén completamente cargadas.
station.
Batteries HR15/51, HR6
épingles à cheveux.
env. 1 h 50 min
env. 3 h 40 min
• No cargue la pila invirtiendo las polaridades.
completamente gastas.
(type AA), NH-AA de Sony
– Para os clientes nos outros países/regiões:
• Ne pas enlever ou endommager la pellicule qui protège les piles.
If the lamp blinks again, or
If the lamp does not blink after it lights.
• Si l'électrolyte des piles entre en contact avec vos mains ou vos vêtements, lavez-les
O formato da ficha na extremidade do cabo de alimentação pode ser diferente da
does not light.
If the lamp turns off when the charging is
Batteries HR11/45, HR03
Notas sobre el uso del cargador de pilas
(type AAA), NH-AAA de Sony env. 1 h 25 min
env. 2 h 40 min
immédiatement à l'eau courante.
figura, dependendo do país/região onde adquiriu o carregador de pilhas.
Identifying the parts
Remove the battery. Try
over, something may be wrong with the
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Carga
with an usable battery
battery inserted previously, or it has
Pode haver algum problema com o carregador de pilhas. Contacte o agente
• Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme des piles, ne les
Ligue a extremidade apropriada do cabo de alimentação ao carregador e a outra
Les durées de charge indiquées ci-dessus sont valables pour les piles dont la capacité
– No utilice pilas que no hayan sido aprobadas para el uso por Sony. Las pilas no
(except for those you
exceeded its normal usable battery life.
(Fig. A)
extremidade do cabo à tomada de parede. (Fig. B –
)
da Sony mais próximo.
correspond à l'une de celles indiquées ci-dessous.
utilisez pas.
b
aprobadas pueden tener fugas o explotar.
removed first).
Batteries HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony : 2 100 mAh (type)
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.
Quando a carga começa, a parte central do indicador luminoso CHARGE acende-
1 CHARGE lamp
Batteries HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony : 800 mAh (type)
manganeso
alcalina
se; o indicador luminoso CHARGE só se apaga quando a carga terminar.
• Ne pas mélanger ou utiliser simultanément des piles sèches, des condensateurs,
2 Battery compartment
Características técnicas
d'autres types de piles ou d'autres marques de piles avec les piles Sony spécifiées.
– Inserte las pilas correctamente en el compartimiento del cargador de pilas.
If the lamp blinks again, or
If the lamp does not blink after it lights.
Si vous voyagez à l'étranger, n'utilisez pas le chargeur avec un
• Protégez les piles de tout choc direct et ne les lancez pas.
Quando o indicador luminoso de carga se apagar, as pilhas ainda estão quentes.
does not light.
If the lamp turns off when the charging is
adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut provoquer une
• Temperatura de carga
Tenha cuidado.
Carregador de pilhas BC-CSQ3
• Ne pas utiliser simultanément une pile usée et une pile neuve ou des piles chargées
Corrente de entrada
CA 100 – 240 V, 50/60 Hz
Charging the batteries
Something may be wrong
over, something may be wrong with the
surchauffe et des dysfonctionnements.
Para aumentar la capacidad de carga, cargue las pilas en un lugar en que la
et déchargées.
temperatura ambiente se encuentre entre 10°C y 30°C (50°F y 86°F)
10 W
with the charger.
batteries that you removed first, or they
• Lorsque vous utilisez plusieurs piles, chargez-les et utilisez-les ensemble.
Se o indicador luminoso CHARGE não se acender ou piscar e se apagar, consulte a
CC 1,2 V, 640 mA × 4 / 1.280 mA × 2
have exceeded their normal usable battery
Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo tardará en finalizar la carga.
secção "Resolução de problemas".
Corrente de saída
• Lorsque vous ne vous servez pas des piles, retirez-les du chargeur.
Temperatura de funcionamento 0°C a +40°C
1
life.
• Almacenamiento
3
Insert Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA),
Temperatura de armazenagem
–20°C a +60°C
Précautions d'emploi
Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, desligue a ficha da
No instale ni almacene el cargador de pilas en lugares con las siguientes condiciones:
NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries ensuring that the +/– indicators on
Précautions pour la Batterie Rechargeable
Aprox. 65 × 32 × 106 mm (l/a/p)
tomada e retire as pilhas.
Dimensões
the batteries are aligned with the +/– indicators on the charger.
