Download Print this page

Sony TCM-450DV Operating Instructions (primary manual) Operating Instructions

Cassette corder
Hide thumbs Also See for TCM-450DV Operating Instructions (primary manual):

Advertisement

Quick Links

3-261-017-41(1)
(e)
Cassette-Corder
DC IN 3V
Operating Instructions
AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de alimentación de ca
Manual de instrucciones
(no suministrado)
Manual de instruções
Transformador de CA (não fornecido)
B
TCM-450DV
(a)
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
A
(a)
(b)
VOR
Microphone
Micrófono
Microfone
z REC
x STOP
(b)
(c)
m REW/REVIEW
PAUSE .
REC TIME/
PLAY MODE*
* The button/jack has a tactile dot.
* El botón/la toma tiene un punto táctil.
* O botão/tomada tem um ponto em relevo.
(d)
(c)
When batteries are new
A
Si las pilas son nuevas
Side A
T lights brightly
Se as pilhas forem novas
Cara A
se ilumina con
Lado A
intensidad
acende-se com uma
luz brilhante
When batteries become
weak
T lights dimly
Si las pilas disponen de
poca carga
se ilumina con poca
intensidad
Se as pilhas estiverem
acende-se com uma
fracas
luz esbatida
Replace batteries
Sustituya las pilas
T flashes
parpadea
Substitua as pilhas
pisca
English
to the mains
a toma de alimentación
a uma tomada de parede
BGetting Started
5
Note
Press z REC.
The battery life may be shorter
N PLAY is pressed
depending on the operating condition,
simultaneously and
Preparing a Power
the surrounding temperature and
recording starts. While the
Source
battery type.
tape runs, the REC/BATT
lamp lights and flashes
Choose one of the following power
For maximum performance we
depending on the strength of
recommend that you use alkaline
sources.
the sound.
batteries.
Recording level is fixed.
Dry Batteries (see Fig.
A-
House Current
(a))
At the end of the tape, recording
(see Fig. A-(e))
stops and the unit turns off
Make sure that nothing is connected
automatically (Automatic shut-off
Connect the AC power adaptor to
to the DC IN 3V jack.
mechanism).
DC IN 3V and to the mains. Use the
AC-E30HG* AC power adaptor (not
1
Open the battery
To
compartment lid.
supplied). Do not use any other AC
power adaptor.
2
Insert two R03 (size AAA)
Stop
* For customers in Australia
recording
batteries (not supplied) with
AC-E30HG is not available in
correct polarity and close the
Pause
Australia.
recording
lid.
Polarity of
To take out the batteries
the plug
(see Fig. A-(b))
Start
Notes
recording
To attach the battery
• Specifications for AC-E30HG vary
during
compartment lid if it is
for each area. Check your local
playback
accidentally detached (see
voltage and the shape of the plug
Review the
Tape counter
Fig. A-(c))
before purchasing.
portion just
reset button
• Do not touch the AC power adaptor
recorded
Botón de
When to replace the
with wet hands.
restauración de la
• Connect the AC power adaptor to an
batteries
cinta
easily accessible mains. Should you
Replace the batteries with new ones
Botão de
notice an abnormality in the AC
of the same kind when the REC/
Take out
reinicialização
power adaptor, disconnect it from
BATT lamp dims and the E lamp
a cassette
the mains immediately.
do contador da
flashes.
fita
The REC/BATT and E lamps
change as illustrated. (see Fig.A-
TAPE COUNTER
BOperating the Unit
* PAUSE . will also be
(d))
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
EAR
Recording
Notes
release function).
MIC (PLUG
• The unit will play back normally for
IN POWER)*
(see Fig.
B
-(a), (b))
a while, even after the E lamp
Notes
REC/BATT
flashes. However, replace the
You can record right away with the
• Do not use a High-position (TYPE II)
batteries as soon as you can.
or metal (TYPE IV) tape. If you do
built-in microphone.
Otherwise, the built-in speaker may
Make sure that nothing is connected
so, the sound may be distorted when
emit a loud noise and recordings
you play back the tape, or the
to the MIC jack.
may not be made correctly.
previous recording may not be
1
• In the following cases you do not
Press the reset button of the
erased completely.
need to replace the batteries:
TAPE COUNTER.
• The SPEED CONTROL switch (see
– if the E lamp flashes with the
reverse side) works in the playback
2
playback sound when you turn up
Insert a normal (TYPE I) tape
DC IN 3V
mode only. Recording will be made
the volume.
with the side start recording
independent of this control.
– if the E lamp lights momentarily
facing the lid.
when the tape starts running or at
Notes on VOR (Voice Operated
3
Set REC TIME/PLAY MODE
the end of the tape.
Recording)
– if the E lamp flashes during FF/
to the desired mode.
• The VOR system is affected by the
REW or CUE/REVIEW.
NORMAL (4.8cm/s): for
environmental recording conditions.
optimum sound.
When you use the system in a noisy
Battery life*
1
(approx.
Recommended for normal
place, the unit will stay in the
hours)
recordings. There is a tactile
recording mode. If the sound is too
dot on this side.
soft, on the contrary, the unit will
Tab for side A
Batteries
Recording Playback*
2
DOUBLE (2.4cm/s): for
not start recording.
Lengüeta de la cara A
Sony
If you cannot get the results you
Patilha do lado A
double recording time (for
alkaline
15
8
want, set it to OFF.
LR03 (SG)*
3
example, 120 minutes using
• The VOR system may not record the
both sides of a 60-minute
Sony
beginning of the sound you want to
cassette). Suitable for
manganese
5
2
record because it starts recording
R03 (SB)
recording conferences,
only after it catches the sound. For
dictations, etc. Not
an important recording, set it to
recommended for recording
OFF.
*1 Measured value by the standard of
music.
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
4
Set VOR to OFF.
Association). (Using a Sony HF
If you set VOR to ON, the
series cassette tape)
unit automatically starts
*2 Using a tape on which music has
been recorded is played at volume
recording the sound and
setting 7 using speaker
pauses when there is no
*3 When using Sony LR03 (SG)
sound (you can save tapes
alkaline dry batteries (produced in
and batteries).
Japan)
When the sound is not loud
enough, set it to OFF, or the
unit may not start recording.
Español
B Procedimientos
To monitor the sound
Nota
Connect an earphone (not supplied)
iniciales
La duración de la pila puede acortarse
firmly to the EAR jack. The monitor
dependiendo de las condiciones de
volume cannot be adjusted by VOL.
funcionamiento, la temperatura
Fuentes de
ambiental y el tipo de pila.
To prevent a cassette from
alimentación
Para obtener el máximo
being accidentally recorded
rendimiento posible, se recomienda
over (see Fig. B-(c))
Elija una de las siguientes fuentes
emplear pilas alcalinas.
Break off and remove the cassette
de alimentación.
tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with
Alimentación doméstica
Pilas secas (consulte la
adhesive tape.
(consulte la figura
figura
A-
(a))
Conecte el adaptador de
Compruebe que no se ha realizado
alimentación ca a DC IN 3V y a la
ninguna conexión a la toma DC IN
toma de red. Utilice el adaptador
3V.
Press or slide
AC-E30HG (no suministrado). No
utilice ningún otro tipo de
x STOP
1
Abra la tapa del
adaptador ca.
compartimiento de las pilas.
Slide PAUSE . in the
2
Inserte dos pilas R03 (tamaño
direction of the arrow.
AAA) (no suministradas) con
To release pause
la polaridad correcta y cierre
recording, release
la tapa.
PAUSE . *.
Notas
z REC during playback
Para extraer las pilas
• Las especificaciones del AC-E30HG
(the unit enters the
(consulte la figura A-(b))
varían en función de la zona.
recording mode)
Compruebe la tensión local y la
forma del enchufe antes de la
Para ajustar la tapa del
adquisición.
Press and hold
compartimiento de las pilas
m REW/REVIEW
• No toque el adaptador de
si ésta se desprende
during recording.
alimentación de ca con las manos
accidentalmente (consulte la
mojadas.
Release the button at
figura A-(c))
the point to start
• Conecte el adaptador de
playback.
alimentación de ca a una toma de
Cuándo reemplazar las pilas
corriente de ca de fácil acceso. Si
Press x STOP and open
Sustituya las pilas por otras nuevas
detecta alguna anomalía en el
the cassette
del mismo tipo si el indicador REC/
adaptador de alimentación de ca,
compartment lid by
BATT se atenúa y el indicador E
desconéctelo inmediatamente de la
hand.
parpadea.
toma de corriente de ca.
Los indicadores REC/BATT y E
cambian como se muestra en la
ilustración. (consulte la figura A-(d))
B Funcionamiento
de la unidad
Notas
• La unidad reproducirá normalmente
durante un momento aunque
Grabación
parpadee el indicador E. Sin
(consulte la figura
embargo, reemplace las pilas lo antes
posible. En caso contrario, es posible
(b))
que el altavoz incorporado emita un
ruido intenso y que las grabaciones
Es posible grabar inmediatamente
no se realicen correctamente.
con el micrófono incorporado.
• En los casos siguientes, no necesitará
Cerciórese de que no haya nada
reemplazar las pilas:
conectado a MIC.
– Si el indicador E parpadea con el
sonido de reproducción cuando
1
Pulse el botón de
aumenta el volumen.
restauración de TAPE
– Si el indicador E se enciende
COUNTER.
momentáneamente cuando la cinta
empieza a funcionar o cuando
2
Inserte una cinta normal
finaliza.
– Si el indicador E parpadea
(TYPE I) con la cara de inicio
durante FF/REW o CUE/
de grabación hacia la tapa.
REVIEW.
3
Ajuste REC TIME/PLAY
Duración de la pila*
1
MODE en el modo que desee.
(número aproximado de
NORMAL (4,8cm/s): para
horas)
obtener un sonido óptimo.
Recomendado para
Pilas
Grabación Reproducción*
2
grabaciones normales. Hay un
Pila
punto táctil en esta cara.
alcalina
15
8
DOUBLE (2,4cm/s): para una
LR03 (SG)*
3
grabación con doble duración
de Sony
(por ejemplo, 120 minutos
Pilas de
utilizando ambas caras de
manganeso
5
2
una cinta de 60 minutos).
R03 (SB)
Adecuado para grabar
de Sony
conferencias, dictados, etc.
*1 Valor determinado por la norma de
No se recomienda para
la JEITA (Japan Electronics and
grabaciones de música.
Information Technology Industries
Association). (Utilizando un casete
de la serie HF Sony)
*2 Cuando se utiliza el ajuste de
volumen 7 y un altavoz para
reproducir una cinta que contiene
(turn over)
música grabada
*3 Cuando se utilizan pilas secas
alcalinas LR03 (SG) de Sony
(fabricadas en Japón).
Português
4
BComeçar
Sitúe VOR en la posición
Notas acerca de la VOR (Voice
OFF.
Operated Recording, Grabación
Si sitúa VOR en la posición
activada mediante la voz)
Preparar as fontes
ON, la unidad inicia
• Las condiciones ambientales de la
de alimentação
automáticamente la
grabación afectan al sistema VOR. Si
grabación del sonido y activa
utiliza este sistema en un lugar
Escolha uma das fontes de
el modo de pausa si no hay
ruidoso, la unidad permanecerá en
alimentação seguintes.
sonido (de este modo, se
el modo de grabación. Por el
contrario, si el sonido es demasiado
ahorra cinta y pilas).
débil la unidad no empezará a
Cuando el sonido no es
Pilhas secas (ver a Fig.
grabar.
suficientemente alto,
(a))
Si no obtiene los resultados
A
-(e))
seleccione la posición OFF o
deseados, ajústelo en OFF.
Certifique-se de que não está nada
es posible que la unidad no
• Es posible que el sistema VOR no
ligado à ficha DC IN 3V.
empiece a grabar.
grabe el principio del sonido que
desea grabar, ya que no empieza a
5
1
Abra a tampa do
Pulse z REC.
grabar hasta que no capta dicho
compartimento das pilhas.
N PLAY se pulsa
sonido. Si se trata de una grabación
simultáneamente y se inicia la
2
Coloque duas pilhas R03
importante, ajústelo en OFF.
(tamanho AAA) (não
grabación. Durante la
Para controlar el sonido
fornecidas) com a polaridade
reproducción de la cinta, el
Polaridad
Conecte firmemente un auricular
correcta e feche a tampa.
indicador REC/BATT se
del enchufe
(no suministrado) a la toma EAR.
enciende y parpadea en
Para retirar as baterias (ver
función de la intensidad del
No es posible ajustar el volumen de
a Fig. A-(b))
control con VOL.
sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Para voltar a colocar a
Para impedir que una cinta
tampa do compartimento
se grabe accidentalmente
Al final de la cinta, la grabación se
das pilhas se esta se
(consulte la figura B-(c))
detiene y la unidad se desconecta
desprender acidentalmente
Rompa y retire las lengüetas de la
automáticamente (mecanismo de
(ver a Fig. A-(c))
cinta. Para volver a utilizar la cinta
desconexión automática).
para grabar, cubra el orificio de la
Quando deve substituir as
lengüeta con cinta adhesiva.
Para
Pulse o deslice
pilhas
Substitua as pilhas usadas por
Detener la
x STOP
grabación
pilhas novas do mesmo tipo,
quando a luz do indicador REC/
Hacer una
Deslice PAUSE . en
BATT começar a ficar esbatida e o
pausa en la
la dirección de la flecha.
indicador luminoso E começar a
grabación
Para quitar la pausa en la
piscar.
grabación, suelte
Os indicadores luminosos REC/
PAUSE . *.
BATT mudam E como se mostra
Iniciar la
z REC durante la
abaixo. (consulte a Fig.A-(d)
grabación
reproducción (la
durante la
unidad activa el modo
Notas
reproducción de grabación)
• Mesmo depois do indicador
Revisar la
Mantenga pulsado
luminoso E começar a piscar, o
parte que
m REW/REVIEW
aparelho continuará a efectuar a
B
-(a),
acaba de
durante la grabación.
reprodução normal durante algum
grabar
Suelte el botón en el
tempo. No entanto, substitua as
punto donde desea
pilhas o quanto antes. Se não o fizer,
iniciar la reproducción.
o altifalante incorporado pode emitir
um ruído estridente e pode não
Extraer
Pulse x STOP y abra la
conseguir gravar correctamente.
una cinta
tapa del compartimiento
• Nos casos a seguir, não é necessário
de casetes con las manos.
substituir as pilhas:
– se o indicador luminoso E piscar
* PAUSE . también se quitará
com o som da reprodução quando
automáticamente al pulsar x STOP
(función de liberación de pausa con
aumenta o volume.
– caso o indicador E se acenda
parada).
momentaneamente quando a fita
inicia o movimento ou no final da
Notas
fita.
• No utilice una cinta de posición alta
– caso o indicador E pisque
(TYPE II) o de metal (TYPE IV). Si lo
durante o funcionamento de FF/
hace, es posible que el sonido se
REW ou CUE/REVIEW.
distorsione cuando reproduzca la
cinta o que la grabación anterior no
Duração das pilhas*
se borre por completo.
aproximadas)
• El interruptor SPEED CONTROL
(consulte el dorso) sólo funciona en
Pilhas
Gravação Reprodução*
el modo de reproducción. La
Pilhas
grabación se efectuará sin utilizar
alcalinas
15
este control.
da Sony
LR03 (SG)*
3
Pilhas de
manganês da
5
Sony R03 (SB)
*1 Valor medido segundo a norma da
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Com cassetes Sony
da série HF)
*2 Uma cassete com música gravada é
reproduzida com a regulação de
volume 7, utilizando o altifalante
*3 Quando estiver a utilizar pilhas
(dé la vuelta)
secas alcalinas LR03 (SG) da Sony
(produzidas no Japão)
4
Nota
Regule o VOR para OFF.
Notas sobre o sistema VOR
Se regular o VOR para ON, o
A vida útil das pilhas pode ser maior
(Gravação activada por voz)
ou menor, consoante as condições de
aparelho inicia
• O sistema VOR é afectado pelas
funcionamento, a temperatura
automaticamente a gravação
condições do ambiente de gravação.
ambiente e o tipo de pilhas.
do som e faz uma pausa
Quando utilizar o sistema num local
ruidoso, o aparelho mantém-se no
quando o som deixa de se
Deve utilizar pilhas alcalinas para
modo de gravação. Se, pelo
ouvir (poupa assim a fita e as
optimizar o desempenho do
contrário, o som for demasiado
pilhas).
aparelho.
baixo o aparelho não começa a
Se o som não for
gravar.
A-
suficientemente audível,
Se não conseguir obter os resultados
Corrente doméstica
regule VOR para OFF, caso
desejados, regule-o para OFF.
(ver a Fig. A-(e))
contrário o aparelho pode
• O sistema VOR só começa a gravar
não dar início à gravação.
depois de captar o som e por isso
Ligue o transformador de CA a DC
pode não gravar o som desejado
5
IN 3V e a uma tomada de parede.
Carregue na tecla z REC.
logo a partir do começo. Quando se
Utilize o transformador de CA AC-
N PLAY é activado
tratar de uma gravação importante,
E30HG (não fornecido). Não utilize
regule-o para OFF.
simultaneamente e a
nenhum outro transformador de
gravação inicia-se. Enquanto
CA.
Como controlar o som
a cassete está a andar, o
Ligue bem os auriculares ou
indicador REC/BATT
Polaridade
auscultadores (não fornecidos) à
acende-se e pisca em função
da ficha
tomada EAR. Regule o controlo do
da potência do som.
volume com VOL.
O nível de gravação fica fixo.
Notas
Como evitar gravar
• As características técnicas do AC-
Quando chegar ao fim da cassete, o
E30HG variam de zona para zona.
acidentalmente sobre uma
aparelho pára de gravar e desliga-se
Antes de o adquirir, verifique a
fita já gravada (ver a Fig. B-
automaticamente (mecanismo de
tensão eléctrica local e o formato da
(c))
desactivação automática).
ficha.
Quebre e retire as patilhas da
• Não toque no transformador de CA
cassete. Para voltar a utilizar a
com as mãos molhadas.
Para
Carregue ou faça
cassete para gravar, tape o orifício
• Ligue o transformador de CA a uma
deslizar
da patilha com fita adesiva.
tomada de corrente de fácil acesso.
Parar a
x STOP
Se notar algum problema no
gravação
transformador de CA, desligue-o
Fazer uma
PAUSE . na
imediatamente da tomada de
pausa na
direcção da seta.
corrente.
gravação
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE . *.
B Funcionamento do
Iniciar a
z REC durante a
aparelho
gravação
reprodução (a unidade
durante em
entra modo de
a reprodução gravação).
Gravação
Rever a parte Carregue sem soltar em
(ver a Fig.
B
-(a), (b))
que acabou
m REW/REVIEW
de gravar
durante a gravação.
O microfone incorporado permite-
Solte o botão no ponto
lhe gravar imediatamente.
onde deseja iniciar a
Certifique-se de que não està nada
reprodução.
ligado ao MIC.
Retirar uma
Carregue em x STOP
1
cassete
e abra a tampa do
Carregue no botão de
compartimento de
reinicialização de TAPE
cassetes com a mão.
COUNTER.
* Ao carregar em x STOP desactiva
2
Coloque uma cassete normal
também automaticamente a tecla
(TYPE I), com o lado que
PAUSE . (função de libertação
stop-pause).
deseja gravar primeiro
voltado para a tampa.
Notas
3
Regule REC TIME/PLAY
• Não utilize cassetes High-position
MODE para o modo
(TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se
desejado.
o fizer, o som de reprodução som
NORMAL (4,8cm/s): para
pode apresentar distorções ou não
conseguir apagar completamente a
1
(Horas
obter um som de óptima
gravação anterior.
qualidade. Recomendado
• O selector SPEED CONTROL (ver
para gravações normais. Este
2
verso) só funciona no modo de
lado tem um ponto em relevo.
reprodução. Este controlo não tem
DOUBLE (2,4cm/s): para
influência na gravação.
8
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete de 60 minutos).
2
Adequado para gravar
conferências, ditados, etc.
Não recomendado para
gravar música.
(vire)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony TCM-450DV Operating Instructions (primary manual)

  • Page 1 *2 Using a tape on which music has been recorded is played at volume Replace batteries setting 7 using speaker Sustituya las pilas T flashes parpadea *3 When using Sony LR03 (SG) Substitua as pilhas alkaline dry batteries (produced in pisca Japan) Español B Procedimientos Note Press z REC.
  • Page 2 MODE não está regulado “NORMAL”) Gravar com um com o agente da Sony mais próximo. (FF) correctamente. Regule-o para a Gama de frecuencias microfone externo (ver a velocidade utilizada para a...