– Lugares con temperaturas extremas
Peso
Aprox. 120 g
• Lors du chargement, placez le chargeur près de la prise murale. Notez que le
En exposición directa al sol o en automóviles cerrados durante los meses de verano,
You can charge up to four Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA Nickel-Metal
– Para os clientes nos EUA, Canadá e Japão:
Chargez les piles avec un chargeur conçu pour les appareils de marque Sony. Ne pas
Pilhas utilizáveis
Pilhas recarregáveis de hidreto de metal de níquel Sony
Something may be wrong with the battery charger. Contact your Sony
chargeur est raccordé à la source d'alimentation même lorsque le voyant CHARGE
la temperatura puede ser muy alta, lo cual puede provocar deformaciones o
Hydride or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride
Quando a carga terminar, dobre a ficha para dentro do carregador para a
charger les piles avec aucun autre type de chargeur.
HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA
dealer.
funcionamientos incorrectos en la unidad.
batteries in this charger.
n'est pas allumé. Si le chargeur présente des dysfonctionnements, débranchez
guardar.
• Avant d'utiliser les piles pour la première fois, veillez à les charger au préalable.
HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA
immédiatement le cordon d'alimentation de la prise secteur.
– Lugares expuestos a la luz solar directa o cerca de aparatos que generen calor
2
• Après avoir complètement rechargé les piles, retirez-les rapidement du chargeur. Si
– Para os clientes nos outros países/regiões:
Charge the batteries.
Precautions for Rechargeable Batteries
• Veillez à ne pas comprimer ou laisser tomber le chargeur.
– Lugares sujetos a vibraciones
vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles n'offriront plus les mêmes
Pilha recarregável Ni-MH, tamanho AA, NH-AA-DA
– Lugares sujetos a fuertes magnetismos
Para desligar a ficha puxe por ela. Não puxe pelo cabo.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le chargeur.
performances.
Tensão nominal
1,2 V
– For the customers in the USA, Canada and Japan:
• Evitez de projeter de l'eau sur le chargeur. N'introduisez pas de corps étranger dans
– Lugares con presencia de polvo o arena
• Lors de l'achat ou si les piles rechargeables n'ont pas été utilisées pendant
Capacidade
normalmente 2.100 mAh, mín. 2.000 mAh
Flip up the power plug and insert it into the wall outlet. (Fig. B –
a
)
Carga rápida
CAUTION
le chargeur.
Si utiliza el cargador de pilas, por ejemplo, en una playa o un desierto, asegúrese de
longtemps, il est possible qu'elles ne se rechargent pas complètement. C'est une
Temperatura de funcionamento 0°C a +40°C
mantener el cargador de pilas alejado de la arena. Un cargador de pilas cubierto por
• Ne placez pas le chargeur près de l'eau.
Este carregador permite carregar rapidamente uma ou duas pilhas de hidreto de metal
– For the customers in the other countries/regions:
caractéristique de ce type de pile et non un dysfonctionnement. En pareil cas, utilisez
• N'utilisez pas le chargeur dans une atmosphère chargée d'humidité, de graisse, de
arena podría mostrar un funcionamiento incorrecto.
de níquel Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA ou Sony HR11/45, HR03
The shape of the plug on the end of the power cord may differ from the
Follow the instructions below to prevent the
entièrement la pile et rechargez la, ceci devrait remédier au problème.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
fumée ou de vapeur.
(tamanho AAA), NH-AAA.
illustration, depending on the country/region where you purchased the battery
• Même lorsqu'elles ne sont pas utilisées, les piles rechargeables se déchargent
• Utilización
occurrence of death or serious injury resulting
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher le chargeur.
charger.
naturellement avec le temps. Il est recommandé de charger les piles juste avant leur
– No utilice el cargador de pilas en lugares sujetos a fuertes magnetismos u ondas de
• Ne laissez pas une pile en cours de chargement près d'enfants en bas âge.
Tempos de carga
from fire or explosions:
utilisation.
radio.
• N'utilisez que les types de piles conseillés.
Plug the appropriate end of the power cord into the battery charger, then plug
• Si vous rechargez des piles rechargeables avant d'avoir utilisé entièrement la charge
– Cuando el cargador de pilas finalice la carga, extraiga las pilas.
• Placez le chargeur sur une surface stable.
Carga rápida
Carga normal
the other end of the power cord into the wall outlet. (Fig. B –
b
)
existante, il peut se produire ce qu'on appelle l'effet de mémoire* et l'indicateur de
– No someta el cargador de pilas a sacudidas ni lo deje caer.
(uma ou duas pilhas)
(três ou quatro pilhas)
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up or explosion, please keep the
• En cours de charge, ne touchez ni le chargeur ni les piles.
décharge de la pile peut se déclencher plus tôt que prévu. L'utilisation complète de
– Para evitar posibles interferencias eléctricas, es preferible que cargue las pilas lejos
following in mind.
• Ne couvrez pas le chargeur (par exemple avec du tissu ou un coussin).
When charging begins, the center of the CHARGE lamp will light up; the CHARGE
la charge existante avant de procéder à un rechargement devrait remédier au
de televisores o sintonizadores de radio AM.
Pilhas Sony HR15/51,
• Do not charge the batteries with any charger other than a Sony-specified battery
• Ne rechargez pas des piles entièrement chargées.
HR6 (tamanho AA),
aprox. 1 h 50 min
aprox. 3 h 40 min
lamp will turn off when charging is finished.
problème.
– No permita que la parte de conexión del cargador de pilas entre en contacto con
charger.
• Ne rechargez pas les piles en inversant la polarité.
ningún metal. Podría producirse un cortocircuito.
NH-AA
• Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not dispose the
Just after the CHARGE lamp turns off, the batteries are still hot. Be careful.
* « Effet de mémoire " - situation dans laquelle une pile accepte temporairement une
– Compruebe que las pilas estén correctamente colocadas en el compartimiento y que
batteries in a fire, do not heat them and do not short the terminals.
Remarques sur l'utilisation du chargeur
Pilhas Sony HR11/45,
charge inférieure à une charge pleine.
la parte de conexión de la unidad no resulte dañada.
HR03 (tamanho AAA),
aprox. 1 h 25 min
aprox. 2 h 40 min
• If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes out with
When the CHARGE lamp does not light, or when it blinks, refer to
• Chargement
clean water, then see a doctor for the proper treatment immediately.
• Cuidado y mantenimiento
NH-AAA
"Troubleshooting."
– N'utilisez pas de piles qui ne sont pas approuvées par Sony. Les piles qui ne sont
Spécifications
– Para limpiar el cargador de pilas, utilice un paño suave o un pañuelo de papel.
pas approuvées peuvent fuir ou exploser.
3
– En caso necesario, utilice un paño suave humedecido con una solución de
To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire, please take the
Os tempos indicados referem-se às pilhas com as capacidades indicadas abaixo.
After the batteries are fully charged, unplug the power plug and remove the
following precautions.
detergente poco concentrada y, a continuación, seque la unidad con un paño seco.
Chargeur de pile BC-CSQ3
Pilhas Sony HR15/51, HR6 (tamanho AA), NH-AA: 2.100 mAh (normal)
batteries.
• Be sure to insert the batteries with the correct 3/# polarities.
– No utilice alcohol, disolvente, bencina, etc. para limpiar el cargador de pilas. El uso
Caractéristiques d'entrée
100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Pilhas Sony HR11/45, HR03 (tamanho AAA), NH-AAA: 800 mAh (normal)
de estos productos químicos puede dañar el cargador de pilas.
– For the customers in the USA, Canada and Japan:
• Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/# terminals of the
10 W
– Insérez correctement les piles dans le compartiment du chargeur.
batteries. Also, do not transport or store the batteries with metal objects like
1,2 V CC, 640 mA × 4 / 1 280 mA × 2
– Si utiliza un paño de limpieza tratado químicamente, siga las instrucciones.
When charging is completed, fold the power plug and store inside the battery
Caractéristiques de sortie
Não ligue o carregador das pilhas a um transformador de tensão
charger.
necklaces or hairpins.
Température de fonctionnement
– No pulverice un material volátil como un pesticida sobre el cargador de pilas. No
• Température de l'environnement de charge
(transformador de viagem) para viagens ao estrangeiro. Isso pode provocar
permita que materiales de caucho o vinilo entren en contacto con el cargador. Esto
• Do not strip, peel off or damage the outer covering of the batteries.
Pour optimiser la capacité de charge du chargeur, chargez les piles dans une pièce
0°C à +40°C (+32°F à +104°F)
– For the customers in the other countries/regions:
sobreaquecimento ou uma avaria.
• If liquid that leaks from the batteries gets on your hands or clothing, wash it off
podría dañar el cargador.
où la température se situe entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F). Plus la température est
Température d'entreposage
–20°C à +60°C (–4°F à +140°F)
When unplugging the power plug, be sure to hold the plug. Do not pull on the
immediately with clean water.
Dimensions
Environ 65 × 32 × 106 mm (l/h/p)
basse, plus le temps de charge est long.
cord.
• Store the batteries out of the reach of young children.
× 1
× 4
(2
5
/
5
/
1
/
pouces)
8
16
4
• If you notice the batteries have leaked, changed color or changed shape, do not use
Poids
Environ 120 g (4 oz)
them.

   Related Manuals for Sony Battery Charger Rechargeable Battery NH-AA-DA

   Summary of Contents for Sony Battery Charger Rechargeable Battery NH-AA-DA

  • Page 1

    Remarques sur l’utilisation du chargeur charge inférieure à une charge pleine. • Chargement – N’utilisez pas de piles qui ne sont pas approuvées par Sony. Les piles qui ne sont Spécifications pas approuvées peuvent fuir ou exploser. Chargeur de pile BC-CSQ3 Caractéristiques d’entrée...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: